#JuanTamariz五點裡提及魔術理論的聖經
#淺談為什麼要讀這本書
#目錄分享
Our Magic 繁體中文版-魔術師的魔術
預購倒數兩天
大家晚上好,今天就來跟大家聊聊,為什麼要讀這本書,順便把目錄分享給大家看一下!
在這邊也特別感謝我的好朋友鄭崎崎,幫我寫了關於這本書的心得以及感想,裡面也有更多關於作者的敘述,就讓我們來看看他怎麼說吧!
-------------
【為什麼要讀 Our Magic 魔術師的魔術 這本書】
The end of all magic is to feed with mystery the human and mind, which dearly loves mystery — Harry Keller
當我們談起魔術,首先面臨的問題是何謂魔術? 讓我們再多花點時間思考,此處的「我們」所指的對象是誰?是「集體人類」還是「魔術師愛好者」? 從古自今,許多魔術師並未明白魔術之於我們的意義是不同於群體外的,在很深的層面上,魔術師不能將自己再次視為普通人,應當明白我們所討論的魔術,是魔術師的魔術。哲學有這麼三大問題:我是誰?我從哪裡來?我將往何處去?而同樣的精神,也應該被魔術愛好者討論,討論魔術是什麼?魔術從哪裡來?魔術又將往何處去?
我的床頭永遠放著三本書,分別是Our Magic 、Magic of Ascanio 和A. Bandit: A Secret Has Two Faces,這三本書籍橫跨100年的魔術史,在不同時代背景下討論當代議題,卻又在每個「當代」下追尋相同的價值。而這些偉大思想家下筆的原因,與羅蘭巴特書寫的動機相符,嘗試在表面那看似美觀得體的「理所當然」(ce-qui-va-de-soi)之中,重新捕捉意識形態的濫用現象,而那股濫用就暗藏於「理所當然」的表象之下。
所有偉大的藝術家都是魔術師,但不是所有魔術師都是偉大的藝術家。時間拉回2020年,Our Magic也發行超過100年了,這100年內世界變化之快絕對是作者始料未及的,即便科技發達,人們對於娛樂產業以及藝術產業的需求不減反增,即便更加進步的社會中,魔術卻依然遭遇100年前相同的挑戰。有許多魔術師會質疑,這豈不是說藝術與魔術完全沒進步嗎?我們為何還需要特別閱讀這麼老舊的一本書?其實這問題本身就是後設問句,我想在藝術或魔術中,我們能做的就只有不斷的討論,舉凡藝術哲學與美學相關問題,從聖經詮釋權吵了幾百年都得不到普羅大眾所為的「正確答案」,但在這樣的討論裡,問題是不斷向前推進的,現階段我們無法得到藝術是什麼,但至少我們能清楚地明白:藝術不是什麼。魔術也是這樣的,當代得不到答案,不代表我們枉費此生的討論,也許未來的哪天,這些由前人所構成的知識體系,能使後代同道人有效獲取社會文化下的普遍共識。在這之前,我們有義務不斷進行討論以及批判。
Our Magic在發行之初並不是暢銷書,隨著時間發酵,漸漸被魔術大師注意到,例如Professor Hoffman就曾經這麼描述:「這是一本對魔術進行深入探討的書籍,所有魔術師都應該研讀它。」時間證明一切,Our Magic 成為了經典。
至於有人會問這麼經典的書我為何會不知道?只能說亞洲魔術仍太封閉,人人都在高喊Juan Tamariz和Darwin Ortiz的年代,會有哪個年輕人有意識去尋找更古老的理論書?我並沒有批評之意,僅說明為何這本經典這麼難在亞洲地區普為人知,一部分原因就出在它太老了,就好比大家叫得出Harry Houdini,卻叫不出Howard Thurston、Jesse Alexander Helms、Harry Keller一樣。本書的作者Nevil Maskelyne與David Devent 在當年都是十分成功的表演者,他們除了在魔術發光發熱,在其他領域也多有傑出表現,例如Nevil Maskelyne有製錶的經驗,因此發明不少機械偶,同時他也是英國投幣式廁所的發明人。至於在賭術方面,Nevil Maskelyne撰寫了Sharps and Flats,這本著作是難能可貴的資產,早已成為難求的經典。
而David Devent被稱作那個時代英國最頂尖的表演者,家家戶戶沒人不認識他的。他也是英國電影的先驅,在1896年,David Devent放映英國有史以來第一部電影。在那個相信神祕事物與通靈的年代,人人都覺得他變的是真魔法,即便Devent和Nevil Maskelyne不斷教育民眾超自然現象不存在,但因為他們演出歎為觀止,沒人能不去相信所看到的「超自然現象」。David Devent也是The Magic Cirle(英國著名的魔術組織)的第一屆主席,那個年代許多魔術師驕傲說到自己會幾百種魔術和技巧的時候,David Devent總是笑笑的說他只知道幾十個魔術和技巧,他所要做的就只是把會的表演好。
David Devent最常說,我魔術好看的原因僅因為我投入了所有的真誠。Nevil Maskelyne或David Devent將一生奉獻給魔術,並透過魔術教育民眾超自然現象不存在(當年太多人被惡意欺騙被壞人牟利),除了這本Our Magic,他們也出版過不少個人著作,每本內容都誠意十足。可惜的是美國魔術成為主流,這也是為何一般亞洲人不認識他們和這本著作的原因了。
本書分為兩個章節,第一個章節The Art In Magic由十五個小篇章組成,裡面提供許多有用的魔術表演建議,雖然有點偏向舞台,但我想每位讀者仍能從其中發掘與自身專長的共通之處。第二章節,The Theory Of Magic包含12小篇章,討論的內容十分多樣化,有機關、原理,甚至談及魔術的風格和魔術道具創作。不管對什麼領域的魔術愛好者,本書提供非常地景的元素供各位學習使用。
一年多前我聽到有人要翻譯這本書時,我是嘲笑的,第一,這本書有許多古英語用法,第二,內容有許多抽象的詩意文句,我當時並不看好這本書的翻譯。幾個月前有幸先閱讀一些章節,令我出乎意料的是翻譯的誠意,即便我甚愛原文,但中譯版的品質,與英文相差無幾,我認為對現階段的華人魔術圈而言非常難能可貴,雖不到我認為的完美,但現階段沒人可以做得更好了,圈子的推進在於有人肯付出,這點令我十分欣慰。 想到未來有更多人加入討論Our Magic的行列,我雀躍不已,過去兩年我積極的從國外引入原文魔術書籍收藏,無非就是想推動台灣魔術的資訊流動,苦惱的是即使帶回台灣能促成討論的人並不多,我相信未來會有越來越多好作品引入台灣魔術圈,這不單是翻譯團隊的工作,更需要大家的支持。
我們奉獻給魔術後,流淌著魔術的血脈,彼此間形成一種血緣關係。即便對魔術有不同信念與思想,但我們皆望向相同的遠方,我們都愛著魔術。Our Magic 這本書就如其名,獻給所有熱愛魔術的人。魔術師的魔術是什麼?這是一個好問題。
2020.03.23 - 鄭崎崎
-------------
Juan Tamariz在他的著作《The Five Points In Magic五點》裡面就提到Our Magic這本書被譽為是魔術理論的聖經,裡面有許多關於台詞、練習、表演、舞台習慣、個人以及心理態度等非常棒的觀點,絕對值得你去學習和研讀,即使是歲月的流逝也無法掩蓋其鋒芒;這本書依然是一本頂級讀物!
魔術師的魔術將在下週三3/25晚上八點開放大家預購,本來還在猶豫要以什麼方式印刷,經過大家的討論最後還是決定以精裝書的方式裝訂。
首刷賣完就不再印了,有興趣的朋友請多加關注喔!
-------------
點擊以下連結,觀看更多介紹
【為什麼不叫「我們的魔術」,而是「魔術師的魔術」?】
https://reurl.cc/lV59El
【《魔術師的魔術》在談什麼?】
https://reurl.cc/mnLMD1
【作者們以及翻譯出版背後的團隊介紹】
https://reurl.cc/Aqkj0K
【為什麼要讀這本書】
https://reurl.cc/g7WGOQ
「奉獻英文用法」的推薦目錄:
- 關於奉獻英文用法 在 魔術里長伯 Facebook 的最讚貼文
- 關於奉獻英文用法 在 子迂的蠹酸齋 Facebook 的最佳貼文
- 關於奉獻英文用法 在 阿扁們俱樂部 Facebook 的最佳解答
- 關於奉獻英文用法 在 [請益] 請問devote/commit/dedicate 的差異- 看板Eng-Class 的評價
- 關於奉獻英文用法 在 英文Kao Easy - devote to (1)動詞devote... | Facebook 的評價
- 關於奉獻英文用法 在 奉獻英文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 動漫二維世界 的評價
- 關於奉獻英文用法 在 奉獻英文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 動漫二維世界 的評價
- 關於奉獻英文用法 在 奉獻英文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 說愛你 的評價
- 關於奉獻英文用法 在 奉獻英文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 說愛你 的評價
- 關於奉獻英文用法 在 奉獻英文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 健康急診室 的評價
- 關於奉獻英文用法 在 奉獻英文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 健康急診室 的評價
- 關於奉獻英文用法 在 [考題] dedicate - eng-class | PTT職涯區 的評價
- 關於奉獻英文用法 在 [請益] 請問devote/commit/dedicate 的差異- 看板Eng-Class 的評價
- 關於奉獻英文用法 在 奉獻英文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 萌寵公園 的評價
- 關於奉獻英文用法 在 奉獻英文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 萌寵公園 的評價
- 關於奉獻英文用法 在 無私英文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 數位感 的評價
- 關於奉獻英文用法 在 無私英文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 數位感 的評價
- 關於奉獻英文用法 在 奉獻英文在PTT/Dcard完整相關資訊| 星星公主-2021年11月 的評價
- 關於奉獻英文用法 在 奉獻英文在PTT/Dcard完整相關資訊| 星星公主-2021年11月 的評價
奉獻英文用法 在 子迂的蠹酸齋 Facebook 的最佳貼文
馬丁史柯西斯:漫威電影稱不上電影
《復仇者聯盟》導演怒了!推特掀戰
https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1570244596.A.CE8.html
電影的英文是甚麼? 學過國中英語的人,會馬上回答movie,但這個詞是美式英語中代表「廣義電影」的通俗用法。電影的英文有以下幾個專有名詞
movie:這是美式英語的通俗用法,幾乎可以泛指所有我們所認知的電影,甚至電視電影也可用TV movie稱呼,算是口語,卻也不帶有階級性的用法。
film:原意是底片,後指電影的膠捲,由於過去拍攝電影的方式都使用膠捲,所以也被泛稱為電影。但因為原意為膠捲,所以用法較movie來得有文化資本,所以一些短片會被稱作short film而鮮少使用成 short movie,而電視電影也多半會用TV film來稱呼。雖說和movie的差異不大,但也因為movie太過常被使用,所以在台灣film的感覺似乎高大一些。
picture:我們在英文課上學習到這詞,是指圖片,但電影其實就是由多張圖片連續播放而構成的,因此當我們希望指稱電影時,會使用motion picture一詞,而簡稱為picture。通常使用這詞時,會較偏向產業文章上使用。
cinema:原意是電影院或劇院,不同於theatre(劇院),後者係指有舞台階梯的劇院,cinema專指播放film的劇院。早期電影院的消費高昂,而cinema一詞不知為何就成了高級的代表,進而在各大影展、獎項或學術文章,都使用cinema指稱電影。換句話說在本篇文章中的四個詞彙中,cinema的文化資本最高,也最有階級意識。
馬丁史柯西斯於原文所用之詞是cinema,應該是指最狹義的電影,像是馬丁史柯西斯這種老導演,對於電影都有些堅持和信仰。我不知道有多少人看過馬丁史柯西斯於2011年的《雨果的冒險》,這部耗資一億一千萬美金的電影,票房非常的差,但卻在那年橫掃了不少獎項。該電影可以算是馬丁史柯西斯詮釋自己對於電影本心的作品,是向法國電影大師喬治·梅里愛致敬。
對於這些走過電影歷史的大師如馬丁史柯西斯來說,電影的本質在於完整且獨立的故事,沒有甚麼比劇本更重要的價值。所以馬丁史柯西斯那些名作如《計程車司機》、《喜劇之王》、《蠻牛》、《四海好傢伙》甚至是近年與李奧納多合作的諸多電影《紐約黑幫》、《隔離島》和《華爾街之狼》,這些電影的故事都是完整且獨立的,重點都在於劇本故事。
馬丁史柯西斯認為娛樂雖然是電影重要的價值之一,但那不會是電影的主要價值,不管特效、先進技術還是娛樂價值,都必須建構在劇本故事上,不能是為了特效而特效、為了技術而技術、為了娛樂而娛樂,但若你的故事需要技術、需要特效或是正好有娛樂價值,那沒問題。
這就是這些老導演沒法認同漫威電影是cinema的緣故。漫威電影的娛樂價值並不建立在劇本上,反而是劇本建立在娛樂價值。換句話說,漫威電影是為了娛樂而存在的電影,看看漫威電影有多少刻意博得觀眾一笑的搞笑橋段? 刻意為了賣弄女權的場面? 當電影的所有元素,都服務娛樂價值時,那這部電影本身的劇本,還有多少令這些創作者尊敬的理由? 這也是為什麼名導不會選擇和漫威合作,反而是需要證明自己的年輕導演,願意配合漫威拍片的原因。
對齋主我來說,漫威電影很娛樂性質,但其實好萊塢電影大部分都是如此,只是今天漫威比大多數爆米花電影更沒節操。其他好萊塢爆米花電影,至少大部分還有頭有尾,還能算是個獨立存在的電影,即便是如玩命關頭般的爆米花電影,對於老角色於新電影出場時,還是會告訴觀眾人物性格、關係和特質為何,並且有該電影的主軸劇情,不會出現沒看過前作就看不懂的橋段,但漫威根本是把電影當作漫畫電視劇來拍。
人物關係? 沒關係,你應該有看過前作
人物性格? 沒關係,我們有他的專屬電影
劇情伏筆? 沒關係,我們還有續集
對於這些有信仰的老導演來說,人家奉獻一生的電影事業,哪部電影不是從無到有的努力,哪次不是盡可能的讓電影得到別人尊敬。
你說,有辦法得到老導演的認同嗎?
奉獻英文用法 在 阿扁們俱樂部 Facebook 的最佳解答
司法院日前公佈「國民參與刑事審判法」草案(初稿)共有120條條文,規範國民法官的相關權利與義務。筆者接受中央社採訪時認為,這應是司法院回應今年總統蔡英文在司改國是會議總結提出的「國民法官」主張,也確實較現行法官「獨攬大權」的審判制度進步,值得肯定但仍有進步的空間。��事實上,司法院版的國民法官,由法官與國民共同審判,較接近日本「裁判員制」,這與英美「陪審制」由國民獨立認定事實,法官適用法律的司法分權概念不同,但今年司改國是會議決議並未就陪審或參審達成共識,兩制度的表決票數相同(7:7平手)。
��因此,對於國民法官的民主期待,是期許蔡政府能採取較民主且周延的做法,讓社會有機會了解陪審制與裁判員制(近參審制)的不同,兩制度試行一段時間後,再決定國民參與審判的重大司法變革方向,較能符合社會對司改的期待。
��回顧司改國是會議的歷程,蔡英文總統兌現2016年選舉政見,召開司改國是會議,在歷經多次司改國是會議分組會議後,終於2017年8月21日進行總結會議,雖然司改國是會議之各項決議,無法完全滿足各倡議團體之主張與期待,然司改國是會議決議中,包括:監督及淘汰不適任司法人員、法庭透明等,仍較現行制度進步,尚值肯定及關注立法後續實踐。
��其中,涉及審判制度重大變革之「國民法官」,究竟是偏向陪審團制度或參審制之制度改革,各界主張及看法不一。司改國是會議總結後提出的「國民法官」改革主張,能否重建人民對司法的信任,恐是蔡政府司改成敗的關鍵,也是人民檢驗司改成效的指標之一,因此能符合民主理念的國民法官,尤其重要。
��台灣的司法長久以來,不受社會信任,是司改必須處理的核心問題。正常民主國家之三權分立,司法之功能在解決人民與人民、人民與政府,乃至立法與行政間之紛爭,因此司法應受社會普遍信任,民主體制方稱鞏固。然而,台灣雖歷經威權解體、民主轉型,在民主先進犧牲奉獻下,我國已完成國會全面改選(立法權)及總統直選(行政權),但對於過去黨國司法,卻從未使之接受民主洗禮,更未曾如德國轉型正義工程,除垢曾任獨裁政權打手之司法人員。
��欠缺有效淘汰機制及民主監督的司法體系,恐是現代台灣人民普遍不信任司法的主因之一,而在中正大學近年民調,有超過百分之84的人民不相信法官,更顯示台灣民主後天失調的體質問題。為此,重建人民對司法的信任,是台灣邁向現代民主法治國家的重要工程,也是司改的核心目標。
��現代法治國家,體認權力集中的獨裁風險,不論在行政或司法,內部的分權與制衡機制不斷透過制度建構,並以多元的思辨、對話及監督,來鞏固民主。「國民法官」亦應以分權及制衡的理念,來思考如何重建人民對司法的信任,而不論陪審制或參審制,都是將公民導入審判體制,使公民在法庭內進行多元思辨,避免法官獨斷獨裁行使國家之審判權。
��就算是採行參審制的德國,亦有思辨民主之理念,德國聯邦憲法法院在1956年的裁判禁止德國共產黨之判決(BVerfGE5,85(135))中強調,唯有在相互對立之社會勢力及利益、政治理念及代表該理念的政黨之間持續思辨,才是形成國家意志正確之道,其意義不在此一途徑會提供客觀的正確結果,而是可以透過不斷的彼此監督及批評,找到一條(相對)正確的政治路線(參Hans-JUrgen Papier著,蔡宗珍主編,李建良譯,德國的憲法國家性,《當代法治國圖像》,元照,2014年8月,頁123。)。
��基於思辯民主的理念,我國2017年司改國是會議並未就參審制與陪審制達成決議,所以民主台灣的人民應有權對參審與陪審充分了解,得以在此重大的司法制度選擇中進行思辨、對話,雖司改國是會議總結會議定稱為「國民法官」,但制度內容應保留形成的空間。
��綜上,筆者贊同及追隨陳傳岳律師的主張,參審(或日本裁判員制度)及陪審制應先試行3~5年,畢竟事涉能否重建人民對司法的信任,此司法制度的重大變革,應讓台灣社會了解兩個審判制度之不同,同時強化人民參與審判之法治教育,再決定審判制度的重大變革,以確認台灣的「國民法官」之參審或陪審內涵,較為民主且周延,這是人民對於國民法官的民主期待。
奉獻英文用法 在 英文Kao Easy - devote to (1)動詞devote... | Facebook 的推薦與評價
(1)動詞devote :是「付出~;致力於~;奉獻~;獻身~」之意。我們今天要來談談: ( devote to )的用法。先看一下: I decided to return cameras back ... ... <看更多>
奉獻英文用法 在 奉獻英文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 動漫二維世界 的推薦與評價
關於「奉獻英文」標籤,搜尋引擎有相關的訊息討論:. 奉獻英文,奉獻的英語翻譯,奉獻英文怎麽說,英文解釋例句和用法奉獻英文翻譯:[ fèngxiàn ] offer as a tribute; ... ... <看更多>
奉獻英文用法 在 [請益] 請問devote/commit/dedicate 的差異- 看板Eng-Class 的推薦與評價
想請教各位版友
國學新多益單字大全書中,將commit翻譯成"奉獻,使致力於某事"
由於該書的devote也做奉獻解,因此我上網查commit和devote的差異,
卻發現commit多是做為"承諾,保證"解釋,而較常與devote混淆的單字是decidate,
讓我超級困惑到底這三個字在英文中的用法差異在哪裡@@?
看了老半天不太確定是否為主詞的差異......例如:
devote = decidate, 指某人為了某事奉獻心力?
commit 某事為了某事奉獻心力?
有請版友們幫忙指點了,謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.237.40.120
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1459687903.A.F6A.html
※ 編輯: kg9101266 (36.237.40.120), 04/03/2016 21:00:59
... <看更多>