母語者比較不會用英文溝通?
Wut...?
★★★★★★★★★★★★
When it comes to communicating in English with an international audience, native speakers don’t always do so well.
若要以「英語」與國際聽眾進行交流,母語者未必能與非母語者進行有效地溝通。
Sometimes, such inability to accommodate non-native speakers can lead to substantial financial losses for multinational companies.
有時,無法考量非母語者的溝通需求,可能會使跨國公司蒙受巨大的經濟損失。
★★★★★★★★★★★★
《NPR》報導:
Picture this: A group of nonnative English speakers is in a room. There are people from Germany, Singapore, South Korea, Nigeria and France. They're having a great time speaking to each other in English, and communication is smooth.
•picture(v.) 想像,設想
•have a great time doing sth 做某事很開心
•smooth 順利的,流暢的
想像一下:一群母語非英語的人同在一個房間裡。有來自德國、新加坡、韓國、奈及利亞以及法國的人。他們開心地以英語交談,而整體的溝通也相當流暢。
ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ
And then an American walks into the room. The American speaks quickly, using esoteric jargon ("let's take a holistic approach") and sports idioms ("you hit it out of the park!"). And the conversation trickles to a halt.
•esoteric 極不尋常的;只有少數人(尤指內行)才懂的;限於小圈子的
•jargon 行話,行業術語
•a holistic approach 全面性的方法 ; 完整取向、全方位取向
•sports idioms 體育相關的成語,慣用語
•trickle to a halt 遂逐漸停止
•trickle 從…向下滴(或淌)
*hit/knock the ball out of the park 字面上的意思是「把球打出棒球場」,慣用語的意思則是「某事做的非常好,令人驚艷」。
結果,有個美國人走進房間。這位美國人說話很快,使用少數人才懂的的術語(「讓我們採用整全的方式」)以及與體育相關的成語(「你把球打出了公園!*」)。整場談話遂逐漸停止。
ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ
Decades of research shows that when a native English speaker enters a conversation among nonnative speakers, understanding goes down. Global communication specialist Heather Hansen tells us that's because the native speaker doesn't know how to do what nonnative speakers do naturally: speak in ways that are accessible to everyone, using simple words and phrases.
•communication specialist 溝通專家
•accessible 可以理解的;易懂的
數十年的研究表明,當母語為英語的人參與非母語者之間的談話時,理解力會下降。全球溝通專家 Heather Hansen 告訴我們,這是因為母語者無法自然地以非母語者的方式來溝通:以大家都能接受的方式交談——使用簡單的詞彙與片語。
ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ
And yet, as Hansen points out, this more accessible way of speaking is often called "bad English." There are whole industries devoted to "correcting" English that doesn't sound like it came from a native British or American speaker. …It turns out that these definitions of "good" and "bad" English may be counterproductive if our goal is to communicate as effectively as possible.
•point sth out 指出
•turn out …地發生(或發展);結果是(尤指出乎意料的結果)
•counterproductive 産生相反效果的;産生相反作用的;事與願違的,適得其反的
惟正如 Hansen 所指出,這種所謂更容易理解的說話方式,通常被稱為「破英語」。也有行業致力於「糾正」那些聽起來不像英國或美國母語者的英語。⋯⋯事實證明,如果我們的目標是盡可能地有效交流,那麼這些對「好」英語與「壞」英語的定義可能會適得其反。
ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ
A balance needs to be struck. There is also a clear difference between helping students improve their English in a classroom and being overly judgmental in a business meeting (or on the Internet ><).
就我個人而言,我認為在這種情況下需探求一個平衡點。在課堂上幫助他人提高英語能力,以及在國際商務會議(或網路上)中過於苛刻,這兩者顯然有極大的區別。
However, if the goal is to communicate effectively with an international audience, native speakers could be more accommodating. At least, that's the view taken by the articles below.
但以下文章認為,若母語者的目標是有效地溝通,那麼在以英語與國際聽眾交流時,母語者應表現得更加隨和。
*accommodating 樂於助人的;與人方便的;通融的
完整NPR報導:https://n.pr/3y6g9IM
BBC相關報導:https://bbc.in/3h5MkCy
★★★★★★★★★★★★
圖片出處: https://bit.ly/3x2lr7X
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過8萬的網紅Bingyen 郑斌彦,也在其Youtube影片中提到,第一次听这首歌就被它洗脑了!!希望我的这首男生独唱版你们能喜欢~ 请订阅我的专页和频道! Bingyen 郑斌彦 Official Fanspage: https://www.facebook.com/bingyenpage Bingyen Official Youtube Channel: ...
「棒球so意思」的推薦目錄:
- 關於棒球so意思 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答
- 關於棒球so意思 在 嫁到韓國又怎樣 Facebook 的最佳解答
- 關於棒球so意思 在 張哲生 Facebook 的精選貼文
- 關於棒球so意思 在 Bingyen 郑斌彦 Youtube 的精選貼文
- 關於棒球so意思 在 [閒聊] 常見棒球數據中文意義- 看板SportLottery 的評價
- 關於棒球so意思 在 看職業運動學英文, profile picture 的評價
- 關於棒球so意思 在 一些英文的棒球術語(第2頁) - Mobile01 的評價
- 關於棒球so意思 在 PTT棒球員綽號列表| PTT鄉民百科 - Wiki Index | | Fandom 的評價
- 關於棒球so意思 在 棒球名詞代號- 看板NTNU-PhySoft - PTT網頁版 的評價
棒球so意思 在 嫁到韓國又怎樣 Facebook 的最佳解答
今天來考考大家一個韓文⚾
韓國職棒樂天隊的主場在釜山
當投手牽制想盜壘的跑者時
樂天粉絲會大喊「마!!!!!!」
這個마!是什麼意思呢?
1⃣ 임마! 2⃣ 하지마!
今天路過社稷棒球場發現
前面有個超大的마!立牌
也太大了吧😂😂😂
去年一次也無法去看棒球So sad... :'(
👇本週1min影片👇 糖漬奇異果&奇異果氣泡飲🥝
https://youtu.be/NMVVlBwLM6Y
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
🔸我們的YouTube頻道
https://www.youtube.com/channel/UC0ZgGVmab13NjQULGYDaVXA...
🔹我們的蝦皮賣場
shopee.tw/koreanow
🔸我們的購物社團
https://www.facebook.com/groups/237821659227212
棒球so意思 在 張哲生 Facebook 的精選貼文
50年前,台視第一次以彩色畫面轉播了在日本舉行的太平洋少棒錦標賽。聽到這個旋律🎶 你會聯想到棒球比賽嗎?
1970年,台視第一次以彩色畫面轉播了在日本舉行的太平洋少棒錦標賽。1972年,台視前往美國轉播世界青少棒與少棒比賽。
1972年8月21日,中華美和青少棒代表隊在美國蓋瑞城最後以9:0擊敗美國西區隊獲得第12屆世界青少棒賽冠軍,這也是我國第一次選拔中華青少棒代表隊參加世界少棒聯盟的比賽。
1972年8月27日,中華少年棒球隊(北市少棒隊)在美國賓州的威廉波特以6:0擊敗美國北區隊,獲得第26屆世界少年棒球錦標賽冠軍。
當年台視將這首《食人族先生》(Mister Cannibal)的演奏曲版本作為棒球比賽轉播的片頭曲,因此,對於曾共同經歷過以棒球比賽追求民族自信的年代、三更半夜起床「瘋」棒球實況轉播的台灣人而言,只要一聽見這個旋律,就會想到棒球。
這首俏皮的《食人族先生》的原唱者是安迪費雪(Andy Fisher),他是一位在奧地利長大的英國人,而奧地利的官方語言是德語,所以這首英文歌裡還參雜了一些德語,包括 Mister Cannibal 後面的那句 fress mich noch einmal,意思是 eating me again(再次吃了我)。
出版於1966年的《食人族先生》是一首暢銷歌曲,60年代末在德語地區非常流行,曾停留在荷蘭流行音樂榜(Dutch charts)長達7週,最高的名次是1966年11月26日的第24名。後來,赴德國發展的塞爾維亞裔歌手巴塔意立奇(Bata Illic)把此歌改編成德語版本演唱,亦頗受歡迎。
Mister Cannibal / Andy Fisher
食人族先生 / 安迪費雪
Oh it was only a few years ago
哦,就只有幾年前
I was a Mama Joe in Kenya
我還是一位肯亞的 Mama Joe 土著
I had no troubles with the income tax
在肯亞我沒有所得稅的煩惱
Or with the other sex in Kenya
也沒有與異性交往的困擾
And then one day there came a mini tent
有一天出現了一頂迷你帳篷
So very sceny step from Bond
就如同007的情節一般
I was so charming to his assistant
他的助手為我癡迷
She took me to her tent and say
她帶我到她的帳篷裡對我說:
Mr. Cannibal, fress mich noch einmal
食人族先生 吃了我吧!
Mr. Cannibal, fress mich noch einmal
食人族先生 吃了我吧!
And then they took me back to Germany
後來他們將我帶回德國
To make a match of me, so fine
為我安排約會,真好!
They also told me how to eat and drink
他們還告訴我如何吃吃喝喝
And use the bedroom sink, so fine
以及使用臥室的浴池,真棒!
And then we went out to a Tanzlokal
然後我們去一家舞廳
And with the pretty gal I danced
我和漂亮的女孩共舞
And then she let me take her to her home
結果她讓我去她的香閨
And when I want to go she say
當我想要走的時候,她說:
Ooh, Mr. Cannibal, fress mich noch einmal
哦!食人族先生 吃了我吧!
Mr. Cannibal, fress mich noch einmal
食人族先生 吃了我吧!
And then I went to university
後來我上了大學
To make genie of me, so klug
充實自我,真酷!
And learn a lot about the biology
我學習了生物學
And then the anatomy, so klug
以及解剖學,真酷!
And then one day the time was up for me
然後有一天我的機會來臨了
And I was so happy to know
我是多麼高興獲知
Tomorrow morning I go home by plane
明天早上我將搭飛機回家
And never hear again these words
從此不會再聽到這樣的話:
Ooh, Mr. Cannibal, fress mich noch einmal
哦!食人族先生 吃了我吧!
Mr. Cannibal, fress mich noch einmal
食人族先生 吃了我吧!
And now again I am a Mama Joe
如今我又是個 Mama Joe 土著
Like many years ago in Kenya
就像多年以前在肯亞
And have no troubles with the income tax
沒有所得稅的煩惱
And with the other sex in Kenya
也沒有與異性交往的困擾
And every evening when the moon comes out
每當晚上月亮出現
I have to think about my Deutsch
我便想起我在德國的日子
And then the only words I still know
我還記得那些關於
Poor little Mau-Mau-Joe are these
可憐的小 Mama Joe 的話就只有:
Ooh, Mr. Cannibal, fress mich noch einmal
哦!食人族先生 吃了我吧!
Mr. Cannibal, fress mich noch einmal
食人族先生 吃了我吧!
棒球so意思 在 Bingyen 郑斌彦 Youtube 的精選貼文
第一次听这首歌就被它洗脑了!!希望我的这首男生独唱版你们能喜欢~
请订阅我的专页和频道!
Bingyen 郑斌彦 Official Fanspage:
https://www.facebook.com/bingyenpage
Bingyen Official Youtube Channel:
http://www.youtube.com/bingyen
歌詞:
Ohayō Tokyo Konichiwa
早安東京你好
Sumimasen I'm foreigner
不好意思我是外國人
I don't speak Japanese
我不會説日語
But I love Aoi Sora
但我愛【蒼藍的天空】
When you say Wakarimashita
当你説【我明白】
I say Hitachi Toyota
我説 日立,豐田
Kawasaki Nintendo
川崎,任天堂
Canon Sony Honda
佳能,索尼,本田
I'm losing my way
我迷路了!
Obāsan where should I go?
欧巴桑请问路怎么走?
Shinjuku so big
新宿太大了
I need a Doraemon
我需要哆啦A梦
You speak Japanglish
你對我說日式英文
And show me body language
然後對我比手畫腳
What can I do?
我能怎麼辦?
Where should I go?
我該去哪裡?
No nonono
不 不不不
Makudonarudo
麥當勞 [McDonald's]
Guguru Toiletto
谷歌 [Google] 廁所 [Toilet]
Kitto Katto
奇巧巧克力 [Kit Kat]
Dizunilando
迪士尼樂園 [Disneyland]
Takushi go Hoteru
計程車到飯店 [Taxi go Hotel]
Sebun Elebun Miruku
7-11 [Seven Eleven] 牛奶 [Miku]
Basu Biru
巴士 [Bus] 啤酒 [Beer]
Sutābakkusu
星巴克 [Starbucks]
Ohayō Tokyo Konichiwa
早安東京你好
Sumimasen I'm foreigner
不好意思我是外國人
I don't speak Japanese
我不會説日語
But I love Ramen Tempura
但我愛 拉麵天婦羅
When you say Arigatō Konbawa
當你說【謝謝你!晚上好!】
I say Suzuki Yamaha
我說 鈴木,山葉
Uniqlo Toshiba
優衣庫,東芝
Casio Godzilla
卡西歐,哥斯拉
I'm losing my way
我迷路了!
Obāsan where should I go?
欧巴桑请问路怎么走?
Shinjuku so big
新宿太大了
I need a Doraemon
我需要哆啦A梦
You speak Japanglish
你對我說日式英文
And show me body language
然後對我比手畫腳
What can I do?
我能怎麼辦?
Where should I go?
我該去哪裡?
Please Take me home
誰來帶我回家?
No nonono
不 不不不
Makudonarudo
麥當勞 [McDonald's]
Guguru Toiletto
谷歌 [Google] 廁所 [Toilet]
Kitto Katto
奇巧巧克力 [Kit Kat]
Dizunilando
迪士尼樂園 [Disneyland]
Takushi go Hoteru
計程車到飯店 [Taxi go Hotel]
Sebun Elebun Miruku
7-11 [Seven Eleven] 牛奶 [Miku]
Basu Biru
巴士 [Bus] 啤酒 [Beer]
Sutābakkusu
星巴克 [Starbucks]
Sarada Hanbāgā
沙拉 [Salad] 漢堡包 [Hamburger]
Sandoitchi Sōsēji
三明治 [Sandwich] 香腸 [Sausage]
Kohi Kēki
咖啡 [Coffee] 蛋糕 [Cake]
Aisukurimu Konbini
冰淇淋 [Ice-Cream] 便利店 [Convenience store]
Furaidopoteto
炸薯條 [Fried potato]
Esukarētā Arukoru
電梯 [Escalator] 酒 [Alcohol]
Bareboru Besuboru
排球 [Volleyball] 棒球 [Baseball]
Basukettoboru Gorufu
籃球 [Basketball] 高爾夫球 [Golf]
Makudonarudo
麥當勞 [McDonald's]
Guguru Toiletto
谷歌 [Google] 廁所 [Toilet]
Kitto Katto
奇巧巧克力 [Kit Kat]
Dizunilando
迪士尼樂園 [Disneyland]
Takushi go Hoteru
計程車到飯店 [Taxi go Hotel]
Sebun Elebun Miruku
7-11 [Seven Eleven] 牛奶 [Miku]
Basu Biru
巴士 [Bus] 啤酒 [Beer]
Sutābakkusu
星巴克 [Starbucks]
棒球so意思 在 看職業運動學英文, profile picture 的推薦與評價
"choke up" 是棒球術語「握短棒」,原本有「阻塞」的意思,口語上則有「因為緊張 ... to start your swing with two strikes so that you can recognize the offspeed. ... <看更多>
棒球so意思 在 一些英文的棒球術語(第2頁) - Mobile01 的推薦與評價
一些英文的棒球術語- acerg wrote:不對沒有出局......(恕刪)我好像看出端倪了in play, out 好像是球數兩好球後接下來你打出界外球所以好壞球數都沒變應該是這個意思 ... ... <看更多>
棒球so意思 在 [閒聊] 常見棒球數據中文意義- 看板SportLottery 的推薦與評價
最近在看比賽數據所以想說整理一下數據代表意思,如果有錯請糾正~~
我是以espn的數據上的來解釋,如需補充請說明~
2010 Season Stats
SPLITS G GS CG SHO IP H R ER HR BB SO W L P/GS WHIP BAA ERA
Season 3 3 0 0 17.1 17 6 6 2 12 12 1 2 101.7 1.67 .266 3.12
Career 3 3 0 0 17.1 17 6 6 2 12 12 1 2 101.7 1.67 .266 3.12
Last 7 days 1 1 0 0 6.0 5 1 1 1 4 3 0 1 -- 1.50 .238 1.50
Projected 8 8 0 0 44 44 16 16 5 31 31 3 5 101.7 1.67 .266 3.12
1、G:GAME:出賽場次
2、GS:GANE Started:投手或野手先發之次數
3、CG :complete games :完投場次
4、SHO:shutout :投手投完整場比賽、中間沒有換上救援投手、且沒有失去任何分數的情況就
可以稱為「完封
5、IP:innings pitched :投手投球每造成一人出局,為三分之一局數,以此類推(投球局數)
6、H:hits :安打
7、R:RUN OR SCORE:失分
8、ER:earned runs :投手責任失分又稱為『自責分』
9、HR:Home Run:全壘打或被全壘打
10、BB:BASE ON BALLS :四壞球
11、IBB:intentional bases on balls:敬遠:故意四壞球
12、SO:strike out :K:三振
13、W:勝場
14、L:敗場
15、P/GS:Pitches per Start :投手平均每場比賽先發投球數。先發投手的疲勞度指標之一
16、WHIP:Walks Plus Hits per Inning Pitched :每局被上壘率
::(安打+四壞球)/投球局數
17、BAA:batting average :打擊率 : 打擊率 = 安打 ÷ 打數
18、ERA : earned run average : 投手自責分率又稱之為『防禦率』
:= 自責分 × 9 ÷ 投球局數
19、DICE:Defense Independent Component ERA:是棒球專家利用電腦採取大量投手數據樣本
後,發現場自責數值其實與「保送、全壘打、三振」數有高相關,與其他資料只有
低相關,所以簡化出如此公式,以方便算出投手不受其他影響、「純粹」的投球戰力。
DICE = 3 + (3*(BB + HBP) + 13*HR - 2*K) / IP
(BB是四壞球,HBP是觸身球,HR是全壘打,K是三振,IP是投球局)
20、SLG:slugging percentage :長打率(或被長打率):長打率 = 壘打數 ÷ 打數
21、AVG:average :打擊率 : 打擊率 = 安打 ÷ 打數
22、SV:saves : 救援成功
順便補充救援成功條件:
A、該投手進場投球時,領先分數未超過三分,且至少投完一局者。
B、當壘上留有跑壘員時,該跑壘員或跑壘員及面對之擊球員,或跑壘員與面對之擊球員
及次擊球員均得分時,就形成得分相同之狀況時上場救援,而且能保持球隊領先。
或壘上沒有跑壘員時,面對之擊球員或面對之擊球員及次擊球員均得分時,
就形成得分相同之情況時上場救援,而且能保持球隊領先。
C、該投手至少有效地投完三局,而且能保持球隊領先者。
SVO:Save Opportunities : 指後援投手登場時,場上情況符合救援成功之條件
OBP : on base percentage : 上壘率
:上壘率 = (安打 + 四死球) ÷ (打數 + 四死球 + 高飛犧牲打)
SB : stolen bases :盜壘成功率 = 盜壘成功 ÷ (盜壘成功 + 盜壘被刺
OPS: On-base percentage Plus Slugging Percentage(整體攻擊指數)
: 攻擊指數(OPS) = OBP + SLG
HBP : hit by pitch :觸身球
AB : at bats :打數 = 打席數 - 四死球 - 高飛犧牲打 - 犧牲短打 - 妨礙打擊
By Breakdown ERA W L SV SVO G GS CG IP H R ER HR BB SO AVG
Home 2.25 1 1 0 0 2 2 0 12.0 11 3 3 2 8 8 .256
Away 5.06 0 1 0 0 1 1 0 5.1 6 3 3 0 4 4 .286
Night 3.12 1 2 0 0 3 3 0 17.1 17 6 6 2 12 12 .266
Grass 3.12 1 2 0 0 3 3 0 17.1 17 6 6 2 12 12 .266
Home:主場出賽數據
Away:客場
DAY:白天出賽
NIGHT:晚上出賽
TBF:total batters faced:投球人次
FB: fly balls hit against pitcher 投手被擊出飛球
以上,如果有不完整,請指出說明~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.126.203.117
... <看更多>