#寵物保險亂象
夾在兩方中間的醫蔘我本人,必須說句公道話,比扯鈴還扯,不講一下我會內傷。
最近有個案例是這樣,某金融業者也跟大家夥加入寵物保險的行列,而我的一位病患,是做呼吸道手術的,當然問題就是惱人的軟顎塞到呼吸道了。
在英文裡,這個術式叫作Soft palate Folding Flap Plasty,中文翻譯就是軟顎折疊翻瓣術。
前幾天,飼主打來跟我說:
「關醫師,保險公司說,呼吸道整型是美容,他們不願理賠。」
👩🏻⚕️「⋯蛤?」
我目前的想法是,今天一個大金融公司,既然要投入做寵物保險,那就事前工作調查清楚,若針對特殊犬種,易生病的,乾脆就明講不給納保,或是加費,這我絕對舉雙手認同。一方面,現在的確有不少飼主,知道某些犬種的疾病風險高,那麼即使你希望減少發生疾病時的風險,你理當付出的保費,要比一般不易有特殊疾病的犬種來的多吧。
一旦收了錢,納保了,飼主按部就班的在發現牠異常時,去看診、掛號、診斷、檢查、治療也都進行了,當然是為了要正常的活下去,才進行呼吸道的手術治療,誰為了美觀在開啊?當我吃飽撐著啊!😤
特地去找了除外條件來看,裡面有提到:「外觀可見的先天畸形。」
我還真不知道,軟顎是「外觀可見之先天畸形」嗎⋯那我幹嘛在那邊每次緊張兮兮的,要另外鎮定麻醉後,開嘴才能檢查到。
我們不用講狗好了,針對呼吸道阻塞,來看人的術式是不是就有類似的。我就問了人的醫療保險,某些公司在針對像這樣的軟顎手術理賠是怎麼樣呢?
「懸雍顎咽成形術是119.30%」
所以難道你我這樣的人類,呼吸道塞住了,也做了手術讓呼吸道通暢,結果被告知:「這是美容,不能理賠。」
—
保險的真意,是在你有損害發生時進行補償,當然這個補償,它不一定會是全部,端看你在為了趨避風險,你要事先付出多少。
若飼主端認為一年只花個2000到4000元,卻想有相對高的對價比,當然我覺得這樣也不是合理。舉個例來說,前幾年去英國時,我問到當地的法鬥飼主,他給他的狗保的保險,一年保費是四萬臺幣,當然一旦牠進了教學醫院一趟,可能的醫療費是40-60萬台幣左右。而且,法鬥在英國那邊的保險是有加費的,因為牠的風險就是比別人高。
至於這個案例最後會如何,就等之後牠回診時再詢問囉。
註:不要問我保險的事,也不要想叫我配合你東改西改,那不是我們醫生的職責,我看診看到連飯都沒吃,廁所都沒辦法去,不要浪費我醫療時間在那邊叫我修改來修改去啊!🤯你沒看清楚自己申請保險要準備什麼,怎麼會問我咧?
我的任務是讓有疾病的犬貓,盡可能恢復健康並且正常的生活。若有這個業界的專員想分享你的專業知識,歡迎在下面留言。
#我也是有考過人身保險專員的證照的
#保險的真意麻煩大家要多理解
#寵物險在臺灣還有一段發展成熟的路要走
#請多存點錢當預備金好嗎
#養不起自己的不要跟我說你要養寵物
保險證照英文翻譯 在 台籍女子在德國的吱吱喳喳 Facebook 的最佳貼文
德國登記結婚文件準備
其實文件準備的過程不難,辦完之後覺得會說台灣是鬼島的只表示你沒有真正遇過鬼國鬼民族~
首先建議一定要直接問自己所屬的Standesamt(Standesamt其實就類似台灣地方法院或戶政事務所的意思),因為每個邦有不同的法律和要求。
我自己因為正好去年有半年時間在台灣,所以有一些時間可以盡可能的備齊文件,我準備的文件有:
1. 戶籍謄本、出生證明
這個基本上是全德國都會要求的,而且一定只能在台灣取得,沒有戶籍謄本其餘免談。戶籍謄本跟出生證明是所有文件當中最容易取得的,去戶政事務所申請就好,戶籍謄本申請個人的就好,不用全戶的(申請全戶的到時候翻譯會更貴,然後其實人家也沒有要知道那麼多)
兩者都不用申請英文版,中文版就可以,因為最後要全部翻譯成德文,英文版的他們不採用。
我就是抱著申請著比較保險看起來比較豐盛的心態兩個都申請,最後只是自己留紀念這樣~
2. 單身證明
拿到戶籍謄本後就可以直接帶著戶籍謄本到地方法院申請單身證明,我自己是到士林地方法院辦的,就是去填個表格,影印文件之後一個半小時就解決了,也不需要事前預約,光是不用凡事都要事前預約這件事就讓我覺得德國人真該跟台灣學學什麼叫效率🙄
我還有額外做所有文件的公證,所以有一些工本費。
單身證明只要有戶籍謄本就可以在德國申請,但是反正我那時候在台灣就先自己申請了,省得到德國來還要寄來寄去浪費時間還有可能不見。
3. 所有文件翻譯
其實這個我後來發現我好像做了白工,但是也好,因為等於多一個證人證明文件無誤。
我回到德國後,這邊的地方法院說他們幾年前就改了法律,所有翻譯只採信德國境內的翻譯,所以我雖然在台灣已經翻譯好了,但是還是得在德國境內找另一個翻譯再一次證明翻譯無誤,然後再寄去我所屬的台北駐德辦事處公證我所有文件才算。
但是其實也沒有多翻譯一次,這樣的狀況的話,這裡的翻譯就不會再重複翻譯一次,就會開一張譯本無誤的證明,這樣就行了,不會多付一次翻譯費,要付的就是公證費。
我在臺灣找的翻譯是
蕭弘霏譯師
(通過德國國家中/德文口譯及筆譯認證資格)
24151 新北市三重區進安街 87 號 6F
電話: (02)2857 5056
傳真: (02)2857 5075
手機: (0921) 028 700
電子郵件: fei@forimex.com.tw
她的收費很公道,而且很快很親切
在德國的中德翻譯不是隨便找只要是中德翻譯就行,因為有規定簡體中文的譯師不能翻繁體中文,繁體中文的不能翻簡體中文,因為證照不一樣,最後我找到
吳麗琪 博士
[email protected]
幫我的文件翻譯做認證,價格也很公道,而且一樣快速又親切,不得不讓人要再次向外配ND炫耀:看看我們台灣人😏
4. 最後這些全部都要寄到所屬的駐德辦事處做公證,我的所在地是歸漢堡辦事處管,可以自己送件取件,也可以透過隨時會把東西寄不見但是也不會負責的德國郵政寄,只要在裡面附上寫好自己地址/姓名的回郵信封和郵資(郵資可以是郵票或現金,現金沒規定一定要鈔票或零錢,只要盡量不要讓人從外面就摸的出裡面有錢就好)。我從寄出到公證完回到我手上,不誇張!!! 3天!!!!!
又讓外配歎為觀止,甚至說:所有德國人根本就都應該去台灣受訓!!!!!
準備完這些之後我的部分就完成了,由於雖然ND是持德國永久居留證,但是他的出生證明跟所有文件都還是得向印尼申請,所以他的文件是另一個故事,然後又是一個「台灣就是比你厲害」的故事
請待下集~
保險證照英文翻譯 在 證照的英文名稱! - Mobile01 的推薦與評價
PS:小弟有去函問這些機構,他們家的證照英文名稱,目前等回覆中(但不抱希望!)投信投顧業務員高級營業員產物保險(閒聊與趣味第1頁) ... <看更多>
保險證照英文翻譯 在 [其他] 保險證照的英文翻譯- 看板Insurance - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
請問一下
因為壽險證照沒有英文版本
我也不太知道要怎麼翻譯
所以來板上問問
關於壽險的證照的英文翻譯 EX:人身保險 產險 外幣 投資型 還有期信
這幾張英文該怎麼翻譯呢
PS:申請學校+英文履歷 要用的 THX
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.13.113
... <看更多>