【你都唸 Ubisoft 還是 Ubisoft?】
為什麼「A Ubisoft Original」品牌副標的最前面是「#A」而不是「#An」呢?近日在 ResetEra 引起英語文法大戰。
一派認為這類不定冠詞不應該是遇到「A E I O U」就發生變化,而是要依發音來認定。在母音之前變成「An」。
問題來了,那麼「Ubisoft」的「U」到底怎麼發音?
像「Update」的發音是「啊」,如果是「A Update」唸起來就會比較饒口,所以變化為「An Update」。
但「Ubisoft」的發音是「U(You)」,此時冠上 A 是合理的。」
另一派則開始討論「Ubisoft」的「U」真的唸「U(You)」嗎?
我可是都唸「Ubisoft(烏逼唉)」啊!
接著論戰開始轉為法文的 Ubisoft 唸法與加拿大的 Ubisoft 唸法。
法國人說我們都唸成「Ubisoft(烏比)」,所以你們英文應該要唸成「Ubisoft(Youbi)」。
總之,最後沒個結論。
就像 Costco 一樣,看你要唸 Costco 還是 Costco 都可以。
本來今天選了五則新聞,最後決定只講這則了。
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅久次米智,也在其Youtube影片中提到,重大告知!!!! ↓ 【下克上英語メルマガスタート!】 英語のエッセンスを メールにてお届けします。 ・英語力を伸ばしたい ・TOEFL、TOEICの点数を上げたい ・英語をもっと奥深く知りたい ・習慣的に英語を学びたい ・旅行先で英語を使えるようになりたい そんな方は無料登録するチ...
「定冠詞不定冠詞法文」的推薦目錄:
- 關於定冠詞不定冠詞法文 在 吹著魔笛的浮士德 Facebook 的最佳解答
- 關於定冠詞不定冠詞法文 在 輕輕法語 Facebook 的精選貼文
- 關於定冠詞不定冠詞法文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
- 關於定冠詞不定冠詞法文 在 久次米智 Youtube 的最讚貼文
- 關於定冠詞不定冠詞法文 在 Re: [文法] de的問題- 看板Francais - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於定冠詞不定冠詞法文 在 杰宇的法文邂逅- 【每日一杰課|文法篇】... | Facebook 的評價
- 關於定冠詞不定冠詞法文 在 #問#法文冠詞 - 語言板 | Dcard 的評價
- 關於定冠詞不定冠詞法文 在 馬上說法語第一課不定冠詞 - YouTube 的評價
- 關於定冠詞不定冠詞法文 在 [問卦] 德語跟法語哪個比較難學 - PTT 熱門文章Hito 的評價
定冠詞不定冠詞法文 在 輕輕法語 Facebook 的精選貼文
學法文這件事~
外面冷颼颼, 有沒有開暖氣保暖呢? 今晚突然興致一來, 邊聽著我的” A winter’s Solstic” 邊來跟大家分享學法文這件事. 首先! 請在學法文過程中有出現附圖的三個表情的人舉手! (🤣🤣) 我舉手~~有舉手的歡迎點進文章看看~~
“法文不難”?! 騙鬼…說不難的書應該是要吸引你買書罷了..…🙄 法文真的不容易.., 但是下功夫還是可以學得很好喔. 今天想跟大家分享學法文的幾難…
1 陰陽性: 只要是名詞就有陰性(f.)或陽性(m.), 或是兩種詞性都可以(n.). 千萬不要用形體或感覺猜啊~~~..有些東西硬幫幫的可是它是陰性, ex: la table 桌子..所以請查單字看一下, 並且跟著不定冠詞(un/une/des)一起背 un pantalon 一件褲子, une lune 一個月亮, 或用字尾的規則背 ex: ~ tion 結尾的就是陰性. 別小看了陰陽性的重要性, 因為好多文法都要用陰陽性來區分..搞不定一個字的陰陽性就要一直查一直查, 很麻煩地..
2. 動詞變化/時態: 拉丁語系的語言都有本”動詞變化”, 翻開來一堆時態與動變,還沒開始就會被嚇到出現圖1的表情.., 現在, 請拿起動變表: 時態有一個字跟兩個字的. Ex: je prenais. Prenais 就是一個字的時態, 這種一個字的時態就是會有字根pren與字尾ais的組合. 所以時態越學越多時, 最好建立表格把字根字尾都寫下來一目了然. 兩個字的就像 j’ai mangé, je suis venu(e) 以avoir/être 當助動詞+p.p, 這種兩個字的就是avoir/être時態在變. J’ai fait ( passé composé), j’aurai fait (future antérieur), 一樣地, 做好表格以示區別. 學時態要融會貫通不然很辛苦喔~因為很多語氣都是用時態在表達,時間軸的概念在學法文時很重要。
3. 到了B1程度的應該是對那種expression de la cause, de la conséquence ..這種東西很頭痛吧…什麼時候用indicatif 什麼時候用subjonctif…..雖然書上都歸類好了,, 但是要背起來…痾..阿…嗯…,粉難…, 我呢…只背常用的..…因為對於這部分.,,我是金魚腦…..😏…無法全部背起來…..,但我覺得常聽對我蠻有用的..
4. 代名詞: 說到這裡…..真想說…誰發明法文的….(圖二表情)…光是pronom possessif (就是英文的 mine/yours這種東西…)就有21種..如果搞不懂陰陽性, 又看不懂代名詞在替代什麼…那看文章時就會出現(圖一表情) 蛤!? 所以要背好啊~~~不然上不去..
如果可以把以上都融會貫通, 基礎就不錯了! 曾經有學生一來就跟我說老師我要”速成!” 親愛的…法文沒有速成啦~只能一點一點累積, 沒有捷徑啦..努力專注在一件事上, 久了也會有成績, 不管你現在跑得慢還是快, 持續堅持下去喔. 現在撒沒有的..搞不懂的…霧颯颯的…有一天就會開竅的..😎 Bonne nuit..
定冠詞不定冠詞法文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
【每日一杰課|文法篇】
接續上次的系列貼文 –– 基本的法文文法,這次我們要來看看法文中的「冠詞」。
你有注意到在« Les États Unis »裡面的 « les » 嗎?它就是一個冠詞。
冠詞就是那些在英文中像是「the」, 「a」還有「an」。教學上有時會把它們納入一個更大的集合 ––「限定詞」。但這裡我們不要離題太遠,讓我們回到冠詞的討論上吧!由於冠詞並不存在於中文的關係,所以我們可以試著用英文文法的觀念來了解它。
在英文中,我們用「the」時,表示我們知道我們正在談論的東西。不是說我們自以為什麼都知道,而是指我們在討論某些「特定」的事物。在法文中,我們會用陽性的 « le »(或陰性的« la »)。
如果我跟你說« Passe moi le stylo, s’il te plait. »(請給我那枝筆。)很有可能桌上只有一枝筆,而且我就是在指那枝筆。但如果現在桌上有一打五顏六色的筆,我可能就要再講清楚一點。例如:« Passe-moi le stylo bleu qui est à coté de ton bras gauche, s’il te plaît »(請給我那枝在你左手邊的藍筆。)兩個句子都用了我們稱之為定冠詞的« le »。
如果我只是需要一支筆,而且我也不在乎它是什麼顏色的話,我可以說:« Passe-moi un stylo, s’il te plait »(請給我一枝筆。)然後你就會知道你可以給我桌上的任何一枝筆。« un »還有« une » 就是「不定冠詞」,我們沒有在指涉特定的事物。
然而在法文中,在我們問問題以及使用冠詞前,我們必須要知道我們要討論的名詞是陰性還是陽性、是單數還是複數,這會改變我們所使用相當於「the」和“a”的冠詞。
這些冠詞有多少個呢?技術上來說有三個相當於“the”的定冠詞(le, la, les)以及三個相當於“a”(un, une, des)的不定冠詞。不過還有一個替代« la »跟« le »時會用到的« l’ »,我們在以母音為首的名詞時會使用它,而目的呢,是為了讓法文更「動聽」。
讓我們來複習這些冠詞吧!當名詞是:
👉陽性單數 → Le / l’ / un
👉陰性單數 → La / l’ / une
👉陽性複數 → Les / des
👉陰性複數 → Les / des
🎯 Quelle phrase est incorrecte ?
1. Passe-moi le stylo bleu s’il te plait.
2. Passe-moi une règle s’il te plait.
3. Passe-moi la agrafeuse s’il te plait.
4. Passe moi les crayons s’il te plait.
#每日一杰課_文法篇
定冠詞不定冠詞法文 在 久次米智 Youtube 的最讚貼文
重大告知!!!!
↓
【下克上英語メルマガスタート!】
英語のエッセンスを
メールにてお届けします。
・英語力を伸ばしたい
・TOEFL、TOEICの点数を上げたい
・英語をもっと奥深く知りたい
・習慣的に英語を学びたい
・旅行先で英語を使えるようになりたい
そんな方は無料登録するチャンスですよ!
https://maroon-ex.jp/fx45112/H38bXy%20
____________________
【自己紹介】
同志社大学GC(グローバル・コミュニケーション)学部卒
英語には英語の呼吸があります。
従来の英語学習は「覚えろ」の一言で済まされていました。
しかし語学は本来そんなものではありません。
そんな英語学習はぶち壊して
まるでネイティヴのように英語を使いこなす術をシェアしていきます^^
英語学習に留学はいらない?
「日本人は英語が不得意」は全くのウソ?
この動画で英語の感覚を落とし込んでください。
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/HTQDhze_Ork/hqdefault.jpg?sqp=-oaymwEbCKgBEF5IVfKriqkDDggBFQAAiEIYAXABwAEG&rs=AOn4CLCTLhpyW3HoWVula6JQg-z0VcujAQ)
定冠詞不定冠詞法文 在 杰宇的法文邂逅- 【每日一杰課|文法篇】... | Facebook 的推薦與評價
首先複習一下,「冠詞分成定冠詞(le, la, les)」、「不定冠詞(un, une, des)」,以及「部分冠詞(du, de la, des)」。在遇到否定句的時候,有一個簡單的變化,那就是 ... ... <看更多>
定冠詞不定冠詞法文 在 #問#法文冠詞 - 語言板 | Dcard 的推薦與評價
如果妳加了定冠詞Un tableau du Monet = a drawing of the Monet = 那位莫內所畫的圖因為法國畫家莫內已是世界知名妳不需要再強調是「那位」莫內所以單獨 ... ... <看更多>
定冠詞不定冠詞法文 在 Re: [文法] de的問題- 看板Francais - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
※ 引述《redarmy (redarmy)》之銘言:
: Je rêve de carottes.
: Il a peur des chiens.
: 為什麼第一句不會變des,或是為什麼第二句不是de?謝謝
這個問題牽涉到法文冠詞的使用
要能精確掌握
需要瞭解定冠詞(le la les)、不定冠詞(un une des)與「無冠詞」在語意上的差別
在這個例子來看
很簡單地說
定冠詞可以賦予名詞實際的存在
例如有一群胡蘿蔔在你前面時
你就可以用 les carottes
不定冠詞則指一群類似事物的 其中之一 或 其中的一些
如果你要指在你前面一群胡蘿蔔的其中一個
或甚至不在你前面的某一個不知名的胡蘿蔔
都可以用 une carotte
無冠詞的名詞則是屬於一種概念性的陳述
你既不是要指任何存在你面前、或存在於世界上的胡蘿蔔
也不是要指隨便某個胡蘿蔔
而只是要說胡蘿蔔這個東西時
就可以不加冠詞
舉一個例
如果你要說你的「頭像胡蘿蔔」
你可以說 J'ai une tete de carotte
因為其中的胡蘿蔔只是一個概念而已
所以不需要任何冠詞
當然你可以說
我的頭像正在我前面的胡蘿蔔(假設跟你對話的人有看到這個胡蘿蔔)
於是法文就可以說 J'ai une tete de la carotte 或 J'ai une tete de cette carotte
不過比較奇怪就是
回到rever這個詞
由於人所會「夢到」的東西
多半是虛無飄渺、印象式的存在
於是用「無冠詞」就剛好可以特別符合這種夢中之物的狀態
所以你說
「我夢到胡蘿蔔」
大概都不會是指某個特定的胡蘿蔔
所以就變成 Je reve de carottes
接「無冠詞」是rever de最常看到的用法
當然你可以說「我夢到一根胡蘿蔔」
因為不定冠詞不像定冠詞一樣強烈要有實際存在的指謂
所以在rever de的個動詞下也還滿常出現這種不定冠詞:Je reve d'une carotte
如果在某種靈異電影裡
主角們剛好看到一些怪異的胡蘿蔔在天空中飄
然後其中之一說「Je reve des carottes」
大概就是可以的吧
不過還是有點怪
另外常見的用法是某種比較煽情的話,例如
Je reve de vous 或 je reve de toi 之類的
物品跟人比較有所差異
因為人一開始就擁有某種個體的存在了
而物品不一定
這個大概可以理解成「非專有名詞」跟「專有名詞」的差異吧
那麼 avoir peur de...
明顯就跟 rever de.. 在語意上有很關鍵的差別
雖然 avoir peur de 可以是害怕某種概念性的存在
但通常我們害怕某些事物,會是實際在這世界上有的
例如「狗」
若你說 J'ai peur des chiens
你要說的就是「我害怕(這世界上會存在的各種)狗」
中文直接就可以說「我害怕狗」
那麼不定冠詞呢?
若你說 J'ai peur d'un chien
這還滿怪的
就好像中文你說「我害怕一隻狗」
那兩隻狗你就不害怕了嗎?
無冠詞 J'ai peur de chiens
大概也能通,但語意比較不明
因為中文沒有冠詞
所以法文冠詞中種種豐富的用法大概是中文最難以理解的
不想理解又想要學起來就是要習慣各種用法
想要理解的話可以去看語意學的書
還有滿多豐富討論的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.60.173
... <看更多>