用法系列 #7 Merde !! 小心髒話😂😂
gros mot (n.m) = 髒話
désigner (qqch / qqn) = 指出
∟ '' Le témoin s'est levé et a désigné le meurtrier ''
concret (adj.) = 具體, 實際
∟ '' Je ne comprend tojours pas,
donne-moi un exemple concret s'il te plaît ! ''
matière fécale (n.f) = 屎, 糞
fameux (adj.) = 著名, 知名
occuper (qqch) = 佔有
∟ '' Il y a un nouveau dans la boite ? Il occupe quel poste ?? ''
fin (adj.) = 精緻, 精美
distingué (adj.) = 優雅
grossier (adj.) = 粗魯
excrément (n.m) = 屎, 糞
considérer (qqch/qqn) = 看成, 看做
embarrassant (adj.v.) = 使人感尬
∟ embarrasé感尬
∟ 跟 [fatigué - fatigant] [ennuyé - ennuyant]一樣
balte (adj.) = 波羅的的
slave (adj.) = 斯拉夫的
fétide (adj.) = 腐臭
∟ '' Certains animaux peuvent dégager une odeur fétide,
comme le putois ou la punaise ''
puanteur (n.f) = 臭味
∟ '' Tu as ramené un durian ? Mon dieu, quelle puanteur !! ''
adresser (qqch) (à qqn) = 講話, 傳給
∟ adresser un message - la parole - un reproche
soulager (qqch/qqn) = 紓解, 緩解, 和緩
∟ '' La morphine soulage très bien la douleur ''
∟ se soulager (soutenu) = 大便, 尿尿
(Il n'y a) rien de tel que... (pour...) = 遠遠不如
∟ '' (Il n'y a) rien de tel que vivre à Taïwan
pour apprendre le mandarin. ''
∟ 影批片裡面有翻 que和pour, 聽起來更好聽
這樣做que的後面要價一個 de
∟ '' Il n'y a rien de tel pour être heureux que de ne pas travailler !! ''
débarrasser (qqch/qqn) = 消除, 解除, 破除
∟ '' Tu pourras débarrasser (整理) la table après manger ? ''
désagréable (adj.) = 不舒服
cracher (qqch) = 吐
exaspération (n.f) = 使怒
déception (n.f) = 希望
varier = 變換, 變化
∟ '' Si cette tarte est sucrée-salée c'est pour varier les plaisirs. ''
à peine (loc. adv.) + adjectif = 稍微 + 形容詞
∟ 法國人常常用 à peine 來說反話-諷刺別人, 口氣也要恰當
∟ '' Lui ? Il est à peine stupide !! ''
transgressif (adj.) = 越軌
∟ '' On peut clairement dire que les Français
sont plus transgressifs que les Japonais. ''
délectable (adj.) = 可口
s'épanouir = 順心
∟ " Avant elle était malheureuse mais maintenant qu'elle a changé de travail elle s'épanouit. "
à voix haute (loc. adv.) = 高聲
∟ '' Éric, lis la prochaine phrase à voix haute s'il te plaît.''
de préférence (loc. adv.) = 比較
∟ '' Une baguette s'il vous plaît, de préférence bien cuite .''
racler (qqch) = 刮
rouler (qqch) = 捲
avouer (qqch) (à qqn) = 承認, 供任
∟ '' Chérie, je dois t'avouer un truc : j'ai un amant .''
je t'emmerde = 滾開
∟ 千萬不要用因為有一點危險
la personne en question = 剛剛提到的人
métaphorique (adj.) = 比喻
Ais-je (soutenu) = 我是否有...
∟ = '' est-ce que j'ai ''
couvrir (qqch/qqn) = 掩蓋, 遮掩
∟ '' Il fait froid dehors, couvrez-vous avant de sortir ''
je te le donne 在 Zoe Chan 陳雪兒 Facebook 的最佳解答
{The American Vintage Society🇭🇰🇫🇷}
Monsieur JeanJean應該很高興吧! 我跟法國品牌American Vintage的全球EDM企劃❤️我的相片及法文專訪還在官網首頁。現在他可以讓老家的親戚朋友知道他的未婚妻究竟是做什麼了。#我好鍾意香港系列 的第一集。
香港,倫敦,L.A.及巴黎都有其代表,我就是香港代表了。🇭🇰這個企劃有不同的語言版本,我上載了英文及荷蘭文給大家看。他們選的人不一定要同Fashion有關,有的是廚師,有的是企業家。時尚,同職業無關,而是一種生活態度。
法語訪問:
AV: C’est quoi, pour toi, avoir du style ?
Zoe: C’est être soi, à l’aise et confiant ! Chez moi, ça se traduit en un mix de couleurs fraîches et d’imprimés bien placés. Je fais attention à mon look sans y passer des heures. Et je twiste le tout avec des détails fun : un sac mignon, un chapeau pop… Je ne me prends pas au sérieux.
AV: Comment as-tu trouvé le tien ?
Zoe: Ma philosophie dans la vie, c’est “qui vivra verra” : on ne peut rien savoir à l’avance. N’ayons peur de rien, essayons de nouvelles choses ! J’ai beaucoup expérimenté avant de me trouver “moi”.
AV: Le confort semble être une notion essentielle pour toi. Quand te sens-tu la plus à l’aise ?
Zoe: Avec ma famille, mes amis… ou un tome d’Harry Potter à la main, en déshabillé de soie, dans mon lit !
AV: Que t’apportent ces moments et ces vêtements seconde peau ?
Zoe: Ça me donne confiance en moi, j’ai l’impression d’être unique… Je suis styliste mais je ne m’intéresse pas vraiment aux tendances mode : je préfère écouter les cœurs et les corps de ceux qui portent les vêtements.
AV: Ton look American Vintage de la saison ?
Zoe: La fameuse chemise de soie rayée que je porte régulièrement dans les rues de Hong Kong. Un bijou de confort que je porte avec un pantalon à pois et un sac imprimé en cuir. C’est tout moi.
Full story:
https://www.americanvintage-store.com/…/american-vintage-…/…
Follow my instagram:
www.instagram.com/zoe_normalchic
American Vintage
je te le donne 在 Un moment français 達令的法語時間 Facebook 的精選貼文
【法國樂 Douce France🎶🎶🎶une chason classique 🎶🎶🎶】
https://www.youtube.com/watch?v=ij1vtzIFlMg
Douce France🇲🇫️🇲🇫️🇲🇫️ (甜蜜的法蘭西) 是1943年由Charles Trenet 作詞跟演唱的歌曲。這個時期法國其實還是處於被德國占領的狀態,而當時戴高樂將軍流亡英國倫敦。而在這首歌曲發行後的ㄧ年, 也就是1944年,法國國内各抵抗組織的武裝力量聯合為統一的内地軍。他們 積極配合盟軍的軍事行動,為打敗德國,解放法國國土而作出了極大的貢獻。
這樣的歷史背景所創造出來詠嘆法國的歌曲, 更加令人動容。
Il revient à ma mémoire 熟悉的回憶
Des souvenirs familiers 重返到我的記憶中
Je revois ma blouse noire 我又看到我的黑色制服
Lorsque j'étais écolier 當我還是小學生時
Sur le chemin de l'école 在通往學校的路上
Je chantais à pleine voix 我高聲歌唱
Des romances sans paroles 那些沒有歌詞的抒情歌
Vieilles chansons d'autrefois 古早的ㄧ些老歌
Douce France 甜蜜的法蘭西
Cher pays de mon enfance 我童年時親愛的祖國
Bercée de tendre insouciance 無憂無慮輕輕地搖擺
Je t'ai gardée dans mon cœur! 我心惦記著妳!
Mon village au clocher aux maisons sages 我那有鐘樓與莊嚴樓房的村莊
Où les enfants de mon âge 在那裏有跟我同齡的孩子
Ont partagé mon bonheur 一起跟我分享快樂
Oui je t'aime 是的我愛妳
Et je te donne ce poème 所以我把這首詩獻給妳
Oui je t'aime 是的我愛妳
Dans la joie ou la douleur 無論喜悅或悲傷
Douce France 甜蜜的法蘭西
Cher pays de mon enfance 我童年時親愛的祖國
Bercée de tendre insouciance 無憂無慮輕輕地搖擺
Je t'ai gardée dans mon cœur 我心惦記著妳!
Oui je t'aime 是的我愛妳
Et je te donne ce poème 所以我把這首詩給妳
Oui je t'aime 是的我愛妳
Dans la joie ou la douleur 無論喜悅或悲傷
Douce France甜蜜的法蘭西
Cher pays de mon enfance 我童年時親愛的祖國
Bercée de tendre insouciance 無憂無慮輕輕地搖擺
Je t'ai gardée dans mon cœur 我心惦記著妳!
➡️最近的翻唱(reprise)是由前第一夫人Carla Bruni 在Little French Songs專輯中重唱的義大利文版- DOLCE FRANCIA, 有興趣的網友可以點進連結收聽:
https://www.youtube.com/watch?v=vc0ei_ns-TY
#香頌 #我愛音樂
#不要盲目地愛法國請了解她的歷史