《daydream》
Hz(ヘルツ)
作詞 / Lyricist:スキマスイッチ (大橋卓弥・常田真太郎)
作曲 / Composer:スキマスイッチ (大橋卓弥・常田真太郎)
編曲 / Arranger:スキマスイッチ (大橋卓弥・常田真太郎)
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: Thaerin
背景 / Background - The Morning Jam - HOJI :
https://www.pixiv.net/artworks/82454969
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5048376
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/hz/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
曖昧なヘルツに合わせたならNo Good
もうパスワードのようにダイヤルをアジャスト
見えない波長が声を音を届けて
名前のない時間、リライトする
空と空を架けて想いと想いを繋げて
僕たちを輝かせる弾むジングル
さぁ Radio 響けクールな音で 憂鬱なノイズすらイレース
うまくいかない苛立ちも泡んなって消える
So great day 軽快な鼻歌で 単色な日々をメイクアップ
ハイになるサウンド 明日へのエネルギー yes!
揺れ幅でもって伝えてAmplitude
そんな遠くに行っちゃ届かんよFrequency
鼓膜を震わす心地よい言葉
身体を駆け巡っていく
Pops Rock Fusion Jazz R&BにCountry
流れ出すその瞬間に心躍る
Oh DJ! バッチリなナイスなチョイスで 誰かの孤独すらイレース
溜め込んじゃってるストレスも煙になって消える
So great day キャッチーなイントロで 単調な日々をグレードアップ
どんな背景も彩ってくれるんだ yes!
さぁ Radio 響けクールな音で 邪魔するノイズはオールイレース
口をつくようなヨワネなんかボリューム絞ってしまえ!
そんくらいで feel so good!自分だけの チューニング見つけてワンアップ
拳をギュッと固く握って yes!!
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
倘若只是模糊地配合音頻可不好
就像是在找尋密碼一般撥轉著旋鈕
看不見的波長傳遞著種種聲響與音樂
將這段不具名的時間重新改寫
於不同片天空間架起橋樑、在思念和思念之間牽起聯繫
琅琅上口的躍動聲響使我們更加耀眼
來吧!開啟收音機!響起你那爽快的聲音、消除使人憂鬱的雜訊
事不如意的煩躁感終將化作泡沫消逝而去
在這樣的美好時日,哼著輕快的歌、為單調乏味的黑白生活抹上彩妝
不禁起舞的聲音,都將成為迎向明日的動力!Yes!
乘上聲波傳遞振幅
如果在那麼遠的地方,可接收不到頻率呦
耳膜因悅耳的言語輕微振動
也不禁使身體繞著圈翩翩起舞
不論是流行、搖滾、融合爵士樂,亦或鄉村樂和節奏藍調
在音樂播出的瞬間,內心也將隨之雀躍
Oh DJ!請以你恰到好處的絕佳選曲,消除某人心中的孤獨吧!
積存已久、令人喘息的壓力,也將化作煙霧散去
這樣的美好時日,以琅琅上口的前奏,將單調無趣的日子向上昇華!
不論是何種背景都能沾染上繽紛色彩的吧!Yes!
來吧!開啟收音機!響起你那爽快的聲音、消去所有干擾的雜訊
「快將脫口而出的氣餒轉至最小聲!」
如此一來就倍感痛快多了!調出只屬於自己的音律之後,又更向前了一點!
緊緊地握住拳頭抓牢這份旋律吧!Yes!!
英文歌詞 / English Lyrics :
If you’re matching up to an indefinite Hƶ, that’s no good…
So adjust your dial like inputting a password!
Those unseen wavelengths will carry your voice- its sound,
Going on to rewrite those nameless times.
Forming a bridge between our skies- connecting our feelings-
Is a bouncing jingle that has us shining bright!
C’mon, radio! Blasting those cool sounds, erase even that melancholic noise!
Even the frustration from difficult times will float off like a bubble!
So great day: humming a casual tune, apply some make up to those monochrome days!
That sound, reduced to ashes, will be an energy unto tomorrow – yes!
Use the breadth of these vibes to communicate the amplitude!
But if you keep going so far away, the frequency won’t reach…
Those comforting words that shake our eardrums
Begin to run throughout your bodies.
Pops, Rock, Fusion, Jazz, R&B, and Country;
The moment their sounds start flowing, our hearts begin to dance!
Oh, DJ! With your perfectly nice selection, erase someone’s loneliness!
All that stress they’ve saved up will turn to smoke and trail away!
So great day: with a catchy intro, raise the grade of those monochrome days!
It’ll go on to color any scenery it touches – yes!
C’mon, radio! Blasting those cool sounds, erase every noise that gets in the way!
Squeeze the sound right out of any complaint put to words!
Just like that, it feels so good! Finding our own tuning, we’ll get a 1UP!
So clench that fist tightly, so firmly – yes!!
Source: https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/hz/
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/Laumf6zc1yU/hqdefault.jpg)
邪魔中文歌詞 在 [歌詞] やさしさが邪魔をする- 看板Nogizaka46 - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
やさしさが邪魔をする
日向坂46 2nd single unit曲
成員:加藤史帆 渡邉美穂 上村ひなの
https://www.youtube.com/watch?v=zDScijIZAp4
「やさしさに甘えない」
「不要向溫柔撒嬌」
君の独り言を聞いた
聽到了妳的自言自語
胸の中で終わる恋を
在心中再次擁抱了
もう一度抱いた
結束的愛戀
いつもと何も変わらない
和往常一樣沒有任何改變
シェード越しに陽が差し込み
陽光越過陰影照射進來
鳥がさえずる朝が来た
鳥兒鳴叫的早晨到來了
ソファーの上で肩寄せて
在沙發上互相靠著肩膀
寂しさを分け合いながら
一邊分享著寂寞
これからのことポツリポツリ
一邊斷斷續續地聊著以後的
話したこの夜
這個夜晚
夢はいつでもここじゃないどこかにあるよ
夢想總是存在於他方
一緒に居たらきっと叶わない
待在一起的話是肯定無法實現的
やさしさが邪魔をする 強がりと分かっていても
溫柔會成為阻礙 就算知道是逞強
僕が止めない方が 君の為だと思った
我的不挽留 都是為了妳
幸せにできるなら どんな悲しみも変える
如果能夠幸福 怎麼樣的悲傷都能改變
潤んでいるその瞳 涙が零れる前に
在淚水流出之前的 那濕潤的雙瞳
wow wow
wow wow
キリマンジャロのコーヒーを味わえるのも最後かな
或許也是最後一次品嘗吉力馬札羅咖啡的味道了
君が好んだこの酸味も忘れられないよ
無法忘記妳喜歡的這個酸味
これからの日々後悔をさせたくなくて
不想要之後的日子都在後悔中度過
微笑みながら見送るしかない
只能夠微笑著送妳走
ワガママと思いやり 胸の奥綱引きしてる
任性與體貼 在心中拔河著
君を失うなんて 現実的じゃないよね
失去妳什麼的 一點都不現實對吧
唇を噛み締めて 泣き言なんか言わない
緊咬著雙唇 不會讓喪氣話脫口而出
君の夢叶うなら このまま我慢してよう
如果妳能實現夢想 那我就繼續這樣忍耐吧
wow wow wow
wow wow wow
ドアの近くまでゆっくりと歩いていく
直到門前慢慢地走著
君が待ってたとしても 愛の背中追いかけない
就算妳會等我 也無法追趕上愛情的背影
「やさしさに甘えない」
「不要向溫柔撒嬌」
君の独り言を聞いた
聽到了妳的自言自語
胸の中で終わる恋を
在心中再次擁抱了
もう一度抱いた
結束的愛戀
やさしさが邪魔をする 強がりと分かっていても
溫柔會成為阻礙 就算知道那是逞強
僕が止めない方が 君の為だと思った
我的不挽留 都是為了妳
幸せにできるなら どんな悲しみも変える
如果能夠幸福 怎麼樣的悲傷都能改變
今だって愛してる 潤んでいるその瞳
現在也依然愛著妳 在淚水流出之前的
涙が零れる前に
那濕潤的雙瞳
wow wow
wow wow
------------------------------------------------------------------------------
這首歌的情境 簡單的說明就是
你女友跟你說"噫!我中了!"
"中了什麼?"
"坂道合同!"
".........."
在那之後兩個人該怎麼辦的故事
僕はここに、夢ならあそこに
翻譯時有參考一些日本對於這首歌詞意義考察推敲的網站
有個網站寫了這句還蠻打到我的
男方的溫柔會成為女方夢想的阻礙
女方也覺得不能再沉溺於向男方的溫柔撒嬌
男方最後的溫柔 是選擇逞強的把女方推開
我在這頭 而夢想在另一頭
日向繼描寫阿宅對偶像ガチ恋的心情之後
又一力作是讓阿宅試著體會如果女友成為偶像該怎麼辦的煎熬(?
看了MV才知道我一開始聽的時候把小妹跟咪齁的聲音給認反XDD
為什麼小妹的聲音這麼低沉啦 被京哥塗完口紅就變這樣喔XD
咪齁的聲音也萌的不科學
金村在前幾天跟小坂一起的SR模仿吉力馬札羅那段兩人的反差真的笑死
--
金村女兒 河田老婆 小坂愛人
坂道系翻譯/雜談/廢文粉專 金河坂廢文庫https://www.facebook.com/Kingazaka46LLC/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 120.51.211.93 (日本)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Nogizaka46/M.1562176324.A.42C.html
... <看更多>