Afternoon With U 🍪
小童 | 親子裝新品 → https://bit.ly/2LMP6Md
美好的仲夏午後
一起慵懶在屋子裡
一起出遊野餐
喜歡和媽咪穿一樣💗
/
新進美麗正韓泳衣👙
#現在買夏天輕鬆玩水
▸本月uni寶貝日專屬折扣碼
購物車輸入:mybebe (滿500折50)
(until 6/7)
#絕美華服
#寶寶新品
#uniwear
#enjoythelittlethings
小童華服 在 michun Facebook 的最佳貼文
當四十個冬天圍攻你的朱顏,
在你美的園地挖下深的戰壕,
你青春的華服,那麼被人艷羨,
將成襤褸的敗絮,誰也不要瞧:
那時人若問起你的美在何處,
哪是你那少壯年華的寶藏,
你說,"在我這雙深陷的眼眶裏,
是貪婪的羞恥,和無益的頌揚。"
你的美的用途會更值得讚美,
如果你能夠說,"我這寧馨小童
將總結我的賬,寬恕我的老邁,"
證實他的美在繼承你的血統!
這將使你在衰老的暮年更生,
並使你垂冷的血液感到重溫。
by 莎士比亞 十四行詩
-----------------------------------------------
WHEN forty winters shall besiege thy brow
And dig deep trenches in thy beauty's field,
Thy youth's proud livery, so gazed on now,
Will be a tottered weed of small worth held:
Then being asked where all thy beauty lies,
Where all the treasure of thy lusty days,
To say within thine own deep-sunken eyes
Were an all-eating shame and thriftless praise.
How much more prasie deserved thy beauty's use
If thou couldst answer, 'This fair child of mine
Shall sum my count and make my old excuse,'
Proving his beauty by succession thine.
This were to be new made when thou art old
And see thy blood warm when thou feel'st cold.