終於,我拿到了日本的回程機票。雖然,房間裡已整理成空蕩一片。但是,它承載了我許多回憶。
2016年初,我開始了為期一年的臺灣生活,但計畫永遠趕不上變化,轉眼間快五年過去了。
看著鏡子中的自己,雖然過程中我走了許多的彎路,但此時此刻的我心中滿懷感激,謝謝你/妳一路上給予我的幫助或機會,哪怕是一次的聊天或見面的時光,我都感謝大家帶給我的一切。
「我一定會回來的!」
但未來的事都還很難說,當中有很多不確定因素,所以我就不先和大家約定回來的時間。可能明年,也有可能下禮拜(?)
Be Sky Taiwan、緣份。
當我決定暫別臺灣返回日本時,就收到臺灣代表性的華航飛機747即將退役的消息。我趕到了現場,一同見證它建立臺灣與世界連結的46年歷史,並與它告別,但我和它都不會離開臺灣,這只是一個逗號而非終點,更是另一個故事的起點。
最後,當我回到日本時,將提筆寫下未來的目標。島島阿來,多謝呆丸。
人物攝影・邱聖峯/校對・芭樂
攝影作家・小林賢伍 KengoKobayashi
[ 日本語:日本へ帰国します。 ]
日本へ帰国するチケットを手に入れました。
部屋には何もありません。でも、私の中には沢山の思い出があります。日本の家に到着したら、また今後のことを整理、報告します。簡単に言うと、今私は自分を試したいと思っています。
2016年の夏、台湾の生活は一年間の予定でした。でも、結局、予定は、未定です。
どこへ行っても、最後は、家へ帰る一本の道ですが、今振り返ると、台湾に来てからは、ほんとうに長い遠回りをしました。色んなことがあったけど、言いたいことは、訪台時と同じです。言葉もあまりうまく話せない私と話ししてくれてありがとう、会ってくれてありがとう。
必ず、戻ってきます。
でも、それがいつなのかは、今のところ決めていません。でも、また、まだ、みんなに会いたいです。あまり多くの話を今すると戻って来づらいので、この辺で止めます。
風立ちぬ、台湾。
日本帰国を決めた頃、台湾を代表する飛行機:華航747機が卒業すると聞き、現場に駆け付けました。台湾と世界を繋ぎ、46年、本当にお疲れ様でした。お別れではなく、出発です。
また、どこかでお会いましょう。
写真作家・小林賢伍
More🔗 https://linktr.ee/kengokobayashitw
特別感謝/ China Airlines 中華航空
#ChinaAirlines747女王想見你
#FarwellMyQueen747
#B18215
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過9萬的網紅ユリコタイガー,也在其Youtube影片中提到,ユリコタイガー(YURIKO TIGER) イタリア出身のコスプレイヤー 日本語、英語、イタリア語のバイリンガル TWIN PLANET所属 http://www.tp-e.jp/yurikotiger/ 14才でコスプレをはじめイタリアのコスプレコンテストで16回優勝。 2014年より日本でイベ...
日本語 うまく話せない 在 Atsushiの日本語教室 Facebook 的精選貼文
學日文很久也不太會講日文?
讀書有讀出成果的人和讀了卻沒有吸收的人的差別在於
有沒有用對讀書方法。
新系列「日文學習法-2018年版」
第一篇。
導致學習效果減半的兩個壞習慣是什麼?
ーーーーーーーーー
長いこと日本語を勉強していても
日本語がうまく話せない?
勉強の効果が出る人と出ない人の差は、
正しい勉強方法で勉強しているかで出てきます。
新シリーズ
「日本語の勉強法ー2018年版」
第1弾。
勉強効果を半減させる2つの悪い習慣とは?
https://kabuki-anime.com/post-1108/
日本語 うまく話せない 在 Hiroshi的日文教學(弘の日本語教室) Facebook 的精選貼文
(文法) 修辭問題: 日文句中常有解釋方法不只一種而導致曖昧的情況。以下四個句子中只有一句不會有兩種以上的解讀方法。請問是哪一個呢?
問題: 文の表す意味が一通りの解釈に限られるものを1つ選んでください。(日本語検定2級のサンプル問題により)
1、部長は課長の申し出を受け入れられるだろうか。
2、兄は怒りをあらわにして喋り続ける姉を見ていた。
3、視線を窓外に向けたまま質問する父に弟は何も答えなかった。
4、山田さんは木下さんほど英語がうまく話せない。
Ans:
1.
(ver.1) 部長能接受課長的提議嗎?(可能動詞)
(Ver.2) 部長會接受課長的提議嗎?(尊敬動詞)
2.
(ver.1)哥哥表現出怒意,瞪著講個不停的姊姊。
(ver.2)哥哥瞪著"表現出怒意講個不停"的姊姊。
到底表現出怒意的是哥哥還是姊姊, 有兩種解釋
3.
(ver.1)對視線望著窗外發問的爸爸,弟弟一句話都答不出來。
(ver.2)面對發問的爸爸,弟弟的視線望著窗外,一句話都答不出來。
到底望向窗外的是弟弟還是爸爸, 有兩種解釋
4.山田的英文說得不像木下那麼好。
單純的比較句型, 只有一種解釋
日本語 うまく話せない 在 ユリコタイガー Youtube 的最佳貼文
ユリコタイガー(YURIKO TIGER)
イタリア出身のコスプレイヤー
日本語、英語、イタリア語のバイリンガル
TWIN PLANET所属
http://www.tp-e.jp/yurikotiger/
14才でコスプレをはじめイタリアのコスプレコンテストで16回優勝。
2014年より日本でイベント、テレビにて活動スタート。
コスプレではゲーム、映画等の公式コスプレイヤー及びアンバサダーを多数務める。
またテレビの準レギュラー番組、ドラマ、バラエティ番組等に出演。
その他CM、ラジオレギュラー、ニコニコ生放送公式番組など、日本と海外で幅広く活動中。
YouTube(Italy Ch)
https://www.youtube.com/user/YurikoTiger
Twitter
https://twitter.com/YURIKOTIGER
Instagram
https://www.instagram.com/yurikotiger/
Twitch
https://www.twitch.tv/yurikotigerjp
TikTok
https://vt.tiktok.com/2cfssw/
FaceBook
https://www.facebook.com/YurikoTiger/
私は日本語がうまく話せないので難しいニュアンスが伝えきれてないのでこちらのニュースも見てみてください。
【報ステ】イタリアで感染者が急増 その理由は・・・(20/03/10)
https://www.youtube.com/watch?v=4Ci0HG4DpGE
#コロナウィルス #コロナ
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/XOTrSgjnKnc/hqdefault.jpg)
日本語 うまく話せない 在 まとめまとめの Youtube 的最佳貼文
【まとめのまとめ】
チャンネル登録はこちら
https://goo.gl/QN6ioA
需要があれば
おながいします
どうやったらスピーキング
うまくなるの?
あと話す時は瞬間に英
作文的なことをしてるの?
しゃべるときに英作文的な
ことは一切してない
そのへんも含めて詳しく
書いてこうと思う
喋るのは割と出来るんだけど
TOEFLの点数がめっきり
上がりません
助けて下さい
TOEFLは慣れもあると思うけど、
コツさえつかめれば8090は堅い
まあゆっくり付き合ってくれ
ちなみにアメリカに4年半
リーディング、
ライティングは参考書を
買えばできるようになるから
今回はスピーキング、
リスニングに重点を置く
割りとマジで教えて欲しい
よし見てるから早く書きたまえ
まずリスニングから
リスニングは基本的に
どれだけ聞いたことが
あるかに比例する
ネイティブって実は対して
難しい単語使ってないんだよ、
まあシチュエーションにもよるけどさ
リスニングが
できないっていう人のほとんどは、
英語が聞き取れないのではなく
ネイティブの発音に慣れて
いないだけだということを
理解してほしい
たとえばリスニングの問題をやってて
まったく
聞き取れなかったから文章化
された答えを見ると意外と
簡単だなって思ったことあるだろ?
ようするにネイティブの
発音に慣れさえすれば、
リスニング能力は格段に上がる
だからとにかく聞くしかない
個人的に一番おすすめなのは
海外の映画を観ること
ニュースやアニメと違って
文章がそんなに長くないから、
わりと聞きやすい
ただここで重要なのが、
字幕を「英語」にすることだ
俺もそれやったわ。
嫁がドイツ帰りで英語
ドイツ語ぺらっぺらなので、
悔しくて映画見まくった。
英語字幕
→英語のみと進化してだいぶ
聞き取れるようになったわ。
だよな。
悔しいという気持ちは大事
大学受験の英語にも効果
あるなら是非聞きたい
リスニングには効果が
あるかもしれんが、
受験英語というまた非常に
特殊で厄介なルールがあるから、
あまり関係ないかと。
何しろ英語の問題作る
人たちの大半はまともに英語
しゃべれない。
大学の帰国子女受験で受験
英語は相当やったからその
気持ちはよくわかる
あれは別物だ
ターゲットとかロイヤル
英文法とかやりまくったぞ
字幕を日本語にしたら意味ないからな
あくまで英語の学習だと
割り切って字幕を英語にしろ
そうすると、今のセリフって
こういうこと言ってるんだ
ーって目で確認できる
だいぶ自信がついてきたら、
字幕を非表示にする
映画を観る時間がないって
やつは洋楽でもいい
歌詞をみながら洋楽を聴いてみろ
映画ほどとはいかないが、
短時間でそれに似たような
学習ができる
最初にもいったが、
リスニングはどれだけ
聞いたかに比例するから
根気強く聞き続けることが重要
オススメの映画教えてくれ
フルメタルジャケットとかでは
いかんのやろ
クルム伊達が
プリティウーマンを英語の
為に観まくったって話は
聞いたことある
オススメの歌と映画おしえて
おすすめの映画はあんまりないなあ
そこまで詳しいわけじゃない
んだすまん
ただアメリカの
アニメなんかはしゃべるのが
速いし声も変だからやめて
おいたほうがいい
音楽に関しては、
ビートルズや
カーペンターズが比較的
聞き取りやすいと思うぞ
英語のポッドキャストは結構聞いてる
まあリスニングに関しては以上だ
とにかく聞くしかない
生の英語を聞いて、
ネイティブの発音に慣れる
英語ができないんじゃなくて、
ネイティブの発音になれて
いないだけだからな
次にスピーキング
多分こっちのほうがみんな
興味があるんじゃないかな
まずスピーキングの上達
方法ではなくて
自分自身がどうやって
しゃべれるようになったかを
書いていく
つまり帰国子女が英語を
しゃべれるようになる
メカニズムを教える
幼い頃に海外に長期間いると
マジで日本語の上達が遅くなる
ソースは俺
うちの嫁は両親に
くっついての留学だったから
日本語はちゃんとしゃべれるけど、
アメリカ生まれドイツ育ちで
考え方とか感性がほぼ外人だわ。
結論からいうと、おまえらが
歌を覚えるプロセスがあるだろ?
あれとまったく同じだ
はじめは歌詞カードを
みないと歌えない
それが何回か歌っている
うちに自然と体に染みついて
いつのまにか口ずさんでる
まさにそんな感じ
おまえらに聞きたいんだが、
自分の好きな歌の歌詞の
意味ってちゃんと理解してる?
くちずさめるんだけど、
あとで歌詞カードをじっくり
読んでみたら
ああこんな意味だったのか!
ってことないか?
英語も同じ
文法を考えながら話すんじゃなくて
身体に染みついてる
フレーズを自然に出す感じなんだよ
英語上達したくて毎日洋楽
聞いて口に出してみてる。
だけど全然上達しない…
やっぱり日本語話す時とは
全然違う筋肉使ってるのか?
さあここからがポイント
何人かがすでに指摘してくれたように
そんなに簡単に英語が体に
しみつくわけがない
スピードラーニングで英語が
できるようになるなら苦労しないよな
これからどうやって英語を
「歌詞」のように身体に
染みつかせていくかを教える
音声英語で字幕日本語にして
海外ドラマ見てるんだが
やっぱり効果ほとんどないのかな?
最近ようやくある程度どんな
こと言っているのかわかる
ようになってきた
字幕も英語のほうが効果
あるってのはわかってはいる
んだがどうせなら海外ドラマ
楽しみたいんだが
それやってるけど全くみにつかない
何回もリピートして音声
字幕を英語にしたほうがいい
んじゃないかと思うようになってきた
俺は音声:字幕
=7:3ぐらいで集中する
ようにしてるが1年で
ようやく字幕見てフレーズ
予測できたりある程度なら
字幕見なくても理解できる
ようにはなったわ
全然ない。
日本人ならどうしても
瞬間的に日本語字幕を理解
してしまうから、
あんまり意味ない。
俺も長年それやってたけど、
ヒヤリング能力1
→3/100くらいに
ほんのり増えた気がするだけだった。
英語字幕にしてから3
→30/100くらいに
2年くらいで増えた気がする。
ちなみに俺の中で100は
普通に聞き取れる能力。
やはりこれも結論から書くと
文章をとにかく繰り返し
読んで暗記しろ
たとえば、
I like cookies.
っていう文章を覚える
これをひたすら繰り返し発音して、
とにかくマスターする
どんな状況においても、
このセンテンスだけは
きれいに話せるようにする
そうすると、たとえば自分が
クッキー以外にも好きな
ものがあったときに
cookies の部分だけ
違う単語に変えればいいんだよ
これでお前らは
I like .
というセンテンスを
マスターしたことになる
その要領で、少し難しい
センテンスも丸暗記してみる
たとえば
Could you tell me the way to the office
?
もうとにかくこれを何回も発音して、
覚えて、完璧にする
完璧になったら、お前らが
仮に違う場所に行きたく
なったとしても
office の部分だけ変えれば、
文法を一切気にすることなく
会話することができる
なかなかいいアドバイスだね。
感心した。
英語でものを考える癖を
つけておくのもいい
そうやって1つ1つ地道に
センテンスを覚えていく
この際のセンテンスは
教科書でも参考書でもなんでもいい
映画で覚えたセンテンスでもいい
とにかくセンテンスを頭の
図書館に貯めていく
の主張が
スティーブン・ソレイシィさんの
主張と一致してるから信頼できそう
最近1000本ノック
始めたがフレーズが勝手に
覚えれていくから楽しいわ
このプロセスを繰り返して
いくとそのうち気づくはずだ
あれ、ネイティブが日常で
使うセンテンスって意外と
限られてるんだなって
仮に中学生レベルの
センテンスを全て頭の
図書館に貯めることができたならば
あとは状況に応じて単語を
変えるだけで、
ほぼストレスなく日常会話を
することができる
これはわりとガチ
このスレお気に入りに登録
しておくから
途中で飽きずに最後まで
上達法を頼むぜ
帰国子女の自分が英語を話す
感覚って、
頭の図書館から自分の知っ
てるフレーズをひっぱりだしてるだけ
あとは単語の部分を変えてるだけ
みんなよりもその
フレーズ数が多いだけなんだ
だからもちろん、自分の
知らないフレーズを使って
会話することはできない
これって自分が日本語を話す
感覚とまったく同じなんだよな
文法なんて気にしてない
日本語の助詞の存在なんて
中学に入るまで意識した
こともなかっただろ?
頭の図書館にあるフレーズが
膨大だから、
何不自由なく会話ができて
いると感じているだけで
結局は自分の頭からその場に
適しているフレーズを
引っ張ってきてるだけなんだよ
俺の場合は、現地の学校で
覚えた使えそうなフレーズを
毎日5つぐらいノートに書いて
暇な時間に繰り返し発音してた
俺は本やら読まなかったけど
学校でエッセイ書き始めたら
一気に語彙力が上がった気がしたな
ここで1つ注意してほしいのが
必ず声に出して練習すること
日本語と英語って使う筋肉が違うから
ある程度慣れてないの
スムーズに発音できないの
頭ではわかってても口に
するとうまく話せないの
でもさ、所詮は英語が
母語でない人間なんだから、
ネイティブ並みの直観は身に
つかないよね
非常に微妙なニュアンスとか、
言い回しとか
ぴったりな例ではないけど、
日本語で言うと
「ポッキーを折る」はOKで
「ポッキーを割る」はNG、
みたいな
たしかにそれはあるな
やっぱりネイティブは
生まれたときからずっとその
言語を話してるし
頭の中で考え事したり、
計算したり、すべて英語で
こなしてるからな
PCつけたままで寝るのでは
最後まで説明書いてくれよな
ちなみにウォーターって
発音じゃ通じないって本当?
ワラみたいな発音だとか
ウォーターでいい。
ワラはアメリカ人だけ
地域にもよるな
イギリスだと「ウォーター」
で通じると思うけど
アメリカだと「ワーラー」の
ほうが近いな
サイパンで、
トイレの場所を聞くのに
「ウォータークローゼット」
というと「?」って顔された。
トイレットというと通じた。
WCって言わないのかね?
場所にもよるけど
アメリカでは
bath roomか
rest roomが基本
Toiletって言う人はいない
ただイギリスだと
Toiletっていうからね
トイレネタは英語の中でも
面白いジャンルだよね
なるほど。
バスルームは知らなかったわ。
レストルームは勉強になった。
トイレットで通じた理由は
わからんけどw
ちなみにイタリア語だと
トイレッテと平板な発音で通じる。
このやり方を続けて
半年ぐらいでかなり効果が
出たと感じた
一番嬉しかったのは、
寝言を英語で言ってたよって
親に言われたとき
ああ、英語が体に染みつい
てるんだなって実感した
頭の中で毎回文章を組み立ててたら、
こんなことにはならないはず
基本的にはこん
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/gcR90EAKbgA/hqdefault.jpg)