=================================
「おまけにつける」は英語で?
=================================
レストランでお子様ランチを頼むと、おまけでおもちゃがついてくるように、何かを買っておまけで何かがもらえることを英語ではどのように表現するのでしょうか?
--------------------------------------------------
Throw in
→ 「(おまけとして)~を付ける」
--------------------------------------------------
Throw inは直訳すると「投げ入れる」になりますが、ショッピングのシーンでは、店員さんがお客さんに何かを無料でおまけする意味としてよく使う口語的なフレーズでもあります。買い物袋の中に何かを投げ入れると考えたら分かりやすいでしょう。Throw inだけでもおまけすることを意味しますが、多くのネイティブは「Throw in for free.」や「Throw in an extra ____.」と表します。
✔「No charge(無料で)」も同様の意味です。
<例文>
I'll throw in a pen for free.
(ペンをおまけします。)
Can you throw in something extra?
(何かオマケはあれへんのかいな?)
If you buy 3 shirts, I'll throw in an extra shirt for free.
(シャツを3枚買ったら、もう1枚シャツが無料でついてきます。)
I'll fix your computer at no charge.
(パソコンを無料で直してあげます。)
〜会話例1〜
A: I'll throw in a few postcards for free.
(ポストカードを数枚つけておきますね。)
B: Really? Thank you so much!
(本当ですか?ありがとうございます。)
〜会話例2〜
A: How much is it going to cost?
(いくらですか?)
B: Don't worry about it. I'll do it at no charge.
(心配しないでください。無料でやります。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過7,420的網紅まとめまとめの,也在其Youtube影片中提到,【まとめのまとめ】 チャンネル登録はこちら https://goo.gl/QN6ioA 大学の友人A子がネットで 買い物をしたいと言い出した。 某オクとAmaz◯nで ふたつあわせて56789円 (大体こんな額) A子、その中々高額な 買い物を私に代行してくれと 頼んできた。 確かに私はオ...
おまけする 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最讚貼文
=================================
「おまけにつける」は英語で?
=================================
レストランでお子様ランチを頼むと、おまけでおもちゃがついてくるように、何かを買っておまけで何かがもらえることを英語ではどのように表現するのでしょうか?
--------------------------------------------------
Throw in
→ 「(おまけとして)~を付ける」
--------------------------------------------------
Throw inは直訳すると「投げ入れる」になりますが、ショッピングのシーンでは、店員さんがお客さんに何かを無料でおまけする意味としてよく使う口語的なフレーズでもあります。買い物袋の中に何かを投げ入れると考えたら分かりやすいでしょう。Throw inだけでもおまけすることを意味しますが、多くのネイティブは「Throw in for free.」や「Throw in an extra ____.」と表します。
✔「No charge(無料で)」も同様の意味です。
<例文>
I'll throw in a pen for free.
(ペンをおまけします。)
Can you throw in something extra?
(何かオマケはあれへんのかいな?)
If you buy 3 shirts, I'll throw in an extra shirt for free.
(シャツを3枚買ったら、もう1枚シャツが無料でついてきます。)
I'll fix your computer at no charge.
(パソコンを無料で直してあげます。)
〜会話例1〜
A: I'll throw in a few postcards for free.
(ポストカードを数枚つけておきますね。)
B: Really? Thank you so much!
(本当ですか?ありがとうございます。)
〜会話例2〜
A: How much is it going to cost?
(いくらですか?)
B: Don't worry about it. I'll do it at no charge.
(心配しないでください。無料でやります。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
おまけする 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
=================================
「おまけにつける」は英語で?
=================================
レストランでお子様ランチを頼むと、おまけでおもちゃがついてくるように、何かを買っておまけで何かがもらえることを英語ではどのように表現するのでしょうか?
--------------------------------------------------
Throw in
→ 「(おまけとして)~を付ける」
--------------------------------------------------
Throw inは直訳すると「投げ入れる」になりますが、ショッピングのシーンでは、店員さんがお客さんに何かを無料でおまけする意味としてよく使う口語的なフレーズでもあります。買い物袋の中に何かを投げ入れると考えたら分かりやすいでしょう。Throw inだけでもおまけすることを意味しますが、多くのネイティブは「Throw in for free.」や「Throw in an extra ____.」と表します。
✔「No charge(無料で)」も同様の意味です。
<例文>
I'll throw in a pen for free.
(ペンをおまけします。)
Can you throw in something extra?
(何かオマケはあれへんのかいな?)
If you buy 3 shirts, I'll throw in an extra shirt for free.
(シャツを3枚買ったら、もう1枚シャツが無料でついてきます。)
I'll fix your computer at no charge.
(パソコンを無料で直してあげます。)
〜会話例1〜
A: I'll throw in a few postcards for free.
(ポストカードを数枚つけておきますね。)
B: Really? Thank you so much!
(本当ですか?ありがとうございます。)
〜会話例2〜
A: How much is it going to cost?
(いくらですか?)
B: Don't worry about it. I'll do it at no charge.
(心配しないでください。無料でやります。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
おまけする 在 まとめまとめの Youtube 的最讚貼文
【まとめのまとめ】
チャンネル登録はこちら
https://goo.gl/QN6ioA
大学の友人A子がネットで
買い物をしたいと言い出した。
某オクとAmaz◯nで
ふたつあわせて56789円
(大体こんな額)
A子、その中々高額な
買い物を私に代行してくれと
頼んできた。
確かに私はオクも有料会員だし、
プライムも登録してる。
けどそんな大金友達同士で
やりとりしたくない、
と固辞するも、
新規だと買えないとか
ぐちゃぐちゃ言い出したから
しかたなくOKした。
その場でA子立ち会いのもと、
買い物画面もスクリーン
ショット撮って、
合計56789円ね。
全部LINEでやりとり残した。
実家住まいのA子が自宅に
届くのは困るっていうから
受け取りも私にして、
届いた翌日に取りに来てもらった。
問題はその取りに来てもらった日。
A子が渡してきたのは
56000円だった。
多目に渡そうとして
57000円にしようとして
1000円入れ忘れたのかな、
と
その時は解釈して、やんわり
足りないことを伝えた。
そうしたらA子、
「だってサイトとか
クレカとかポイント貯まるんでしょ?
端数くらいいいじゃん」
って言い出した。
端数で片付ける額じゃないと言うと
不貞腐れてそのまま帰ろうと
するので、
説得を試みるも、
端数くらいおまけするのが常識!
と言って譲らない。
じゃあ誰か第三者に聞いて
みなよと言うと早速同じ
学部のB子にLINE。
もうその文面がありえん……
A
「(私)ちゃんにお金
払えって言われた……」
B「どういうこと?」
A
「かわりに買い物頼んだの。
それでお金はちゃんと渡したのに、
足りないって言われる」
B「なにそれ?おかしくない?」
この時点でA子が
「ほら!そっちがおかしいって!」
って言い出したので、
自分の携帯からB子に個別で
事情を説明した。
B子は事情をわかってくれて、
A子を諭してくれた。
さすがに逃げ場のなくなったA子、
完全に膨れっ面で
57000円渡してきた。
お金しまうために財布出したとたんに
「お釣りは!?」
ええきっちり渡しましたとも。
電卓まで引っ張り出して計算
してお確かめくださいって渡した。
A子は引ったくるようにして
買ったもの引きずって帰ってった。
最初は箱ふたつじゃ大変
だし袋あげようと思ってたけど、
もうその気も失せて黙って
見送ってやった。
そこからA子とは一切口きい
てないんだけど、
B子いわく私の悪口バラ
撒こうとしては自爆してるそうで、
もう好きにやってくれ……
友達同士での金銭の
やり取りでごねるヤツはダメだよね
うわー…お疲れ様でした
普通は
「お釣り少ないけど代購入の
手間賃としてもらっておいて」
ってなるとこだよなあ
端数より多めに渡すことは
あっても少なめに渡すことは
普通無いよねw
それがマナーというか常識というか…
手間賃という思いやりだと
思うけどそれが出来ない人が
いるんだな
です……思い出しイライラが
すごいや……
自分が仮にその立場なら
57000は
渡すだろうなって
思うからますますね……
あとこれはほんとある種
勝手な主張ではあるんだけど、
A子の注文したもの、
両方とも最速で土曜日に
届くってことで
A子が日曜に取りに来る
ことになった。
最初に注文したものは
受け取りを午前で指定したんだけど、
次に注文したものが時間指定
できなくて、
再配達お願いしても
受け取れないかもとか考えて
土曜日は外出できずに
一日家にいたんだよね。
なんかそういう細々した
手間とかそういうのも
ないがしろにされた気がして
ガックリ……
ああ、時間を無駄に
したというのが一番こたえるな
自爆してくれて何よりですね、
あることない事拡散されて
悪者にされるのもむかつくし。
悪口失敗のエピソードも
出来たら書いてほしいな。
B子へのLINEみたいな話し方で、
情報小出しにして同情を引く
んだけど、
細かく突っ込まれると逆ギレ
してるらしい。
買い物画面のスクショに獲得
ポイントも載ってたんだけど、
それ見せてまで
「(私)ちゃんは
ポイントの分◯円分儲かってる!
おかしい!」
って言ってるらしい。
そのポイント分よりA子の
言う端数の方が額大きいんですけど。
しかも年会費払ってんのは
こっちじゃい……
A子B子から話きいたらしい
人たちから連絡くるのもめんどい
今のところA子の味方は
いないのがせめてもの救いかな。
こっちがポイント欲しさに
買ってあげるって言い出した
のならともかく
頼んでおいてその言い草は無いよね
そんなやつは切って正解