🎊恭喜台灣小說家作品入圍曼布克國際獎
恭喜小說家 #吳明益 以及翻譯者 #石岱崙(Darryl Sterk) !!!
繼授權出13國版權的《複眼人》法文版《L'homme aux yeux à facettes 》在法國拿下島嶼文學獎小說獎(PRIX DU LIVRE INSULAIRE)後,今年台灣小說家吳明益再度以長篇小說《單車失竊記》英文版《The Stolen Bicycle》入圍了重量級的曼布克國際獎(Man Booker International Prize)的longlist(13本)名單。
能在這樣一個國際出版界矚目的圖書獎項中脫穎而出,我們與台灣出版界同感雀躍,再度證明吳明益能用好故事打動的不只是中文讀者。除了同感榮耀,也期待小說家下一部創作。
「單車失竊記英文」的推薦目錄:
- 關於單車失竊記英文 在 新經典文化ThinKingDom Facebook 的精選貼文
- 關於單車失竊記英文 在 Openbook閱讀誌 Facebook 的最讚貼文
- 關於單車失竊記英文 在 看書的日常 Facebook 的最讚貼文
- 關於單車失竊記英文 在 [分享] 台灣第一人作家吳明益《單車失竊記》入- 看板book 的評價
- 關於單車失竊記英文 在 光磊國際版權公司- 吳明益老師的《單車失竊記》英文版出爐了 ... 的評價
- 關於單車失竊記英文 在 Wu Ming-yi and Darryl Sterk 書寫台灣、翻譯台灣:吳明益與 ... 的評價
- 關於單車失竊記英文 在 單車失竊記 :: 博碩士論文下載網 的評價
- 關於單車失竊記英文 在 [分享] 台灣第一人作家吳明益《單車失竊記》入| PTT 熱門文章Hito 的評價
單車失竊記英文 在 Openbook閱讀誌 Facebook 的最讚貼文
#即時快訊
#恭喜吳明益
曼布克國際獎今日晚間公布入圍名單(Longlist),台灣作家吳明益以《單車失竊記》英文版(The Stolen Bicycle)名列榜上。這也是首次有台灣作家入圍該獎項。
曼布克國際獎(Man Booker International Prize)創辦於2004年,原為兩年舉辦一次的國際文學獎,以英文創作的作家或翻譯為英文的書籍皆可參賽。2016年起改為每年頒布給一部譯為英文的作品,獲獎作品其獎金由作者與譯者共享。
今年入圍的13本作品,分別來自法國、西班牙、德國、韓國、阿根廷、匈牙利、奧地利、伊拉克、波蘭和台灣。除吳明益外,尚有兩位亞洲作家,分別為韓國作家韓江及伊拉克作家阿荷馬德.沙達威。
韓江曾於2016年以《素食者》拿下改制後的第一座曼布克國際獎,是該獎第一位亞洲得主,今年韓江再度以《The White Book》強勢問鼎獎座;阿荷馬德.沙達威為阿拉伯國際文學大獎得主,新作《巴格達X怪客》(Frankenstein in Baghdad)於今年在台出版,為台灣第一本由阿拉伯文直譯為中文的當代文學。
完整入圍名單請讀:
https://www.theguardian.com/books/2018/mar/12/man-booker-international-prize-longlist-han-kang-laszlo-krasznahorkai
單車失竊記英文 在 看書的日常 Facebook 的最讚貼文
吳明益《單車失竊記》英文版即將出版!
封面一樣是用台版插畫,搭配英文字體有另種風味。
.
(改天來研究台書(先看小說或小說選好了)外譯的封面)
單車失竊記英文 在 光磊國際版權公司- 吳明益老師的《單車失竊記》英文版出爐了 ... 的推薦與評價
吳明益老師的《單車失竊記》英文版出爐了!超級漂亮啊啊啊~~ ... <看更多>
單車失竊記英文 在 Wu Ming-yi and Darryl Sterk 書寫台灣、翻譯台灣:吳明益與 ... 的推薦與評價

Writing Taiwan, Translating Taiwan: Wu Ming-yi and Darryl Sterk 書寫台灣、翻譯台灣:吳明益與石岱崙論《複眼人》與《 單車失竊記 》. ... <看更多>
單車失竊記英文 在 [分享] 台灣第一人作家吳明益《單車失竊記》入- 看板book 的推薦與評價
台灣第一人 作家吳明益《單車失竊記》入圍曼布克國際獎
https://tw.news.appledaily.com/international/realtime/20180313/1313487/
英文世界聲譽最高的國際文學大獎「曼布克國際獎」(Man Booker International Prize
)昨(12日)公布2018入圍初選的13本小說名單,台灣小說家吳明益的《單車失竊記》名列
其中,成為第一位入圍這個獎項的台灣作家。吳明益在臉書發文表示,雖然只是入圍了第
一階段的長名單,但他感到「萬分榮幸」,並且後面的國籍寫的是「Taiwan」。
《單車失竊記》英文版譯者為石岱崙(Darryl Sterk),吳明益表示他是非常傑出的譯者
,對他表示感謝。吳明益希望政府日後能投注更多心力支援譯介,翻譯不是廉價生產,文
學譯者往往得花費等同於作者創作的時間,去揣摩意境及背後的隱喻、複雜的材料,付出
巨大心力。
曼布克國際獎自2005年設置,頒給大英國協以外,使用英文寫作或有英文譯本的作品,原
為兩年頒發一次,2016年起改為每年頒發一次,榮耀與5萬英鎊獎金(約203萬元台幣)由
作者與譯者共享。
南韓作家韓江2016年以《素食者》一書奪下曼布克國際獎,是該獎歷來首位亞洲得主,但
也曾引發譯文優於原作的爭議。韓江今年以《少年來了》再度入圍,與吳明益是本次唯二
入選的亞洲作家。 (國際中心/綜合外電報導)
--
我是男生,只愛男人。我是純真、開朗的0號男同性戀。希望將來能和彼此相愛的男人結婚
喜歡和不同國籍、類型的帥哥猛男型男交友約會。已記不得、數不清和多少男人交往過了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.165.236.83
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1520914685.A.DC9.html
... <看更多>