KIRI x REI平成交換日記①
來忘掉錯對 來懷念過去🎵
那些(平成)年,我們在東京唸的日本語。
這些都是我在2006年東京唸書時拍下的照片。
連圖片都有懷舊風!
下一篇到 Rei:日本語・留学・次文化スタジオ
🐤🐤🐤🐤🐤
追縱おしゃれキリ教室IG
㊙️記錄日常生活 @kirita
㊙️玩盡腦魔BB @lomore_kiri
👉🏻《Kiri的東瀛文化觀察手帳》(2017)、《日本一人旅》(2019)博客來及香港各大書局均有代售
【留學交換日記】 vol.1 「櫻」
レイくん:
剛剛過了的四月,滿街都是帶着口罩的人們。約了朋友在竹下通的「國民」藥房見面,但去到卻尋遍不獲,原來是帽子口罩手套把臉孔都蓋起來了。
五月的時候東京沒有櫻花可以看,如果要追櫻花的話就只有一直向北走。四月尾的時候山形縣、就算踏入了五月青森縣還有北海道依然可以看到櫻花。
那年大學畢業剛剛來到東京居住的時候我住在板橋區。每天要乘坐東武東上線從大山駅到池袋轉成山手線去到駒込駅。駒込駅附近其實就是現在香港人最喜歡看的「染井吉野櫻」的發源地。
不知道レイくん上學的時候是不是坐電車?如果你和我一樣在這個車站下車的話定都會記得月台上面列車到站時的音樂就是傳統小調「さくら」。現在每次乘坐新型號的山手線列車都有一種不習慣的感覺,剛剛踏入令和年但我的回憶還留在平成17年—剛剛到東京報到的日子。
從平成17年到平成19年,我見證了Suica誕生(笑)、每逢星期六日都在原宿神宮橋感受着全世界最潮流最尖端的街頭時尚魅力。現在走在原宿竹下通我看到的店舖好多都是韓國品牌,以前滿街的Punk、Decora、Lolita、Gothic好像都不見蹤影了。夾雜在高談闊論的香港人大陸人台灣人還有各種金髮碧眼的旅遊人士中間,原宿已經成為全世界的原宿了。
話說回頭,對於剛剛去到東京留學的我來說什麼山形縣青森縣都很遙遠。這十幾年來多得科技發達以及廉航的興起,越來越多人有機會去日本旅行。大約求學時期的我也不能想像未來的自己每個月會過去日本,而且繁華好玩、五光十色的東京只是一個中間站吧?對於那一年剛剛去到東京的年輕的我來說,東京就是日本,就是我即將要探索的新世界。
列車到站了,下次再說。
キリ
------------------------------------------
從信中我們看到了Kiri在東京求學時的其中一個消閒熱點—原宿。原宿一直都是日本年輕人的潮流聖地,去逛一下就會知道時下年輕人流行甚麼服飾。隨著日本旅遊業的發展,日本年輕人的原宿,也變成「全世界的原宿」,到處都是遊客的蹤影了。其實除了原宿之外,東京很多地方都充滿著外國的遊客,大家要有心理準備在遊客區聽到外語的機會隨時會比聽到日語還多呢。
另外,日本的學校和香港的學校其中一個明顯不同的地方,就是開學的時期。日本大部分學校的開學日期都是4月份,正好就是櫻花盛開之時。日本大部分地區的櫻花都在4月的上旬至中旬「満開(まんかい)」,即是開得最多最美的時候,因此同學們去到日本報到後不久就能夠欣賞到日本其中一種美景。但同時,櫻花滿開會令很多日本人都受到「花粉症」困擾。除了會不斷打噴嚏、流鼻水之外,嚴重的患者更會出現眼腫、皮膚痕癢等症狀,因此四月的日本,到處都會看到人戴口罩,但不用擔心,花粉症屬於個人敏感症狀,不會傳染的。
圖:2006年上野恩賜公園的賞櫻情況(by Kiri)
*******************************
筆者簡介:
おしゃれキリ教室
香港中文大學歷史系學士、日本語言及教育碩士。喜愛歷史、文學、電影、蘿莉塔服裝、和服。曾居東京熱愛獨遊,多次受邀日本各地採訪。著有日本文化書籍《Kiri的東瀛文化觀察手帳》及獨遊旅行指南《日本一人旅》。
Rei:日本語・留学・次文化スタジオ
於澳門聖若瑟大學、HKU SPACE等多家大專院校任教日文,同時於港澳協助推廣日本留學相關資訊。曾於日本留學多年進修電腦遊戲設計,擁有十多項日本IT、CG、多媒體相關資格。除日語外,同時涉獵ACG文化、IT、遊戲開發、網路營銷、演講及電競多個領域。
#原宿 #竹下通 #櫻 #さくら #入学式 #開學
#留學交換日記 #日本 #東京 #留學 #經驗談
#次回は6月1日
「從上野的列車日文」的推薦目錄:
- 關於從上野的列車日文 在 おしゃれキリ教室 Facebook 的最讚貼文
- 關於從上野的列車日文 在 日本生活記事 Facebook 的最讚貼文
- 關於從上野的列車日文 在 日本生活記事 Facebook 的最佳解答
- 關於從上野的列車日文 在 [翻譯] 演歌試翻-津輕海峽冬景色(石川小百合) - 看板NIHONGO 的評價
- 關於從上野的列車日文 在 從上野的日文2023-精選在Youtube/網路影片/Dcard上的焦點 ... 的評價
- 關於從上野的列車日文 在 從上野的日文2023-精選在Youtube/網路影片/Dcard上的焦點 ... 的評價
- 關於從上野的列車日文 在 永漢日語- 日本是個廣播狂滴國家? 是金滴 ... 的評價
- 關於從上野的列車日文 在 日本 超難訂寢台列車Sunrise 瀨戶/出雲號附預約教學攻略岡山 ... 的評價
從上野的列車日文 在 日本生活記事 Facebook 的最讚貼文
讓我重拾寫日記的動力的另一件事,是這樣的
這一個月以來,閉關似地放棄了社群網站,昨晚我的嫂嫂拿了手機給我,說「很緊急,有人找妳」
是哥哥的友人打來的(我和渡部桑之間,對他們的暱稱是社長與社長夫人,電話那頭就是社長夫人)
她說「不好意思,我們一家現在在日本,搭電車時包包忘了拿下車,裡面有孩子癲癇的藥,非得找回不可,但日文不通,要怎麼拿回來?」
聽到社長夫人急到哭了,我也好著急,先安撫她「妳先別緊張,在日本掉東西通常都找得回來。告訴我是什麼顏色什麼樣式的包包,搭的電車是幾點幾分的」
因為我人在台灣無法直接打電話去地鐵公司問,顧不得渡部桑正在公司加班,馬上一邊打開電腦查資料、一邊打電話給他
我「電車是20點12分成田發車,到日暮里是20點53分,可是我查了成田並沒有20點12分發車的列車,這樣有辦法問到嗎?」
渡部桑「不到一個小時就到日暮里,那應該是skyliner,我來問京成電鐵」
同時間,社長夫人傳來了車票,是對號座,的確是skyliner沒錯
渡部桑過一下子就回電「東西找到了!裡面是不是除了藥還放了小孩衣服和餐具,現在在上野站保管著,社長他們什麼時候可以去取回?我通知上野那邊讓他們有個準備」
社長一家馬上趕至上野,再用電話打給我,讓我向站務說明,對方說「就是剛才打電話來的是吧,我知道我知道,那東西就交還給他們囉!」
藥終於回到社長夫人手上,這次她說喜極而泣,我也從焦急、擔心到鬆了一口氣
後來才發現,因為我的閉關,社長夫人當下聯絡不上我,她只好先找我哥哥,我哥哥再轉給我嫂嫂,最後才找到我。打開fb時,馬上看見著急的社長夫人一連串緊急求救的訊息,對她感到非常愧疚,我差一點就幫不上忙了
同時又看到line有著關心我的朋友們在找我的訊息,這段時間實在是給大家添麻煩了,因此無論如何都想記錄下來,在看到社長夫人聲聲謝謝的訊息,其實我才想謝謝她
還有,在緊急時刻渡部桑果然是我的靠山,其實我超緊張,我跟渡部桑說時也在發抖「那孩子的藥不是一般的藥,真的很重要!沒有它會有生命危險的」渡部桑除了安慰我,也從少少的線索中迅速判斷,而且很快就替我們聯絡上,我還慌在那邊「怎麼辦怎麼辦,難道是我看錯時刻表」的時候他已經解決了,真的覺得他太帥了
回台灣這一個月,我們各自忙碌到沒什麼時間好好聊天,這也是我感到低落的原因之一,沒有另一半的精神灌溉感到心靈快要枯竭了,更何況這是我們第一次遠距這麼久,每天都在想見對方的意念中撐著。昨晚他依然忙於工作,但這個突如其來的事件讓我知道我們一直都在對方身邊,精神振奮不少
————————————————————
最後我的經驗是,在日本遺失東西,大部分都找得回來,手機、筆電、平板、錢包、相機等貴重物品,都很有可能再回到主人手上。一來我們(也就是路人)不會隨便撿不屬於自己的東西,更不會有將他人物品佔為己有的心態,二來,如果撿到了別人遺失的物品,大家會先找就近的交番(派出所)、車站站務人員、該場所的工作人員,告知遺失物在何處撿到。在電車上遺失了行李,很有可能會在列車的終點站找到,也算是提供一個找物方向給大家
從上野的列車日文 在 日本生活記事 Facebook 的最佳解答
讓我重拾寫日記的動力的另一件事,是這樣的
這一個月以來,閉關似地放棄了社群網站,昨晚我的嫂嫂拿了手機給我,說「很緊急,有人找妳」
是哥哥的友人打來的(我和渡部桑之間,對他們的暱稱是社長與社長夫人,電話那頭就是社長夫人)
她說「不好意思,我們一家現在在日本,搭電車時包包忘了拿下車,裡面有孩子癲癇的藥,非得找回不可,但日文不通,要怎麼拿回來?」
聽到社長夫人急到哭了,我也好著急,先安撫她「妳先別緊張,在日本掉東西通常都找得回來。告訴我是什麼顏色什麼樣式的包包,搭的電車是幾點幾分的」
因為我人在台灣無法直接打電話去地鐵公司問,顧不得渡部桑正在公司加班,馬上一邊打開電腦查資料、一邊打電話給他
我「電車是20點12分成田發車,到日暮里是20點53分,可是我查了成田並沒有20點12分發車的列車,這樣有辦法問到嗎?」
渡部桑「不到一個小時就到日暮里,那應該是skyliner,我來問京成電鐵」
同時間,社長夫人傳來了車票,是對號座,的確是skyliner沒錯
渡部桑過一下子就回電「東西找到了!裡面是不是除了藥還放了小孩衣服和餐具,現在在上野站保管著,社長他們什麼時候可以去取回?我通知上野那邊讓他們有個準備」
社長一家馬上趕至上野,再用電話打給我,讓我向站務說明,對方說「就是剛才打電話來的是吧,我知道我知道,那東西就交還給他們囉!」
藥終於回到社長夫人手上,這次她說喜極而泣,我也從焦急、擔心到鬆了一口氣
後來才發現,因為我的閉關,社長夫人當下聯絡不上我,她只好先找我哥哥,我哥哥再轉給我嫂嫂,最後才找到我。打開fb時,馬上看見著急的社長夫人一連串緊急求救的訊息,對她感到非常愧疚,我差一點就幫不上忙了
同時又看到line有著關心我的朋友們在找我的訊息,這段時間實在是給大家添麻煩了,因此無論如何都想記錄下來,在看到社長夫人聲聲謝謝的訊息,其實我才想謝謝她
還有,在緊急時刻渡部桑果然是我的靠山,其實我超緊張,我跟渡部桑說時也在發抖「那孩子的藥不是一般的藥,真的很重要!沒有它會有生命危險的」渡部桑除了安慰我,也從少少的線索中迅速判斷,而且很快就替我們聯絡上,我還慌在那邊「怎麼辦怎麼辦,難道是我看錯時刻表」的時候他已經解決了,真的覺得他太帥了
回台灣這一個月,我們各自忙碌到沒什麼時間好好聊天,這也是我感到低落的原因之一,沒有另一半的精神灌溉感到心靈快要枯竭了,更何況這是我們第一次遠距這麼久,每天都在想見對方的意念中撐著。昨晚他依然忙於工作,但這個突如其來的事件讓我知道我們一直都在對方身邊,精神振奮不少
————————————————————
最後我的經驗是,在日本遺失東西,大部分都找得回來,手機、筆電、平板、錢包、相機等貴重物品,都很有可能再回到主人手上。一來我們(也就是路人)不會隨便撿不屬於自己的東西,更不會有將他人物品佔為己有的心態,二來,如果撿到了別人遺失的物品,大家會先找就近的交番(派出所)、車站站務人員、該場所的工作人員,告知遺失物在何處撿到。在電車上遺失了行李,很有可能會在列車的終點站找到,也算是提供一個找物方向給大家
從上野的列車日文 在 從上野的日文2023-精選在Youtube/網路影片/Dcard上的焦點 ... 的推薦與評價
從上野 的日文2023-精選在Youtube/網路影片/Dcard上的焦點新聞和熱門話題資訊,找從上野的日文,上野日文發音,上野車站,從上野的日文在Youtube上2023年 ... ... <看更多>
從上野的列車日文 在 從上野的日文2023-精選在Youtube/網路影片/Dcard上的焦點 ... 的推薦與評價
從上野 的日文2023-精選在Youtube/網路影片/Dcard上的焦點新聞和熱門話題資訊,找從上野的日文,上野日文發音,上野車站,從上野的日文在Youtube上2023年 ... ... <看更多>
從上野的列車日文 在 [翻譯] 演歌試翻-津輕海峽冬景色(石川小百合) - 看板NIHONGO 的推薦與評價
這是1970年代所創的歌曲 石川さゆり因為這首歌也從此成名
這首歌的意境我很喜歡 台灣人應該也有不少上了年紀的人都會唱
因為平時就會聽演歌 所以想來翻翻看 請指教一下拜託看一下
順便讓小弟當作練習 指出與法部分解釋(這是我第一次翻譯日文@__@)
上野発の夜行列車 おりた時から 上野是東京的市中心 降りる(下車)
從上野發出的夜行列車下來的時候 地/時~から=從~地/時開始 (本句應指時間)
青森駅は 雪の中 青森是本州連接北海道的最後一個縣
青森車站早已在雪中
北へ帰る人の群れは 誰も無口で V原連體修飾"人の群れ"
往北方回去的人群都默默無言 無口(むくち,名/形動)=默默無言 で為中頓
海鳴(うみな)りだけを きいている 鳴る(自V)=鳴,響 人事物+だけ=只(客觀限定)
只聽得到海浪聲 聞く=聽 Vて形+いる在此表"聽著的狀態"
私もひとり 連絡船に乗り も與上句的も呼應 強調一個人與默默無言
我也是一個人要搭連絡船 交通工具+に乗る=搭...
こごえそうな鴎(かもめ)見つめ 凍える=凍僵 見詰める=他V=凝視(本句應該有
凝視著快凍僵的海鷗 省略を) ます形+そうだ(樣態助V)=...的樣子
詞尾變化な形用來修飾那隻海鷗(名詞)
泣いていました 泣(な)く=流淚
哭了
ああ 津軽海峡 冬景色
阿~~ 津輕海峽冬天的景色阿~~~~~
ごらんあれが竜飛岬 北のはずれと ごらん(御覧)=看(敬語) 竜飛岬(たっぴみさき)
"請看 那最北端的龍飛岬" 龍飛岬=本州の津軽半島の最北端
はずれ(外れ)る=脫離/盡頭
と當引述句的接續詞 引述句要用常體結尾
見知らぬ人が 指をさす 見知る=熟識 見知らぬ人=不熟的人/陌生人
陌生人用手指著說 指(ゆび)=手指 さす=指著
息でくもる窓のガラス ふいてみたけど 息(いき)=呼吸(名詞) くもる=多雲/模糊/發愁
因呼出的熱氣而模糊的窗戶玻璃 ふいて=ふく連用型=擦(他)/吹(自)/噴(自)
雖然擦了又看看了又擦 見た=看 けど=けれども=が=轉則或接續用
這句好難翻>_< 要解句意後才知道 有錯指正
ふく在此只能當擦拭"因吐氣而模糊的窗戶玻璃"
はるかにかすみ 見えるだけ 遥か(はるか)=遙遠(名,形動),可用在地/時
但是卻只能看到遙遠的彩霞 かすみ=霞 だけ用法語前文類似
さよならあなた 私は帰ります
再見了親愛的 我要回去了
風の音が胸をゆする ゆする=揺する=搖晃/晃動(他五)
風的聲音迴盪在胸懷
泣けとばかりに 這句經版友指點後 要與上句一起翻
似乎在訴說"哭吧" 詳看推文
ああ 津軽海峡 冬景色
阿~~~~津輕海峽冬天的景色阿~~~~~
さよならあなた 私は帰ります
再見了親愛的 我要回去了
風の音が胸をゆする
風的聲音迴盪在胸懷
泣けとばかりに
似乎在訴說"哭吧"
ああ 津軽海峡 冬景色
阿~~~~津輕海峽冬天的景色阿~~~~~
==
PS.以前看過一個翻譯 是將"はるか"にかすみ見えるだけ
翻成はるか列車 直到剛剛翻譯一邊查 才知道原來我那時也被騙了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.137.83.85
※ 編輯: harry901 來自: 114.137.83.85 (09/11 02:45)
※ 編輯: harry901 來自: 114.137.83.85 (09/11 02:48)
※ 編輯: harry901 來自: 114.137.83.85 (09/11 15:17)
※ 編輯: harry901 來自: 114.137.83.85 (09/11 15:28)
... <看更多>