【Cooking Studio活動文字記錄】2018.05.19《 33杯酒喝遍法國 》—葡萄酒大師馬克•派格教你喝出法國酒精華 誠品台中遠百店
本場活動摘要:
邀請你輕鬆入門葡萄酒的世界~
《 33杯酒喝遍法國 》—葡萄酒大師馬克•派格教你喝出法國酒精華
►活動時間│05/19(六) 3:00pm-4:30pm︱ 誠品書店台中大遠百店9F Cooking Studio
►活動地點│ 誠品書店台中大遠百店9F Cooking Studio
台中市西屯區台灣大道三段251號( 遠東百貨 Top City台中大遠百 南棟9F)
►直播位置│ 誠品中臺灣
►品飲酒款:
🍷La Mystèriale Châteauneuf-Du-Pape 2015
艾斯莊園 奧秘系列 教皇新堡紅葡萄酒
🍷Marquis de la Mystèriale Champagne
艾斯莊園 綺幻 香檳
主講/馬克• 派格( Mark Pygott MW)(葡萄酒大師 Master of Wine)
翻譯/莊才勳( Aaron Chuang )( 台灣葡萄酒論壇總編 (www.taiwine.tw))
葡萄酒的世界並不艱澀難懂,就讓葡萄酒界高榮耀Master of Wine葡萄酒大師馬克,以簡單的方式為愛好者提供簡明的捷徑,透過圖解式漫畫,親切且淺顯易懂,33杯酒走入33個產地、認識33座酒莊,就能學會品飲原則及訣竅,以這本活潑有趣的漫畫形式,濃縮大師級葡萄酒知識精華,全方位理解葡萄酒的學問。
這本書沒有大量的科學解釋或錯綜複雜的農耕技巧,卻能指出釀酒人與葡萄植栽者所做的決定是如何影響了杯中酒。
因此,書中列出了簡短扼要的「技術篇」,以檢視葡萄管理與引枝、有機與/ 或自然動力農耕,和釀酒人如何使用橡木桶的方式。
好奇葡萄酒大師心所嚮往的夢幻酒款有哪些嗎?活動現場也請跟著他一起舉杯並學會寫品飲筆記,開始你的葡萄酒輕旅行吧!
贊助: TWE台灣富邑葡萄酒集團、詩人酒窖 Le cellier des poètes
主辦單位:Mark Pygott MW • Ingrid Wine & Food 英格麗‧酒‧食‧旅• 積木文化
出版社:積木文化 積木生活實驗室
李絲絲
Huang Abbyming
Ingrid Lin
絲人空間(李絲絲)
★ 相簿縮網址 https://goo.gl/tZqYih
向葡萄酒大師(Master of Wine)學習,以33杯酒認識法國葡萄酒
跟著漫畫主角Sniff走遍法國最具代表性的產區,品嘗最能展現法國酒多樣性的33杯酒款,在這33杯酒中走入33個產地認識33座酒莊,更棒的是獲得葡萄酒大師分享的33則品飲筆記,輕鬆喝出經典風格,掌握選酒門道!
【重點特色】
◆葡萄酒界高榮耀Master of Wine葡萄酒大師馬克.派格的第一本著作。
◆以產區分類,從足以代表法國葡萄酒多樣性的33杯酒款,全方位理解葡萄酒的學問。
◆活潑有趣的漫畫形式,濃縮大師級萄萄酒知識。
◆捨棄艱澀難懂的術語或技巧,透過圖解式漫畫,為想了解葡萄酒的讀者提供簡明的捷徑。
◆透過解析大師品飲筆記,從中學習品飲原則及訣竅。
◆超過250支各產區推薦酒款清單,隨身一冊易讀又好用
對於想要了解葡萄酒世界,或是進一步要了解法國葡萄酒的讀者,這本簡明易讀的書是非常親切的敲門磚。
全書依照產區,分列出33 杯具有代表性的的法國葡萄酒款。
首先是產區地圖,讓讀者一目了然該產區的地理位置,而產區地圖上的編號,就是所介紹酒款的酒莊所在地。接著,由漫畫主角Sniff為該產區的地理位置及特色作概略的介紹後,便進入單支酒款的深入講解。在酒莊簡介之後,有葡萄酒大師對所介紹酒款的〈品飲筆記〉,並且在隨後的〈深入品飲筆記〉單元中,詳細解釋〈品飲筆記〉中各種描述背後的緣由;譬如,〈品飲筆記〉中該酒款有著巧克力的香氣及單寧與酸度,前者是因為曾經在全新的法國橡木桶中培養所致,後者則是來自使用的葡萄品種。
在每一個產區的最後,另外列出了一份推薦酒款清單,都是最能代表該產區的業者產品,希望能夠透過這些酒款,展現出法國葡萄酒可口、美味且多元的樣貌。
這本書沒有大量的科學解釋或錯綜複雜的農耕技巧,卻能指出釀酒人與葡萄植栽者所做的決定是如何影響了杯中酒。因此,書中列出了簡短扼要的「技術篇」,以檢視葡萄管理與引枝、有機與/或自然動力農耕,和釀酒人如何使用橡木桶的方式。
最後,本書還附上了可以記錄品飲筆記的欄位,並說明在撰寫品飲筆記時,可能應納入考慮的品飲元素。
影片連結 https://goo.gl/kTRCwB
★★★★★★★★★★★★★
如果你準備開始閱讀這篇記錄,那就不容錯過這精心製作的彩蛋!
《33杯酒喝遍法國》
葡萄酒大師教你喝出產區、風土、釀酒風格,全面掌握法國酒精華。
【https://goo.gl/RqLj7D】
今天是由積木文化出版《33杯酒喝遍法國》馬克大師蒞臨臺中誠品書店首場發表會。今天品飲2支酒,1支是香檳、1支是15年的教皇新堡紅酒。
活動全程將會在臉書「誠品中臺灣」做直播,幫我們按讚按分享,讓不能前來的讀者可以在線上跟我們一起同步收看。
為了尊重作者、講者,請大家中途不要離席,謝謝配合。
【未成年請勿飲酒,喝酒不開車、開車不喝酒!】
我是誠品書店的企劃,我的名字是李絲絲,負責策劃誠品書店3家Cooking Studio廚藝教室的活動,北部有2家書店廚房,分別是信義旗艦店、板橋新板店,但是中南區唯一一家就是各位目前所在地-臺中大遠百店。
我們開幕已經快要2年了,今天非常的難得,是第一次辦葡萄酒的品飲會,而且第一次辦就請到了世界級的葡萄酒大師Master of Wine。
大家知道葡萄酒大師是不能隨便亂叫,今天邀請到的是一位真正的大師,
本場活動時間是1個半小時,因為馬克老師在晚上還有新竹的行程,所以會在4點半準時結束。
各位所參加的葡葡酒活動是誠品書店首場免費講座,其他場次都要付費的,第二場不是在臺灣,是誠品香港銅鑼灣店,歡迎告知您在香港的親友5月底的時候到場參加。
【作者介紹】
葡萄酒大師馬克‧派格(Mark Pygott MW)
自2002年起投身葡萄酒業,最初於英國酒莊任職,爾後搬到南法隆格多克產區,繼續鍛鍊釀酒技藝。2004年回到英國成立葡萄酒進口與經銷公司,專精較不「經典」的世界葡萄酒產區,如隆格多克、羅亞爾河、坎帕尼亞以及加利西亞等。
2012年將公司資產出售後搬到台北,並於期間成為定居台灣的第一位葡萄酒大師(Master of Wine,簡稱MW)。馬克如今在英國和東亞地區來回奔走,涉足多項專業計畫,包括評酒、擔任酒展評審、葡萄酒教學、寫作,並為各個產區、產國和釀酒企業舉辦各式講座與工作坊。
【繪者介紹】
麥可.歐尼爾Michael O’Neill
原為平面設計師,之後轉成為老師,定居英國,教授藝術與設計科技(Art and Design Technology)。他目前定居印度浦那(Pune),雖然持續投身教育,同時也擔任藝術組織和藝展顧問,協助設計展場,並擁有多家企業客戶。
麥可與葡萄酒的淵源,和一般葡萄酒消費者相去不遠,不曾接受過任何專業葡萄酒訓練或教育背景,只知道自己喜歡的酒款風味為何。正是這點讓他的作品尤其親切且淺顯易懂。
絲絲:
由積木文化出版《33杯酒喝遍法國》。
只有33杯酒就能喝遍法國嗎?當然不是,窮盡一生喝遍幾百支、幾千支葡萄酒,都不足以說自己了解葡萄酒。
今天請到的葡萄酒大師是非常難得的!
大家知道要取得葡萄酒大師的資格有多困難嗎?除了有入門門檻之外,中間還需要經過層層關卡,還不見得可以考得上,最少最少要花上3年的時間,才可以取得葡萄酒大師的資格。
馬克大師利用不到4年的時間就取得資格,從2012年開始,往葡萄酒大師之路邁進,2016年取得葡萄酒大師資格,同時定居臺灣。也是唯一在葡萄酒大師資歷上的居住地寫上臺灣,目前還沒有一位葡萄酒專家是本土的。
葡萄酒歷史約60多年,到目前為止全世界的葡萄酒大師不到400位,所以今天非常難得邀請到馬克.派格大師。同時現場有一位即時口譯,是我們臺灣葡萄酒論壇總編莊才勳老師,看到他非常開心,在介紹2位作者與才勳老師之前,還有一位靈魂人物,先請她來引言,歡迎Ingrid老師!
Ingrid老師:
其實我沒有預期今天要上台,今天非常非常開心,也因為我跟馬克老師是很好的朋友,有這樣的機會來誠品這個地方。
自從馬克成為葡萄酒大師之後,行程非常忙碌,幾乎沒有辦法長時間的留在臺灣,所以為了新書的活動,花了整整4天時間安排,高雄、臺中、新竹、臺南、臺北等地,各式各樣馬不停蹄的活動,也期待接下來馬克老師、才勳老師為大家介紹並了解《33杯酒喝遍法國》這本書,讓大家走遍臺灣、喝遍法國!
以下,才勳老師即時口譯馬克老師的談話。
才勳老師:
馬克老師非常感謝大家今天的到來。
因為馬克老師在臺灣的這段期間,一直有持續在各個城市教授葡萄酒的課程,之前的幾場活動都是以曾接受指導的學生為主,今天很高興可以在課程之外,見到許多葡萄酒的愛好者,對馬克老師來說是一種鼓勵。
剛剛絲絲有提及到馬克老師在葡萄酒的資歷與地位,非常崇高。
和插畫家麥克老師在設計的想法上,想要在這本書呈現的訊息,相對來說希望以一種平易近人的方式,讓各位去了解葡萄酒高深的資訊。
同時這也是馬克老師的第一本著作,以平易近人的寫作方式帶大家入門,也想看看大家對於看完這本書之後的反應,當然也希望這本書是大家會喜歡的類型。
馬克老師是第一次在臺中和大家見面,而且以盛裝的方式(穿著西裝),但不希望大家把盛裝出席活動和這本書做連結,其實,這本書想呈現的是一種輕鬆、也讓大家感到容易親近的內容。
一開始想要先謝謝製作這本書的幾位貴人。
但是要特別謝謝誠品書店、謝謝絲絲擔任活動引言,感謝積木文化,有這個機會可以出版,其實這本書的大功勞是譯者Emily(潘芸芝)。
Emily和馬克老師合作期間,因為馬克老師一直有著很多想法,都是由Emily和出版社溝通,而且在出版過程,Emily誕生了一對寶寶。
大家都熟知剛生產結束的媽媽,很難做許多事情。但Emily也因為馬克老師的關係,在非常忙碌的時期,與積木文化的合作盡可能來完成。
Emily之前是調酒雜誌的總編,在調酒界也非常資深,同時也是當時馬克老師在臺灣教學的第一期學生。也因為有這樣的因緣,馬克老師才放心的將文稿交給了Emily。
也因為Emily和積木文化的Ingrid接觸、討論了關於這本書,彼此之間的想法,在看過初稿之後詢問,這樣的呈現方式是否符合現代人的需求,所以一開始在想著會議結束的時候,能夠出版一本書已是非常高興的;結果,在會議期間Ingrid提及是不是能發行一系列的套書,一次寫6本。
當下的馬克老師非常訝異,因為第一本書的內容才進行幾個篇幅,還未完成,就有後續這麼多本計畫的作品,但也覺得很高興。似乎在這種新的評鑑方式保留書(音譯)是可以有這樣子的需求,所以,一開始先以簽約2本書,第1本書的產區在法國,也開始著手進行第2本書的準備。
當然,馬克老師要感謝臺灣,原因是因為,他回想到,當初若沒有來到臺灣,也不一定會拿到葡萄酒大師學位認證,也不可能出版這一本書。
這段時間以來,大家的支持以及講座上學生的鼓勵,在這幾年葡萄酒的生涯上,有很大的改變。這都是因為馬克老師在臺灣的關係,擁有臺灣人的熱情與支持,都是馬克老師從未想過的人生。
大家可能很難想像,因為馬克老師和麥可老師的母語是英語,他們所出版的書籍語言居然先以繁體中文版本出版,而非英文版本,這樣的出版方式也是對於臺灣的尊重與對這本書感恩的起源。雖然看不懂,也不了解中文,但這是能夠表現對臺灣的一種感謝的方式。
馬克老師跟麥可老師認識的機緣也是很特別的,
馬克老師寫部落格之初,看到內容不是文字就是酒的照片,很枯燥無味,燃起想法:不如尋找一位插畫家幫忙吧,中間也找了很多人協助。
當時,馬克老師的住所與麥可老師住所僅200公尺的距離,一開始是不認識的,因為彼此的妻子都在同一個地方工作,雖然知道對方的存在,卻沒有進一步的認識。也因為偶然知道了麥可老師的專長後,開始了合作的緣份,這樣的緣份也更促成了這本書的誕生。
感謝現場讀者-樂沐餐廳侍酒師何信緯Thomas Ho,以高超的技術幫大家開酒,所以剛剛都沒有聽見開酒的聲音。
回到剛剛說的話題,因為妻子的引薦,因而合作,到目前有3年半的時間。
提到跟麥可老師的機緣,因為老師現居印度,當時安排臺灣發表會行程,也不確定麥可老師會不會出席,感謝麥可老師今天的蒞臨。
在麥可很多的優點當中,有一個可以一起合作並且相當愉快的原因是因為,麥可不懂葡萄酒。
該怎麼說呢?很特別的地方是,應該說麥可不了解葡萄酒,但是會畫畫;馬克懂葡萄酒,但是不會畫畫,所以他們在溝通過程中,馬克老師需要先把文案給麥可老師看,麥可老師以一般讀者不懂葡萄酒的心態來解釋、來繪畫。在某個程度上來說,文字因為透過圖畫,可以讓一般大眾更為了解。
若是麥可老師自己撰寫的話,多數是以個人想法為主,因為不懂葡萄酒,只能以遵照馬克老師的文字來畫畫,因此在製作這本書的時候,也把另一個層面,也是普羅大眾對葡萄酒的看法與拿掉很繁雜的知識術語,更為親近和了解。
馬克老師最喜歡喝葡萄酒,認為第2好喝的飲料是茶。
覺得目前很多的書籍,在描述葡萄酒的時候,都是以葡萄酒專家的觀點來解釋,身處在葡萄酒界或是有深入研究的愛好者,都以特定的話術來敘述葡萄酒,但是往往沒有辦法帶給大家共鳴,因為話術都是偏向於專業上的領域。
希望說,應該是從喝葡萄酒的人的感受開始,感受真正的味道,透過這本書可以讓各位多了解所喝的葡萄酒的一個純粹的感覺,從描述上可以貼近、可以是大家熟悉的言語,而非課程中的專有名詞去感受。翻開這本書的時候,是跟其他出版的書籍內容是不太一樣的,而且相對來說是有溫度的一種。
由於坊間出版的相關書籍多數是有厚度的,也偏向於工具書,因此,才會希望以小本書的形式來呈現,設計一本可以隨身攜帶,便於隨時參閱的書籍。
很多時候,當我們在喝葡葡酒時,往往都不太信任自己喝的味道的感覺,可能因為有專家或其他各方面,或許在當下品飲並無太大的感受,但是會因為專業或達人而質疑了自己的味蕾。
其實,很多時候,個人的喜好是最重要的。
因為,每一支酒跟每一個人的互動是不太一樣的,與其在很多時候參考別人的描述之餘,也要相信自己的口感與喜好。
希望大家在讀完這本書之後,讓大家產生更多的興趣去試飲各種不同的葡萄酒,而不是告訴大家書中的酒是一定要去喝的。
大家手上拿到的香檳請做一個舉杯的動作Cheers:快樂工作人
絲絲:今天品飲的酒款分別是:
Marquis de la Mystèriale Champagne
艾斯莊園 綺幻 香檳
✤ 產區:香檳(Champagen)
✤ 品種:59%夏多內&41%黑皮諾
✤ 釀造:使用傳統香檳釀造法,窖中陳年
✤ 風味:傑出複雜的香氣,展現烘烤麪包,成熟乾果、杏仁及牛軋糖的風味。口感豐富濃郁,洋溢檸檬、梨子和奶油麵包的香氣,泡沫持久且細緻
✤ 搭配:適合當開胃酒享用,搭配松露蛋捲、炒蛋、堅果及龍蝦。乳酪則建議搭配康堤乳酪及布里乳酪
La Mystèriale Châteauneuf-Du-Pape 2015
艾斯莊園 奧秘系列 教皇新堡紅葡萄酒
✤ 產區:Châteauneuf-Du-Pape
✤ 品種:80% 格那希、10%慕維德爾、6% 希哈、4% 仙梭&古諾瓦姿
✤ 釀造:採80% 的果串去梗,20%整串發酵的低溫發酵,以留存果香。長達五周以上的浸皮後,於80%不銹鋼桶與20%法國橡木桶中熟成
✤ 風味:以黑色漿果和香料為主,茴香和南美辣椒的點綴體現出充分的光照和溫暖氣候,入口豐滿並且有結構感,紫羅蘭和黑莓香氣縈繞在口腔
搭配:野兔、牛間排、蘑菇燉鴿
麥可老師:
在過去的人生裡面,比較少接觸葡萄酒,在60、70年代時期,英國人品飲葡萄酒的頻率是很常見的。而我在最近的18個月中,跟著馬克老師一起規劃這本書的時候,發現到很多葡萄酒的資訊,稍微有一些了解、有一些清楚了。剛好在這幾天有機會參訪臺灣的葡葡園,才知道葡萄原來是這樣子的栽種方式等等。
從這幾個月當中,一個對葡萄酒界是門外漢的我,也慢慢的了解葡萄酒,這是蠻意外的一點。而真正的貢獻是對這本書的插畫,也希望是跟各位產生比較有密切的部分。
才勳老師:
馬克老師提到為什麼書裡面寫33杯?
在法國,即使喝上上千款法國酒,也不見得完全了解法國,為什麼在33杯裡可以呈現出法國酒?因為33杯代表的是33種不同的風格,風格可能來自於土壤、年份、葡萄品種等等,這33種的味道或者是風格,往往在風土條件有一些連結。
並不是說你喝足這33杯就懂法國酒,或者死前必須喝足這33杯酒。
所以在這33款酒裡面,要告訴各位的是,某一種味道,或是某種風土條件。同時,也會在這個主題的後面,介紹其他有相同類型的酒款,這只是一個參考的部分。
從喝酒的角度,希望從酒的味道讓各位開始品飲,讓各位去感受酒的味道,再跟各位說關於酒的味道的淵源,而不是先告訴各位關於酒的歷史淵源、繁瑣的資訊。
因為很多人在學習葡萄酒的時候會筆記,來自於有個系統會評比怎麼品飲葡萄酒,當然這個部分是葡萄酒的從業人員會需求的。而一般人在品飲葡萄酒的時候,有一個品飲筆記,是附在這本書裡的隨身冊子,希望以一種回憶錄的方式來筆記。
在品飲的當下,去保留對於這個葡萄酒的印象,這個印象在日後有機會可以再品飲到,或者是需要參考這個印象時,是有連結、是有跡可尋的。
設計這個隨身小冊子,是希望大家在品飲葡萄酒之後,可以留下互動後,很個人的感受,而不是一種互通的評比。
如果已經購買這本書,請翻閱第202頁,裡面提到:
這個品酒筆記裡面,在品質部分要特別去認識、去鑑定,聽起來是很複雜的一個技術,要評論一支酒的好壞,其實是BLIC,代表酒的4個面向。
B,酒的均衡感;
L,口中的餘韻;
I,濃郁的醇度;
C,複雜度;
從一款酒的均衡感、尾韻、醇度、複雜度,就可以鑑定出這款酒的品質,但是,鑑定這款酒的品質之餘,還有一個很重要的部分是,個人喜好。
它或許是一款很好的酒,但你個人喜好可能比較不喜歡,這可能是高品質的酒,但不會是你喜歡的酒,因為它跟你不合。
在一般葡萄酒的描述裡,可以從這4個面向去分析,最終還是要以個人的口感與喜好來做結論,因此在很複雜的葡萄酒中,這是一個比較簡單區分的部分。
其實在短短的一個小時裡,很難完全道盡很多時候的品飲方式,透過在這本書裡產生一些誘因,去了解、去感受,多去品嘗不同類型的酒款,多更多的氣味、風格。
最後,感謝誠品、感謝絲絲,感謝大家今天的參與!
絲絲:
今天非常榮幸與難得,
除了有全世界不到400位的葡萄酒大師,也是本書作者馬克大師在場解說;
剛剛在座品飲的香檳是由台中樂沐法式餐廳第一侍酒師何信緯老師開的酒,謝謝他幫大家服務,平常要喝到他開的酒是很不容易的;
臺灣酒研學院Tom Curry,特地從台北南下台中,歡迎Tom!
Tom:
大家好,看到現場有很多我見過的人。
我很早認識馬克老師,他剛到臺灣來的時候,擁有許多認證資格,還願意做到這樣的程度來教學,而且看到這本書出來的時候非常感動,謝謝馬克、謝謝麥可!
Q:可以請馬克大師為大家解說,如何品飲甚至領略現場的2支酒嗎?
A:第一款香檳在書裡就有提到,背景資料與口味介紹,也因為有酵母桶的浸泡與工法等等,以致於入口後會帶有清爽不一的口感,也請大家可以直接翻閱書中「無年份香檳」的章節,內容可以說是蠻接近的。
何信緯老師:
很高興馬克老師來到臺中,由於我是餐廳侍酒師,在葡萄酒方面一直在做的事情是,讓葡萄酒跟對的人有火花。
我個人覺得,馬克老師在葡萄酒界是神人等級,很難得會出現在臺灣,而且更難得的是,他很容易可以寫出坊間厚厚一本書,但是卻反璞歸真的去書寫喝酒最開心的事情就是喝下去的感動。
謝謝馬克老師,相信這本書可以讓你更親近葡萄酒。
絲絲:
謝謝大家今天的參與!
#TWE台灣富邑葡萄酒集團
#詩人酒窖Lecellierdespoètes
#MarkPygottMW
#MichaelONeill
#IngridWineFood英格麗酒食旅
#積木文化
#絲人空間
#COOKINGSTUDIO
#誠品台中大遠百店
資訊提供:李絲絲
攝影紀錄:蔡依珊
文字記錄:蔡依珊
★歡迎轉載,請註明出處。
其實在同一個單位有喜歡你的人漫畫 在 巴黎不打烊 Facebook 的最讚貼文
同一個有關法國學校教育的主題,還有一位前輩熱心的翻譯了法國網站上的文章,讓大家聽到來自法國更多不同的聲音。
這位前輩的粉絲頁面是我近日來最喜歡的法國相關粉絲頁面,大家有時間去看看就知道,就算是馬卡龍這個主題,熟女前輩都非常深入追蹤討論,也常常和大家有許多法國文化的深度討論,不是一般風花雪月的旅遊分享文。這次的恐怖攻擊也是常常在第一時間和網路上的大家分享(小孩和工作二頭燒的緣故,我常常是力不從心偷空發文)。
文章有點亂 所以我也翻得有點亂~請不要介意. 希望大家看得懂 :)
總而言之, 法國的族群融合表面上雖然沒有美國的問題大,
很多人也說政策歸政策, 但是社會上對某些族群的歧視很難改變.
外來的異教異文明族群雖說存在不是一天兩天, 但也不是幾百幾千年, 不能無視於雙方的不同而硬要表象式的融合.
但是在融合的過程當中, 應該還是有分主場與客場的優先與否. 所以這篇文章強調的還是自由平等博愛的民主立國精神. ...
Ne nous étonnons pas de ce que les profs entendent dans les écoles sur Charlie Hebdo
對於老師在學校聽到的關於查理週報事件反映, 不需要太訝異!
Les multiples témoignages rapportant des propos odieux sur Charlie Hebdo, affirmant qu'ils ont mérité l'attentat, s'inscrivent dans un problème auquel les profs doivent faire face depuis longtemps.
查理週報事件之後,許多認為他們咎由自取的說法, 其實屬於很多老師長久以來一直在面對的問題
Parler avec des enfants qui défendent des terroristes est une expérience très violente. Honnêtement, je ne sais pas comment je m’en sortirais. Vous non plus. Mais nous n'avons pas à y faire face quand nous ne sommes pas profs.
En revanche, depuis mercredi matin, beaucoup d'enseignants témoignent de leurs difficultés face à des élèves qui ne partagent pas leur avis, leur profonde condamnation de l'attentat de mercredi 7 janvier, à Charlie Hebdo.
跟替恐怖份子辯護的孩子對話, 是很震撼的經驗. 事實上, 我不知道我會如何處理. 你們也不會. 不過, 我們不是老師就不用面對這種問題.
但是, 自從星期三中午, 很多老師說他們面對跟他們不同意見的孩子時,感到相當為難.
[ Depuis ce matin, cavalcades dans les couloirs aux cris de "JE NE SUIS PAS CHARLIE."
從早上開始, 在走廊邊跑邊叫"我不是查理" ]
Tout ce que nous ne voyons pas forcément, là où nous sommes, avec les gens que nous côtoyons… les profs se le prennent en pleine face. Et les élèves peuvent tenir des propos atroces. Voici comment dans le Point une enseignante raconte son étrange journée de jeudi 8 janvier, au lendemain de l'attentat et rapporte des propos tenus dans une classe de cinquième:
所有我們跟我們周邊的人不見得會看的到的事, ...老師們都當面承受. 而學生可能會使用極惡劣的言詞. Le Point周刊上有個老師這樣描述她1/8週四那奇妙的一天, 面對一班12歲的學童:
«On ne va pas se laisser insulter par un dessin du prophète, c'est normal qu'on se venge. C'est plus qu'une moquerie, c'est une insulte (…) Pourquoi ils continuent, madame, alors qu'on les avait déjà menacés?»
我們不該任由一幅先知的漫畫侮辱我們. 報復是很正常的! 這已經比玩笑還超過了, 這是侮辱...為什麼他都已經被威脅了,還要繼續?
Sur France Inter vendredi 9 au matin, Marie-Claire, professeur de français à Reims confiait qu'en voyant une caricature, un élève dit que les musulmans sont traités de cons. Et l’enseignante de se rendre compte qu’il y a «une espèce de front». Ses élèves d’origine maghrébines et turcs disent «ça se fait pas». Pour eux, on ne peut pas rire du prophète. Il y a des sujets dont on ne peut pas rire…et l’enseignante avoue avoir été terriblement choquée par ces échanges.
另一個老師Marie-Claire說一個學生看到一幅漫畫,就說穆斯林被當作蠢蛋. 然後老師也意識到出現了類似"陣線"的情況. 土耳其及北非裔的孩子都說[不能這樣做]. 對他們來說, 我們不可以取笑先知. 有些主題是不能被取笑的. 老師承認這些交流讓他極度的驚訝!
[ Ces condamnations de Charlie, ils les entendent aussi chez eux:
"M'sieur moi ma mère elle a dit qu'ils l'avaient bien cherché"
Pas sûr que mon argumentation puisse prendre le pas sur l'avis de môman..
對查理週報的指責, 在家裡也聽得到:
"老師, 我媽媽說他們是自找的. "
我不確定我的觀點會勝過老媽的意見. ]
Olivier[1], prof d’Histoire-Géo depuis 15 ans, en poste dans un quartier très populaire de Paris, explique à Slate:
另一個教了15年歷史地理的老師Olivier這樣說:
«Après ces réactions nauséabondes, outrancières, j’ai grave les boules… et tous ces élèves qui disent, "oui mais ils ont quand même insulté le prophète". Hier une mère a appelé sa fille au collège pour lui dire de ne pas respecter la minute de silence!»
在這些令人作嘔的極端事件之後, 我非常生氣...但所有這些學生都說:"是啦! 不過他們還是侮辱了先知啊!" 昨天有位母親打給在學校的女兒,要她不理會一分鐘的默哀.
Faire confiance aux enseignants 相信老師
Ce samedi, le ministère de l'éducation nationale a envoyé un communiqué en précisant que malgré ces témoignages, la minute de silence, «dans la très grande majorité des cas» s'était bien déroulée et que «les personnels ont été à l’écoute des élèves»:
這周六, 教育部長發公文指出, 雖然有這些說法, 不過絕大多數還是參加了默哀. 也尊重了學生的意見.
«Néanmoins certains cas de perturbations de la minute de silence par des élèves nous ont été signalés. Sur la base de remontées purement déclaratives faites à ce stade, cela concernerait des élèves, généralement isolés, dans environ 70 établissements sur les 64 000 que l'on compte sur tout le territoire. Les services du ministère ont recoupé les remontées de terrain par une veille internet / réseaux sociaux, spécifique à la question du non respect de la minute de silence. Cette veille relève un faible nombre de messages portant spécifiquement sur ce sujet. Les cas de perturbations ont donc été très minoritaires, mais ils ont été pris très au sérieux. Ils ont été traités localement par les équipes éducatives, entre dialogue éducatif et sanctions proportionnées à la gravité des faits, allant du rappel à l'ordre à la convocation de conseil de discipline.»
大意: 雖然全國64000所學校當中,約有70所終止默哀, 屬於少數, 但我們仍然嚴肅的看待這些少數意見.
Avant même ces incidents, dès jeudi matin, la ministre de l’éducation publiait une lettre; elle y redisait ce qu’on attend d’elle, les grandes incantations sur le rôle de l’école –qui paraissent un peu faciles face à la réalité du terrain– tout en évoquant déjà les «besoins ou demandes d'expression qui pourraient avoir lieu dans les classes»:
周四早上, 教育部也發了信, 重申學校所應扮演的角色.
L'École éduque à la Liberté: la liberté de conscience, d'expression et de choix du sens que chacun donne à sa vie; l'ouverture aux autres et la tolérance réciproque.
L'École éduque à l'Égalité et à la Fraternité en enseignant aux élèves qu'ils sont tous égaux. Elle leur permet d'en faire l'expérience en les accueillant tous sans aucune discrimination.
Au moment où notre pays manifeste son unité nationale face à l'épreuve, l'École doit plus que jamais porter l'idéal de la République.
Je vous invite à répondre favorablement aux besoins ou demandes d'expression qui pourraient avoir lieu dans les classes en vous laissant le soin, si vous le souhaitez, de vous appuyer sur l'ensemble des ressources pédagogiques que les services du ministère tiennent à votre disposition.
學校教導自由, 意識自由, 表達自由, 及每個人對其本身生命意義選擇的自由 . 互相開放與寬容.學校教導平等與博愛, 教導每位學生他們都是平等的. 平等讓學生互相接納而不歧視.
在國家面對考驗的時候, 學校更要成為共和國的表率.
教育部請老師們歡迎來自課堂上的任何意見表達, 相信老師有能力可以處理, 教育部的資源單位則隨時提供老師後援.
La lettre a été envoyée directement par mail à tous les enseignants et toute la chaine hiérarchique de l’Education nationale à 9h20 jeudi matin et c’est le texte qui fait référence pour les enseignants même si, heurseusement, d’autres services du ministère ont rapidement mis des ressources à disposition.
這信從早上9點20分就傳給所有老師. 教育部相關單位也開始待命
Le service de presse du ministère indique que l’administration centrale n’a volontairement pas donné de texte à lire avant la minute de silence. La volonté de la ministre étant de faire confiance aux enseignants… c’est ce qu’a déclaré Najat Vallaud-Belkacem lors d’une très courte réponse à la presse, après la minute de silence, jeudi midi au lycée Buffon à Paris.
教育部的新聞處表示, 中央機關並不主動提供默哀的講詞. 而是選擇相信老師有能力處理.
Et les éducateurs n’ont pas attendu Najat Vallaud-Balkecem pour s’interroger: que dire aux élèves? Mesure-t-on bien à quel point cette tâche peut être extraordinairement difficile? Comment expliquer et dialoguer avant et après cette minute de silence devant certains élèves récalcitrants par exemple?
但是教育者=老師還是要質疑: 跟學生說什麼? 有人知道這差事有多困難嗎? 如何在默哀前跟默哀後跟學生解釋並溝通? 尤其那些桀傲不遜的學生?
Résurgence d'une vieille question老調重彈的問題
Les témoignages tels que ceux du Point ou de France Inter abondent partout, Rue 89, Le Monde, RMC info.. Face à l'abondance de ces témoignages, nous devrions arrêter d’être surpris. Cela fait très longtemps que le problème se pose.
很多老師的親身體驗在各大媒體發酵~其實我們應該不用覺得驚訝, 這些問題已經存在很久了!
Olivier, cité plus haut, explique:
«Ils ne se sentent pas Français ces gamins. Dans le meilleur des cas ils s’en foutent. C’est le résultat d’une politique pourrie qui a cru que l’intégration se ferait toute seule, que l’école réussirait à faire partager les valeurs de la République alors qu’on a laissé des collèges ghettos se constituer. Pour protéger l’entre soi qui arrange tout le monde»
上面提過的老師Olivier說 : 這些小孩不認為自己是法國人. 好一點的情況是, 他們一點也不在乎. 這是爛政策的結果, 以為族群融合是自動的, 以為學校可以成功的教導共和的價值觀, 但是一方面又任由被歧視的地區中學不斷的形成.
Sur ce sujet, un livre édifiant et inquiétant, Les territoires perdus de la République est paru en 2002… on en a parlé aussi, énormément, après le 11-Septembre: les mêmes questions se sont posées.
這個議題,在2002年出版的"共和國喪失的領土"一書己經提過了. 當然, 在911之後, 同樣的問題也大量的被重述.
Il faut aussi absolument se souvenir de Banlieue de la République, la passionnante étude dirigée par Gilles Kepel sur Clichy-sous-bois et Montfermeil en 2011 et qui est toujours disponible en ligne.
當然不要忘記還有 Gilles Kepel 的書"共和國的郊區", 研究 Clichy-sous-bois et Montfermeil兩個地區的問題.
Le manque de préparation des profs老師乏於準備
Oui, faire face une classe, pour les enseignants, c’est aussi se retrouver à confronter des gens qui ne viennent pas du même milieu, ne pensent pas comme eux, n’ont pas les mêmes références culturelles et peuvent dire des horreurs… Et l’un des problèmes de l’école c’est que, dans leur formation, les enseignants ne sont pas bien, voire pas du tout préparés à cela.
面對一個課堂上的孩子, 來自不同的背景, 想法也不一樣, 也可能出口成髒, 但是問題在於老師或教育單位沒有好好準備正視這個問題.
D’ailleurs les récits de jeunes profs sur leur première expérience au collège montrent en creux le fossé qui sépare ces jeunes profs diplômés issus des classes moyennes ou de la petite bourgeoisie de leurs élèves: c’était le cas de Collèges de France de Mara Goyet, d’Entre les murs de François Bégaudeau pour citer les deux exemples les plus connus. Des ouvrages tenant le même discours sont publiés à chaque rentrée…
然後這些年的中小學老師也顯示了與學生的代溝, 這些老師可能多半來自中產階級或布爾喬亞: Collèges de France 跟’Entre les murs兩部電影的內容足以佐證, 每年開學出版的書籍也都在重複這些看法...
Virer l'élève imaginaire 開除假想的學生
Plus généralement, il demeure que l’élève imaginaire de l’Ecole républicaine est un enfant docile, conforme à ses attentes et ses valeurs, une sorte de mini moi des enseignants. Cet idéal reste très vivace, pour ne pas dire central, dans la culture scolaire française. Il expose les éducateurs à bien des déconvenues. La seule personne qu’il faut virer de l’école c’est cet élève imaginaire qui fait considérer à trop d’enseignants que les enfants ne sont jamais assez bien pour eux.
事實上, 共和國所假想的學生典型都是溫順的, 符合老師的價值觀與期待. 這樣的典型 在法國學校的文化當中是根深蒂固的, 這讓教育者相當失望. 唯一要開除的是這位假想的學生, 被多數老師認為永遠不夠好的學生.
Et, pour revenir aux élèves qui rigolent quand on leur parle d’attentat, il va falloir redoubler d’attention, l’école a un immense travail à faire avec eux.
對於那些嘲笑謀殺案的學生, 必須要加倍用心注意.
Après avoir lu tous ces articles déprimants sur le comportement des élèves, j’ai repensé au film de Marie-Castille Mention Schaar, Les Héritiers, sorti il y a un mois. Un joli succès public pour une histoire vraie, celle d’une classe qui participe à un concours national d'Histoire de la déportation. Un exemple formidable de ce qui peut être fait et dit avec des élèves en matière d’éducation à la tolérance et au respect.
對於那些因學生行為而感到沮喪的老師, 我推薦Les Héritiers這部由真實故事改編的片子, 描述一個班級的學生參加全國性的考試, 主題是有關猶太人集中營的歷史.
Dans le film, des gamins qui tiennent des propos extrêmement choquants sur la religion, sont intolérants insolents et violents. L’enseignante, incarnée par Ariane Ascaride et la documentaliste du lycée, inspirées de personnages réels, ne perdent ni leur patience, ni leur foi dans les capacités des élèves. Et ça marche, les élèves comprennent, apprennent, progressent. C’est un ancien élève, Ahmed Dramé qui a écrit le scénario du films. Les éducatrices des Héritiers sont de véritables héroïnes qui mettent leurs actes en cohérence avec la devise de la République et qui, en réconciliant les élèves et leur école, les réconcilient avec la société.
片中, 學生對猶太教語出不遜, 毫無尊重之意. 但老師諄諄不悔, 終於讓學生明白,學習, 進步.
真實故事中的女老師, 言行一致貫徹始終, 以共和國的自由平等博愛來調解學生與學校以及裕社會的對立.
C’est aussi la mission de l’école aujourd’hui plus que jamais. On peut le dire avec des grands mots: il s’agit de défendre la liberté, la démocratie, d'essayer de faire en sorte qu’il n’y ait pas de «territoires perdus» ou le formuler comme «petit prof»:
這正是學校現在要做的任務: 捍衛自由與民主, 並且一視同仁, 當作沒有"喪失的領土"的存在
Parler, écouter, répondre, expliquer, dialoguer, recommencer, encaisser, ignorer provocations, rester calme, être tolérant.
說話, 傾聽, 回應, 解釋, 對話, 重新開始, 忍受, 忽略挑釁, 保持冷靜, 寬容
Ma matinée.
Louise Tourret
其實在同一個單位有喜歡你的人漫畫 在 曉君more and more - Facebook 的推薦與評價
這年頭還有單位願意開發全國人漫畫平台,真的應該給 他們大力鼓掌! ... 還有一點必須偷偷的(但其實是公開的)說,在大學校園上課有一個非常大的好處,那就是----- ... <看更多>
其實在同一個單位有喜歡你的人漫畫 在 其實在同一個單位有喜歡你的人 - 我要找工作 的推薦與評價
2022年6月10日—而該作就是由波瀾紡創作,jonsun插畫的輕小說——《其實在同一個單位有喜歡你的人調職的地方是只有美女的營業所!》。故事的男主角名叫平林凜太,在 ... ... <看更多>