這篇寫得好極了
🐶🐕|犬之島 Isle Of Dogs|有劇透解析推薦!🐕🐶
(非常介意劇透者懇請觀賞電影後再閱讀!)
文章前一定要先說清楚,其實我覺得這部電影根本不需要推薦,而是你of course要去看的片啊!🤣
而且我是Wes Anderson腦粉(下稱WA),從《天才一族》(The Royal Tenenbaums)、《海海人生》(The Life Aquatic with Steve Zissou)、《大吉嶺有限公司》(The Darjeeling Limited)、《超級狐狸先生》(The Fantastic Mr. Fox) 、《月昇冒險王國》(Moonrise Kingdom)、《歡迎來到布達佩斯大飯店》(The Grand Budapest Hotel) 都沒有落下,
如果說哪個導演的風格最強烈,WA絕對是榜上有名的那種;有人說強迫症風格,有人說復古Hipster風格,他呈現的是一種淋漓盡致的美學,既旁觀卻又主導,既人性卻又一點亞斯伯格,不愛WA的人也是有,但一但愛上這種風格,真的就是非常著迷,某種如同怪癖的愛!💜
《犬之島》和《超級狐狸先生》都是停格動畫,但犬之島,非常的特別,
這一整個故事,適合各種族群觀賞,但是它本身有如一幅巨大的錯覺藝術,每個人可以看到不同的面相,粗略分為三層:
1.小男孩踏上尋狗之旅的冒險物語!(王道路線)
2.人狗之情的動人詩篇!(溫情感性路線)
3.以小男孩踏上尋狗之旅並講述人狗之情故事包裝的政治隱喻電影!(驚悚社會寫實路線)
本文會從3的角度切入比較多,因為在我看來,《犬之島》是很可愛的,從世界觀、場景、狗狗們、小男孩,都很難「不可愛」,但當你吸收到越多的「可愛」,就越有一種不寒而慄的違和感,這也是為什麼《犬之島》是和以前不太一樣的Wes Anderson;
══════劇情══════
在一個叫做巨崎市的地方,爆發了犬類傳染病,於是市長下令將市內所有的犬隻放逐到巨大垃圾島上,並「以身作則」將自宅的護衛犬「斑點」作為第一隻投放犬;
幾個月後,垃圾島上充滿了被遺棄的狗狗們,成為了以狗狗為中心的「犬之島」,大家過著飢餓的流浪生活;有一天小男孩阿中架著小飛機闖入島上,原來他是市長的養子,為了尋找斑點而來,島上的四隻狗狗Rex、King、Boss、Duke決定幫助阿中找到斑點,還有一隻不太情願的原流浪狗Chief只好加入他們的行列…
═══════════════
▨巨崎市(メガ崎市)
首先,你不能把這個巨崎市當成「日本」來看!雖然有著日本的各種元素,太鼓、壽司、歌舞伎、能劇、相撲、浮世繪、神社…但是,它並不是那麼直接地代表著日本,故事開頭的神話,就是一個完全重新設定的解說,由小林一族所支配的國度,
所以應該把它想成飛天小女警的「小鎮村」那種概念,雖然有許多文化符碼,但它仍然是一個架空的舞台,用以象徵不只是日本才有的問題:反戰、原子彈、移民、移工、種族歧視、獨裁政權、官商勾結、官僚文化、學生運動…有非常多解讀的空間,
(所以雖然有人說整部電影明明日本味這麼濃,卻沒有出現柴犬或秋田,我覺得用意就是為了不要讓觀眾直接認定巨崎市等於日本吧!)
WA絕對不是第一次把政治議題放進動畫裡,《超級狐狸先生》雖然主要敘述狐狸一家和其他野外生物如何在惡劣人類追捕下求生反擊的故事,但那惡劣人類的角色,其實就是三個互相中飽私囊的果農、雞農和土豪地主,帶出人類犧牲自然環境殘殺小動物只為了私慾的醜陋;在《超級狐狸先生》最後,雖然狐狸一家挖洞挖到了超市,大家開心地在超市裡暢飲蘋果汁跳著狐狸舞,但其實轉念一想不也是個唏噓的結局,牠們始終沒能離開人類所建築的牢籠,明明是野生動物,最終卻妥協於人類毀掉牠們的家所製造出來的人類「食物樂園」,
《超級狐狸先生》主要還是個歡快而爽朗的故事,但在陰影面這一塊,《犬之島》埋的東西又更深了一些;
(而且市長競選海報上的「メガ」兩字,直書並且黏在一起,猛一看起來就好像日文殺字的一半呢。(殺す))
▨狗語,人語
一開始就貼心提醒觀眾,在這個故事裡,人類說日文,狗狗說英文,為了看電影的人類的需要,會有口譯員和交換留學生的角色出現替大家翻譯!他不是打破第四道牆,而是直接大大方方地裝了一面自動門上去:泥好~歡迎光臨~,這麼有趣的設定,也是頑皮極了( ´∀`),
但我覺得具體是哪一種語言,其實不是重點,假設今天如果設計成在義大利半島發生的故事,那狗狗講義大利語,人類講英文,意義也是一樣的,為了是創造出一層看不到只能用感受的「隔閡」,
這整部片中所出現、畫面閃過的日文字、日文對白,都沒有任何字幕,所以你在看電影的過程中,只意會到人類角色的情緒激昂,但是實際聽不懂人類在講什麼,儼然就成為了「狗的視角」,從「觀眾」成為了經歷者,真正身歷其境去感受以「狗為主體」的故事,以去強調另一個埋在故事線中的事實,
在這個世界裡,人和狗的關係,非常不諧調。
主角群的狗狗,分別被取了非常氣派的名字:Rex(君主)、King(國王)、Boss(老闆)、Duke(公爵),這四個詞都象徵著一種至高權力中心(就是權貴),然而只有原來的「家犬」有這樣氣派的稱呼,
也只有家犬們,沒有任何懷疑地去幫助小林中找到斑點,最後回到他們原本的位置;你不禁去想,唯一沒有在這個結構中的Chief,他為什麼特立獨行?他為什麼不嚮往被飼養呢?
很簡單,他沒有過master,怎麼會有自己需要成為誰的僕的概念?
權貴們推翻了迂腐政權,回到自己的家,繼續享受權貴的美好生活,然而這其中出力最多,親身上陣戰鬥的斑點,除了一座雄偉的紀念雕像,卻也失去部分的身體,最後除了神社主以外的人類們有沒有善待斑點一家,其實看不太出來,
而這個故事裡真的有人是愛狗的嗎?被禁止舔主人的護衛犬、球隊吉祥物、嘴巴上不願意卻還是學了一身狗把戲的表演犬,究竟人類和狗狗的關係,是出於真心的互愛,還是一場主與僕的契約?
「我想了很久,我也不知道為什麼要咬他。」
是害怕人類,還是害怕失去自由?
另外有興趣的人可以去查一下「華族令」這個東西,是日本在明治初期時短暫出現過的一個法令,將原本的將軍、公卿和大名等貴族分成了公、侯、伯、子、男五個爵位,沒有明講那四隻狗狗的名字有沒有在暗示這件事,如果有的話,也是蠻恐怖的。
(然後日本人看這部的時候,反而會是完全的「人視角」!超有趣。)
▨垃圾島
「如果國家有什麼骯髒、低賤、敗壞美好形相與社會和諧的東西,就乾脆扔掉吧,把它們丟到看不到的地方,國家就不用面對這個問題了,看不到了,社會就變好了呢!」
這個噁心的概念,在各個文化作品中都多有出現,如果想要用最簡單的方式了解這些人的心境,其實可以去看海賊王的魯夫兒時回憶篇,講魯夫、艾斯和薩波在天龍人的垃圾山裡整天跑來跑去求生存,最後天龍人還一把火燒掉垃圾山企圖掩蓋國家真相;
犬之島就是這樣一個地方,政府在島上作非人道動物實驗,蓋了汙染環境的工廠,丟棄有毒廢棄物,島上的狗狗都是老弱傷殘,失去價值後任其自生自滅,真相爆發後決定乾脆把牠們全部殺光滅口,牠們就是「低端犬口」,
這個比喻是時代的悲歌,它絕對不離我們很遠,全世界都在發生,用各種不同的形式發生。
▨小林中與小林市長
小林中和小林市長這兩個角色的對比非常有意思,誰能很肯定地說市長真的是壞人,小林中真的是個善良的小男孩嗎?
小林中這個小孩很妙,在垃圾山的寶特瓶小屋裡那段沒字幕的部分,其實他是對著那些狗狗說「好,這是一場戰爭,你們現在都是我的狗了!!」那個大意是這樣,
在找斑點這麼分秒必爭的過程中,他卻那麼想玩溜滑梯!這段唯一體現他的確還是個小孩的事實,但翻到另一面就有點毛毛的,他寧願去玩一個自己實際上是不能玩的溜滑梯,也沒有去顧慮其他四隻狗狗是否正遭遇到生命危險,
這段真的是嚇到我吃手手Σ(°Д°;,那一句「要是這裡還正常運作我們早就死掉了呢。(淡定)」的台詞真是諷刺到不行;
還有更毛毛的最後結局,小林中成為下一代市長,有一個畫面是小林中一副市長樣,一手環抱交換生沃克,然後沃克餵奶瓶給小林中衣服裡的小狗,這一幕看起來簡直就像是日劇裡會出現的大商人在酒店俱樂部裡和小姐飲酒作樂的畫面,
乍看是童趣,是小小戀曲發芽了,但同時也是一大問號,巨崎市在小林中的統治之下會變得更好嗎?小林中難道不是一個迷你的小林市長嗎?
其實小林中完全是個政客典型,在會議中,學生提議要把傷害狗狗的人處以死刑,這裡我們不知道是不是因為小林中畢竟年紀還小,沒有死刑的概念呢,還是至自始至終他心裡非常明白,絕對不能像養父一樣用那麼極端的手段,所以改處犯罪者三十天社區服務以顯示自己的統治「不那麼極權」,
就像Chief一開始不撿他丟的棍子,只要溫柔一點,幫你洗個澡,給你好吃的狗餅乾,你終究會成為我的犬。(呼嗚~有夠腹黑。)
小林中要大家放過狗狗時,說了一段俳句:
「Whatever happened
To man's best friend
Falling spring blossom.」(原文我二刷後再補上)
是什麼時後,人類最好的朋友,如花瓣消逝。
其實以當時的情境來說,這是一句還蠻沒有回答到任何問題的、很小朋友的俳句,也象徵著政客的空洞官腔,但是小林市長卻因為這段這麼單純的句子,回想起了過去,結果妥協並放棄一切的,其實是市長!仔細想想他收養一個小孩撫養長大,最後還願意給他一顆腎,市長真的是壞人嗎?
最後看似圓滿的結局,狗狗回到飼主的懷抱,Chief也找到新主人,巨崎市豎立紀念雕像,斑點成為英雄,但這是對誰來說的圓滿呢?人們在歌頌英雄時,真的還記得過去種族被迫害的歷史以告誡自己不要重蹈覆轍嗎?
結局一幕幕美好的畫面,但城市裡面沒有貓,這次貓咪被關起來了。
這整個故事的人類真的愛狗嗎?這個問題好可怕,沒關係我們趕快退回到第一層,(趕快蓋起來)
隱喻太獵奇沉重時,我們依然可以讓自己相信,犬之島的核心,終究是「狗」!
是十二歲的小男孩和他的那條狗,
我不相信那個眼淚沒有半點意義存在,
然後每個人心的心中,都有一位十二歲的小男孩,和你曾經養過,總是跟在你身後,在你受傷時舔舔你,吃了狗餅乾就很高興的一隻斑點。( ´•̥̥̥ω•̥̥̥` )
推薦度:🐶🐶🐶🐶🐶
看完想衝回家抱狗度:🐕🐕🐕🐕🐕
哭點:🐕🐕🐕
#這部配樂很棒和太鼓很棒(Alexandre Desplat)
#最好的觀賞方式是購入DVD一格一格停下來欣賞
#美學上無可挑剔
#以認養代替購買!!!
#小野洋子真的是你知道的那位小野洋子
#神秘客串卡司有山田孝之松田翔太松田龍平
日本俳句原文 在 設計發浪Designsurfing Facebook 的精選貼文
讀著底下由藏書界的竹野內豐所發表關於台灣文化的文章時忽然想起來,我曾經幫日本平面設計師寄了一大箱金紙給他。
(對,就是拓實君)
因為 Takumi Morohashi覺得金紙上面的圖案很有趣很可愛。
(然後他非常珍惜地擺在房間裡)(地方的主婦們表示______)
菜市場的阿姨賣給我之後跟我聊了聊,知道我沒有要燒給神明後嚴厲地罵了我一頓說不可以這樣褻瀆神明。
(遠目)
(但我還是寄了)
我覺得只有當我們用一種外國人的眼光重新審視自己身邊早已習以為常的事物,才有找到新發現的可能。
#真想出一本書名為日本人帶我發現的50個台灣文化特色
針對網友的質疑,藏書界的竹野內豐也回應了一篇非常立論明確鏗鏘有力的回應,文章很長,可能會引戰,但我覺得台灣的設計師、創作者都得思考這件事。值得一讀。(以下為節錄)
---quoted 活水來冊房
有網友說日本作了那麼多調查,明明是為了殖民統治,為什麼文章不提?
第一,我有提。「臺灣成為日本第一個殖民地」「要有效地統治這塊燙手山芋,喔不,燙手蕃薯,並不是貿然派兵鎮壓壓到你變蕃薯簽就算了,而是講求先研究不傷身體,才研究藥效。因此,對於臺灣島上的人事時地物,先有通盤瞭解,成為治臺的第一步。 」「當你有多少家產和你的習慣個性甚至租A片喜歡租哪種類型都被知道得一清二楚,那統治起來自然事半功倍了。」
第二,批判日本的殖民統治,不是這篇文章的題目,也不是主旨。(我常常要應付這種喜歡跳出來指責我,卻自己文不對題的人)
也有網友說,臺灣文化不要中國文化。
會提這樣的說法,通常是兩種人:一個是極獨的獨派,聽到中國就反感,根本恨不得自己不會寫中文;一個是極統的統派反串,想冷眼看你把台灣文化抽掉中國元素,還能剩多少。
事實上台灣文化根本不必將「中國傳統文化」(我稱之為「漢文化」)抽走,台灣文化最厲害的地方就在於,它什麼都是,成為什麼都不是,就是台灣文化。它有南島的元素,有漢人的元素(還分成各個相異的省分特色),有日本的元素,還有最早期與最近期的西洋元素。
它不必也不能抽走任何元素,這就是我原文結尾說的:「不排除任何文化,兼容並蓄」。任何文化,都能化為我們今天的營養。試看日本現今揚名國際的傳統技藝,武術、摺紙、書法、圍棋、插花、茶道、建築、語文......哪一樣不受古中國影響?日本歷代乃至現任天皇的年號,都還是從中國古書裡找典故的!請問誰會跟日本講說,八嘎雅魯你給我把從中國學來的東西吐出來?
除了公認台灣是南島文化的發源地之外,台灣所蘊含的漢人文化根底,也是世界的瑰寶。故宮博物院有中華文化的精品,台灣的讀經、古琴、書法、武術大師,與中國相比,毫不遜色,因此有許多仰慕中華文化的外國人,紛紛到台灣學藝。
文化本身是沒有好壞的,引導它成就好壞的,是人。
現在的氛圍變得很奇怪:
想去中國化(而且只是政治上的中國化),被說忘本。
發揚漢人文化,說你舔共。
補助客家文化,閩南人說那我怎麼沒有。
推廣台語,其他族群說這是閩南霸權。
推廣原住民文化,又怕自己弄巧成拙犯到原住民禁忌,乾脆少做少錯,也封閉了進一步認識的機會。
我理想中的文化前景不是這樣的。或許我原文結尾講得不夠明確,我再更明確的說。我理想中的台灣文化,要能兼容並蓄。有人學客家山歌、有人學歌仔戲、有人學八部合音、那兒有人夾雜老北平話兒說相聲,甚至有人學和歌俳句,各種文化各自發展,然後相遇,融合,創造出世界上獨一無二的品種。
這個過程,不會一帆風順,但我們沒有必要氣餒,因為我們擁有多元的根底,而且這個「多元」,正是台灣文化最重要的價值。如果有人認為學習漢文化,遲早會跟中國統派糾纏不清,那就是還沒搞懂文化與主權的區別,那麼程度就跟中國人常說的「你講中文,寫中文,所以你是中國人」一樣了。
【好文推薦】
台灣曾經可以成為文化輸出的寶地,那就是在日治時期。
為何現在說到台灣的庶民文化,大家卻帶有偏見或是歧視呢?例如八家將、電子花車等。
臺灣讓當年來台的日本人視為珍寶,怎麼走到今天這種自己都瞧不起自己這個地步呢?如果我們能夠反省,不排除任何文化,兼容並蓄,是不是還能有轉機?
日本俳句原文 在 媽媽監督核電廠聯盟 Facebook 的最讚貼文
真實、感人!有洋蔥,慎入。
我的福島 (華語版)
<1> 我的福島
(獻給先父先母)
Part 1- 3.11 以前
福島的四季 (五 行 詩)
春天的溪流.....
完整內容請參見:
https://www.facebook.com/…/a.214032908732…/631214960347428/…
真實、感人!有洋蔥,慎入。
我的福島 (華語版)
<1> 我的福島
(獻給先父先母)
Part 1- 3.11 以前
福島的四季 (五 行 詩)
春天的溪流
春天的光芒下
混濁的溪流
沖下來
遙遠的山峰
炫目的殘雪
瀑布櫻
好幾支撐木
支撐著
樹齡約有一千年
正是淡粉紅色的
三春瀑布櫻
Part 2 - 3.11 以後 之(6)
那一天晚上, 我跟哥哥只有兩個人, 談論有關放射線的問題。那時從哥哥聽到的故事, 讓我差一點休克。那是有關住在核能廠的附近的農家的故事。第二天, 我為了求證, 看了各種雜誌, 詳細查證了那事件, 其內容如下:
福島核能廠的附近有個小村莊。那兒有一位酪農跟菲律賓人的妻子和兩個男孩, 過著和平的生活。他飼養著四十隻乳牛, 跟妻子兩個人每天拼命工作, 因為也已經生了兩個男孩, 一家一起生活得很快樂, 只是因為孩子們還很小, 想想辦法賺一些生活費, 雖然是貸款, 也建了新的作業場地, 開始擴大酪農的事業。 而也為了快要入小學的男孩, 買了新背包, 快快樂樂地等待著四月的入學典禮。
沒有想到, 3 月 11 日突然發生了大地震, 隨著海嘯的逼臨, 福島的核能廠也爆發了。從核能廠洩漏出來的銫元素, 每天遭雨水沖流, 無聲無響地, 悄悄污染了整個村裡, 田園, 和森林。
這些污染, 眼睛看不到, 耳朵聽不到, 鼻子也聞不到. 不知道是否他每天給牛兒們的食餌, 或者是飲料水是原因, 銫元素進入了乳牛的體內, 結果是乳牛們的奶含有銫元素, 以致無法出貨, 因此, 酪農們不得不每天把辛辛苦苦收集的牛乳丟掉, 不但是這樣, 也知道連小孩們都遭到放射能的污染, 他就不得不讓妻子和小孩們躲避到菲律賓去。
結果, 他無法看到快快樂樂等待著的小孩的入學典禮, 但是為了賺一家的生活費, 他單獨一個人留在村裡繼續拼命工作, 可是牛乳內所含有的銫元素量一直不降下來, 只得放棄酪農的工作, 想跟家族一起生活, 出發到菲律賓去。
但是到了菲律賓, 因為他不會英語也不會菲律賓土語, 沒有辦法找到工作。因此, 他只得又一個人回到日本來. 不過, 村裡已沒有家族和乳牛, 他真地宛如一根沒有根的樹一樣。
「只要沒有核能廠」
留書在牆壁上
死在工作小屋的
福島的酪農
享年五十四歲
====================
我的福島 - <對於受核災的故鄉「福島」的鄉思>
日文原作 : 会津太郎 (Taro Aizu)
中文翻譯 : 吳 昭新 (Chiau-Shin NGO)
原作者 序 (華語譯)
跟吳昭新先生的最初的相遇是在臉書 (Facebook) 上。
最初的印象是有一位 對於日本俳句深入了解的中國人, 然而在拜讀了他關於俳句的論文之後感覺到他具有日本的俳人可能寫不出來的廣闊而有深度的視野。他超過了日本 <傳統俳句> 的領域, 在追求能夠接通到全世界的俳句的本質。
因為我正在尋找 <我的福島> 的翻譯者, 以為「這個人正好合適」, 便找他的經歷來看看。一看好像是一位台灣人且曾經做過公立醫院的院長、醫學院的教授、國立研究所的所長的人, 心裡有些擔心, 這樣一個大人物有可能無報酬來翻譯我的文章嗎?
可是又心想, 在那裡猶豫不決不如試試看, 就這樣試探以 e-mail 拜託吳先生翻譯。
沒有想到很快就接到吳先生的懇切答應的回信, 同時也才知道吳先生已高齡85, 想到怎麼敢勞駕到這麼高齡的人, 而心生惶恐。
但是吳先生不到一個月就完成了兩種 (繁體字和簡體字) 華語的翻譯寄給我。當我看到全部是漢字的文章時, 讓我想起高中時代所讀的漢詩, 感慨萬千。想到四十多年前在讀漢詩的自己一個日本人, 現在自己的日語詩竟然被翻譯成為華語, 並且被翻譯為繁體字和簡體字兩種華語, 由衷感謝吳先生。
雖然這個翻譯還得不到很多說華語的人們閱讀, 但期待著不久的將來閱讀的人會慢慢兒增加。
而且更期待著中國或台灣的朋友們, 因讀到福島核廠事件的五行詩而會深思中國或台灣的核電廠的危險性。核能廠問題現在已不光是日本、台灣或中國的國家問題, 而是超越國境的國際問題, 就是地球環境的問題。
2015 年 3 月 11 日。
會津太郎

譯者 序
<我的福島> 是作者: 会津太郎 (筆名) 以五行詩和俳文的形式表達: <對於受核災的故鄉「福島」的鄉思>, 並希冀地球上的人類能夠了解核災的嚴重性和無救。
2011. 3. 11 日,日本東北部遭受大地震及隨著而來的大海嘯, 尤其引起福島核電廠的爆發後的核災, 比起 1986 年烏克蘭的車諾比大核災有過之而無不及, 至今已四年尚無法解決, 也引起全世界對於核電廠的重新認識及關切。
台灣不但無法且不應該置身其外, 因為其地位在環太平洋地震(火山)帶上, 世界上百分之八十的地震發生在這帶上, 因此隨時可能發生超級地震海嘯, 比世界任何一個國家更有切身的關係。
人民群起反核, 可是政府至今態度曖昧, 其黑幕原委非一般人民可獲知, 無奈政府是人民懵懵懂懂中所選擇, 現今只能求天佑台灣而已, 但是如果人民能夠覺醒, 尚有防範未然的功效。
作者今年 60 歲, 出生於福島縣会津美里町, 畢業於大學法文系, 以一位詩人的感受將對於受核災前後的故鄉的鄉思和對兒童的將來的憂慮, 於臉書上以其專長的五行詩和小品文以英語, 法語和日語三種語言, 訴諸世界鄉民, 而獲得熱烈反應, 又獲得各語言鄉民的協助, 繼以 7 種語言在亞馬遜書店以電子書出版。本人與作者因臉書上的俳句社而相識, 因應作者的邀請, 將其大作翻譯 成華語, 呈獻給各位朋友欣賞並參考。(吳 昭新)
日文原著:序文
呉昭新さんとの最初の出会いは、フェイスブックの中でした。最初は、日本の俳 句にとても詳しい中国の方がいるなあという印象でした。そしてついに彼の俳句 論文を読ませていただいたら、日本の俳人には書けそうもない視野の広さ、視野 の深さを感じました。彼は日本の伝統俳句の領域を越えて、世界へ通じる俳句の 本質を追求しているのです。
私はちょうど『わが福島』の翻訳者を探していると ころだったので、「ああ、この人がいい!」と思って、彼の経歴を読んでみまし た。すると台湾の方でかつて公立病院の院長や医学部の教授や国立研究所の所長 をされていた方のようなので、そんな偉い方が私の翻訳の頼みを無料で引き受けて くれるかなあと心配になりました。しかし、案ずるよりも産むがやすしと思っ て、メールで呉さんに翻訳を頼んでみました。すると呉さんからのメールがすぐに 返ってきて、優しい快諾の返事を頂きました。そしてその時に呉さんの年齢が 85 歳だと初めて知り、ご高齢の方に煩わしいお願いをしてしまったと思い、恐縮いた しました。
しかし呉さんは1か月もたたないうちに中国語2種類(繁体字と簡体字)の翻 訳 を完了し、それを私に送ってくれました。その翻訳の漢字だけの文章を見た時、 私は自分が高校生の頃に読んだ中国の漢詩を思い出し、感慨に浸りました。40 年 以上前は漢詩を読んでいた日本人の自分が、今は自分の日本語の詩が中国語に 翻訳されたんだなあと思ったのです。それも繁体字と簡体字の2種類の中国語 に翻訳してもらい、心の中で呉さんに深く感謝しました。
この翻訳はまだ多くの中国の方々に読んでもらえませんが、そのうちじわじ わと読んでくれる方々が増えることと期待しています。
さらにまた中国や台湾 の方々が福島原発事故の五行詩を読んで、日本や台湾や中国の原発の危険性に ついて深く考えてくれることを期待しています。原発問題は今や日本とか台湾 とか中国とかの国家の問題ではなくて、国境を越えた国際問題、すなわち地球環 境の問題なのです。
2015年 3月11日
会津太郎
★ 相關新聞:
福島核災效應又一樁:威脅蒼鷹繁殖!!!
https://www.facebook.com/…/a.214032908732…/631451693657088/…
福島核災遺害 日本13地區燕巢驗出輻射污染 劑量皆超標或逼近法定上限!!!(內附日本原始報告內容原文連結及相關報導!)
https://www.facebook.com/…/pb.21306315549…/627880120680912/…
福島的燕子有沒有春天?(03/2015 科學人雜誌中文版2015年三月號)
原文刊載於 Scientific American 2015年二月號 page 74 - page 81
The Swallows of Fukushima / 福島的燕子 By Steven Featherstone
We know surprisingly little about what low-dose radiation
does to organisms and ecosystems. Four years after the disaster in Fukushima, scientists are beginning to get some answers. (page 74)
我們對於低劑量輻射對於生物以及生態的影響所知出奇的有限。在福島核災發生四年後,科學家們開始獲得一些答案了。(第74頁第一段)
完整全文請參見:
https://www.facebook.com/…/pb.21306315549…/596001963868728/…
★ 文章資料原始來源:
https://dl.dropboxusercontent.com/u/92935228/我的福島-0-1.pdf
圖片說明:我的福島 - <對於受核災的故鄉「福島」的鄉思> 作者會津太郎思念的故鄉福島縣三春町,名列日本三大櫻樹之一的福島三春千年瀧櫻(瀑布櫻)春天盛開的奇景。
======== ♡♡♡ ========
☞ 更多的相關內容請至媽媽監督核電廠聯盟臉書粉絲頁。( https://www.facebook.com/momlovestaiwan ) 以及媽媽監督核電廠聯盟官網 ( http://momlovestaiwan.tw/content/masterpage/Index.aspx )謝謝!!
日本俳句原文 在 说明 的推薦與評價
这个集子将林林的『日本近代五人俳句选』、『日本古典俳句选』、李芒的『山头火俳句集』和彭恩华所著『日本俳句史』里所包含的俳句和对应的原文列出,并在一些汉字上 ... ... <看更多>
日本俳句原文 在 新詩路: <日本俳句二行翻譯:蕪村>/吳衛峰譯 - Facebook 的推薦與評價
日本俳句 二行翻譯:蕪村>/吳衛峰譯與謝蕪村(Yosa Buson,... ... 分成春夏秋冬四個部分,譯成華文二行俳句。有「。」標點的地方,表示這裡日文原文有「切字」。 ... <看更多>