Trash, the Library and a Worn, Brown Table: The
2019 College Essays on Money
美國清寒高中生的大學申請信選讀
We organize the money in our wallets in units of currency, dollars and cents, bills and coins. 皮夾裡的錢,我們會按貨幣單位、美元和美分、紙幣和硬幣分類整理。
But the money in our heads is a lot harder to arrange, lost as it often is in a haze of volatile emotions, pride and shame, jubilation and despair. 但頭腦裡的錢(思緒)卻難整理得多,迷失在情緒波動、傲慢與羞恥、欣喜與 絕望之中。
Reckoning with these feelings is hard, which is why people don’t talk about them much. Writing about them is even harder. 面對這些感受是困難的,所以人們不太談論它們。要把感受寫下來就更難了。
Six years ago, I started asking high school seniors to send in any college application essay that happened to be about money, work, social class or related topics. Immediately, it was clear that there was plenty we could learn from their writing, as they and their parents prepared to make what may be the biggest financial decision of their lives: where to spend up to $300,000 on a college education. 六年前,我開始向高中畢業班學生徵求關於金錢、工作、社會階級或相關話 題的入學申請信。我很快發現,我們顯然能從他們的寫作中學到很多,這期間他 們和父母正準備做出或許是一生中最大的投資決定:多達 30 萬美元的大學教育 經費要花在哪些地方。
This year’s collection of five essays is a reminder of how rich the idea of money is for the writers who dare to tackle it. 今年的五篇短文告訴我們,對於膽敢提筆去寫的作者,金錢這個話題可以多 麼豐富。
A plumber’s daughter and a young man fascinated with garbage trucks take on jobs that few of their peers would want. A dish washer rides home in the middle of the school night, flashcards in hand. A family gets smaller set against the tableau of its aging furniture. And a Minnesota teenager finds her way, over many years, to a new role in an old place of refuge. 一名管道工的女兒和一個著迷於垃圾車的小夥子做著沒幾個同年齡的人想從 事的工作。一個洗碗工放學後半夜搭車回家,手裡拿著學習卡片。在日漸老化的 家具構成的環境中,一個家庭變得越來越小。多年來,明尼蘇達的一個少女在一 處舊避難所,為自己找到一個新的角色。
‘I got the usual looks from people fresh out of bars or parties, either because of the stench of a hard night’s work on my clothes or because I was muttering to myself while feverishly flipping flashcards.’
—Mark Isai Garcia 「剛出酒吧或參加完派對的人朝我投以習以為常的目光,要不是因為辛苦工 作一整晚後,我的衣服上散發著惡臭,不然就是我一邊瘋狂翻動學習卡片,一邊 低聲自言自語。」 ——馬克·以賽·賈西亞(Mark Isai Garcia)
“No more broken plates, you understand?” 「不能再打破盤子了,懂嗎?」
I could make little sense of the broken English that spat from his mouth but his scrunched-up face spoke a universal language. It was a Friday night in Little Tokyo, and while families were eating five-star meals in the front dining room, a 14-year-old boy was in the back washing their dishes.
他嘴裡嘟噥的含糊英語我聽不大明白,但他緊皺的臉孔是通用的語言。那是 在小東京(Little Tokyo)一個週五晚上,外面的餐廳裡,不同家庭享用著五星級大 餐時,後場裡的一個 14 歲男孩正在清洗他們的盤子。
Wash the plates by hand, dump them into the sanitizer, place the plates into the machine, dry the plates off, return the plates to their designated spot and repeat — hopefully without damaging any. On this night though, a porcelain plate slipped through my soapy fingers and shattered onto the floor in five pieces. My face flushed even as I tried to keep my composure, but inside I was screaming, “Why me!?” as if my scream would make the plate whole again. 先用手洗盤子,再把它們浸泡到洗潔劑裡,接著又把盤子放入機器、烘乾, 然後放到指定位置,接著再來——但願別打破其中任何一個。但這天晚上,一枚 瓷盤從我沾滿肥皂的手指間滑了出去,掉到地上摔成了五個碎片。我竭力保持冷 靜,滿臉漲紅,心裡在尖叫,「為什麼是我!?」好似尖叫會讓盤子恢復原狀。
The shattered plate was only one of the many worries fighting relentlessly inside my head for attention — there was the Advanced Placement United States history midterm, a low grade in calculus, the eviction notice, a little brother getting into trouble and a dozen other smaller but pressing concerns. 破碎的盤子只是我頭腦裡不住按耐著的許多憂心事中的一件——先修課程 (Advanced Placement)美國歷史要期中考,微積分成績太低,收到住房清退通知, 弟弟惹上了麻煩,還有十來件相對瑣碎但也很緊迫的掛心事。
For me, there was no calling in sick to clear my head, getting some much needed rest or carving out study time before an upcoming exam. I had to contribute to the necessities. I shut up, got back to work and pushed with all the energy I had left. I knew all too well the symptoms of bottling up my emotions — the bitter taste of salt in each drop of sweat, losing myself in the background music and the muscle aches were nothing new to me. 對我而言,沒有打電話請病假整理下思緒的空間,也沒辦法給自己一些急需 的休息,或是在考試前騰出些時間學習。我得貼補家用。我閉上嘴,繼續工作, 用盡渾身所剩的所有力氣。我深知壓抑情緒之苦——每滴汗水既鹹又苦的味道, 忘我地沉浸在背景音樂裡,肌肉疼痛是家常便飯。
It was 12 a.m. when my shift finally ended. I boarded the bus home and took out my notes to study. I got the usual looks from people fresh out of bars or parties, either because of the stench of a hard night’s work on my clothes or because I was muttering to myself while feverishly flipping flashcards on a bus in the middle of the night. 晚班終於結束時,已經是半夜 12 點了。我搭上了回家的公車,掏出筆記開始 學習。剛出酒吧或參加完派對的人朝我投以習以為常的目光,要不是因為辛苦工 作一整晚後,我的衣服上散發著惡臭,不然就是我一邊瘋狂翻動學習卡片,一邊 低聲自言自語。
Their stares didn’t bother me at all. I was used to those too, and they were nothing more than another set of speed bumps in the way of achieving my goals. I was tired of seeing childhood friends flashing gang signs, relatives glued to the beer bottle or my dad coming home late at night with burn scars from work. Something had to change and I knew it fell to me to initiate that change. 我完全不介意他們的凝視。這些我也都習慣了,不過是我實現目標之路上的 另一組減速丘而已。我厭倦了愛秀黑幫手勢的童年朋友,啤酒不離手的親戚,或 爸爸帶著做工留下的燒傷疤痕深夜回家。必須做出點改變,而我知道,這種改變 需要由我開始。
Fortunately, I also knew I had dedication, desire and grit in my blood. My grandfather was part of the first wave of Mexican immigrants that settled in Los Angeles. He returned home to a small village in rural Oaxaca, with his savings and tales of the land of opportunity. 幸運的是,我也知道我骨子裡有奉獻、渴望和毅力。祖父是第一波在洛杉磯 定居的墨西哥移民。他後來回了瓦哈卡州鄉下小村子裡的家,帶著積蓄和這個機 遇之邦的傳說。
Both of my parents left Oaxaca in their early teenage years and began working long hours in Los Angeles, as a cook and a maid. The work ethic was passed down generations; from the cornfields in Oaxaca, to the restaurants in Los Angeles, to the classroom, which helped me thrive both in school and work. 父母十來歲便離開瓦哈卡州,開始在洛杉磯沒日沒夜地工作,做廚師和女僕。 從瓦哈卡州的玉米田到洛杉磯的餐館再到教室,這種工作倫理代代相傳,讓我得 以在學業和工作振奮向前。
On this particular night, as I walked through the front door at home, I saw an uplifting surprise: My mother had fallen asleep waiting up for me despite her own long day. I tucked the cash tips I made that night into her purse and turned off the TV. 就在這個晚上,我走進家門,無意間看到了一個讓我欣慰的意外:辛勞了一 整天的母親在等我回家時睡著了。我把當晚拿到的小費塞到她的皮夾裡,關掉了 電視。
I peered into our bedroom where my brothers and cousins were lost in their blissful dreams. Watching my siblings snore and breathe slowly sparked a yawn that cued the rest of my body’s delayed exhaustion. However, it would be a while before I could join them in sleep. I had an essay due early the next morning, and Ms. DePaolo doesn’t accept late work. 我凝視著卧室裡進入甜美夢鄉的兄弟姐妹。看到他們輕輕打鼾、緩緩呼吸的 樣子,我禁不住打了個哈欠,這才發現自己已經筋疲力竭。可是,我要過會才能 和他們一道休息。我還有篇作文明早要交,德保羅老師可不接受不按時交作業。
#高雄人 #學習英文 請找 #多益達人林立英文
#高中英文
#成人英文
#多益家教班
#商用英文
減速丘英文 在 Huang Ting Ying 黃亭茵 Facebook 的最讚貼文
GIRO ROSA 環義第二站。104公里。
真正的比賽從今天開始,昨天車隊經理跟我說37.5公里是衝刺點。後面剩20公里叫我換小尺盤,因為會有20%連續的大概一公里的長坡。只要能撐過去,後面的衝刺可以嘗試!也請我的隊友支援我。
當我回到房間,比過三次環義賽的隊友Anna跟我說「Ting,經理說的我們參考就好,因為比賽每個隊伍女孩實力都太強大了!我們雖然參賽,但是我知道自己的能力在哪,比賽時你得看實況如何,如果覺得隊友幫助不到你時,千萬別等待!我自知可能幫不上你太多忙,但是我可以告訴你哪些女孩是衝刺手,你可以跟隨他們的腳步!千萬別緊張害怕,大家都說你是第一次參賽,但是緊張了可能就無法很順利完賽,你必須要克服它。」
Anna說的,我能理解!最高等級賽事,每支隊伍都是出王牌!不會像其他三天的世界巡迴賽挑選參賽人員,還會考慮由二軍出賽。她這樣說讓我好放心,我的隊友是很有世界觀,懂得思考的女孩。她還說,「我相信你的能力,只是你需要的是突破及嘗試。你是很棒的選手!」
深呼吸~一級職業車隊真的很不一樣,很榮幸認識她!
簽名秀,裝備換好,帽子戴上,鞋子穿上!上台介紹!我的名字怎麼寫,我叫「黃亭茵」我簽了「黃亭茵」在板子上,大家張大眼看不懂的在摸著我簽的「黃亭茵」。亞洲台灣🇹🇼講的是中文,我的名字這樣寫,就是這樣欸!英文很重要世界溝通的語言,告訴大家我叫TingYing,但是我的簽名還是「黃亭茵」唷💗對鏡頭笑一個,拍照完我們下台準備開賽!
機械師與我擊掌為我加油,UCI的國際記者來採訪我,跟我說我看過你在崇明島的訪問你的英文講得很好,所以不用怕!喔~好吧~!我準備好比賽了,我不想去想後面有幾場的平路賽事,我只想專心先跑好這場比賽!第一次來歐洲參加職業賽事就是這麼大場比賽,對未來是很好的磨練!我會做最好的自己。就這樣結束了訪問!
到出發點,我看著每個人,用微笑來打招呼!主持人不斷地熱場,好多民眾熱情地在現場歡呼,而我等待的出發,很平靜地等待!不受任何干擾也不想聽任何人說話。
聽到喇叭聲響起,我們開賽了!碼錶開始計時,大家往前移動,擠來擠去,但速度很慢,原來有官員領騎,一公里後官員下場,我們繼續繞行,只是有警車在前控制速度,直到六公里,開始放行!我想著領騎一公里,表示比賽從一公里後開始,嗯~心中盤算著37公里是衝刺點!進行中,我心裡其實沒有頭緒,我該怎麼比,沒有明確的目標,雖是看過的隊伍,讓人好驚訝的是,好多好多的世界冠軍,我好興奮也好開心!歷屆世界冠軍到最夯的新世界冠軍都在人群中,超級強大的陣容都在我的前後左右。花錢都買不到與他們同騎腳踏車,環義大賽讓我好榮幸可以與他們靠近!
每個人技術都好好,什麼是職業車隊,我體驗到了!職業的速度,職業的攻擊,職業的過彎,職業的臨場反應,職業的碰撞,職業的穩定度!手把抓穩,訓練臨場應變,別想著我在比賽,想著他們在陪我訓練奧運,好棒棒👍過了10公里,不知道急煞車與滑胎幾次,相碰也不知幾次,我只想著好好的待在車上,無論如何不准與車相離!
好多的中間安全島需要閃避,還有好多的圓環把大夥分裂兩半,就跟電視轉播一模一樣!再過10公里,我看見有人突圍,其實我不知道自己在幹嘛,我有點慌,一直無法向前移動,試圖往前然後被擠下,然後路面無法讓人再度往前,只好靜靜看著!喘息的呼吸,好好的深呼吸,時速一直維持35-40之間。好幾個過彎,都是我的技術訓練。一直喝水,卻不敢喝太多!我怕我喝水造成意外。我沒有目標,我努力往前移動!
碼錶顯示30公里,還有七公里衝刺點。我好想動不了位置,想著還是找隊友,我看見我的隊友在前面,找機會往前。就嘗試著每一步,不能害怕,我們全部的人都一樣。咦~我看到一公里後衝刺的牌子,為什麼這麼隊伍和平!到底是不是衝刺?還是不搶?完了!整個狀況外,我看到隊友了!趕快往前,眼前一道長長的人牆,我專心的騎,看著集團怎麼移動。奇怪!42公里了!為什麼大家開始緊張,速度越來越快!一直到我再度看到一公里衝刺點牌子!啊~現在才是衝刺點!哎呀~來不及了!好吧。。。碼錶44公里,突然覺得我好陌生,陌生的環境,陌生的比賽節奏,無法融入,處在狀況外。冷靜下來想,一開賽就啟動碼錶,一公里長官領騎,6公里熱身,44-7=37(衝刺點公里數)了解了!嗯哼~靜觀其變吧!
我們繞小圈三圈再繞大圈圈,剩下一圈小圈,跟著集團前行,專注著前面的輪子。我看見崇明島的黃衫,也看見崇明島的總排第三(他是昨天的冠軍)我看見麻由子(亞洲計時冠軍),好像是這裡吧!集團前行,突然看到左邊有個全身粉紅色車衣的選手直接從停在旁邊的車子撞上去倒地!眼睛睜大看著!哇~好像眼前有打鳥遊戲機,打到瞬間掉落!我不爭氣的笑了😄
看牌子剩50公里,我想著那20%的坡!撐過去,一定要撐過去!剩下四十公里,開始有微上坡,照著呼吸節奏,心跳170上下,下坡好長好長,好刺激啊啊啊啊啊,時速瞄了一下78,如果。。。不能亂想!專心專心!
跟著集團前行,我完全不照碼錶公里數了!因為開始沒時間看碼錶去判斷。我只記得,最後強度越來越高,丘陵坡越來越多,直直上去,不長也不短,很陡很陡,起身晃車,心跳185,撐住!沒多久再來一個長坡,好踹。心跳越來越高越來越高,看見25公里牌子,應該結束了,希望沒坡!分不清在前頭是誰,無法思考現況,我只想向前。我看到Anna在旁邊,嘗試再挑戰自己,好喘好喘。看見20公里,傻眼的一個坡,努力的向前,別讓人擋到,長長的一個坡,我超越了人,但是眼前的坡讓我抬頭又抬頭一直直上看,好傻眼的陡度!心跳190,越來越陡,越爬越慢,完全無法掌控自己,心跳193,爆炸的190維持不知道多長,時速剩下五,我只想完賽!完賽!撐完它!一個又一個人超越了我,我不想想了,我只想征服這個坡,我想征服自己,我好想停下來,我的腳踩不出爬坡迴轉,一下一下像重齒爬坡,太空漫步踩踏,每踩一下手拉一下,慢動作的節奏龜速前進,前輪還會因為手拉腳沒力結果被我拉起來一下,而且好幾次!此時心跳還在189。喔~我好糟糕!連起身晃車的力氣都沒了!看坡度好像就是傳說中的20%!我不能敗給自己,我不想要第二站就收工!腳不准離開踏板,怎樣都要爬完。還有很多人在我後面,我不是最後!爬到身體麻痺,眼淚不自覺雖眼角流下,一滴一滴的流下來,那不是難過也不是痛苦的眼淚,那是我極限的副作用,我不管身體麻痺,眼淚直流,我大口大口的喘著,表情猙獰著,我要撐過去~我不想要被收掉!我看到五百公尺的牌子到山頂,越來越陡,我超級無敵喘到不行,結果路邊的民眾很大聲為我加油,還推了我一把,突然被推了一下,我的迴轉踩起來了!好感動,簡直就是「神推一把」然後,撐過了登山點,開始下坡,我這一集團好多人,我好累,不斷深呼吸,身體還在麻麻,好好的調整自己,專心的下坡,好長好陡的下坡!我看見15公里牌子,跟著前面的人下坡,有人還會超車,我想著都開掉了,安全完賽,下坡過彎前煞車減速,還會聽到我的輪子煞車的聲音,還有燒焦味!跟著前面的人前行,這集團大約有20個人吧?!好累累,順順的到了終點。終於結束了。
我的環義第二站,一級車隊的王牌們,女版的康卡多,女版的沙公,像是女版的環法賽。我體驗到了不一樣的國際賽事,這是我真正體驗到「一級最高等級職業賽」。
很開心我有參與,也很慶幸,我認識到了我自己。
沒有看過真正的粉紅💗巡迴,請別對自己說自己有多厲害💗
我會繼續加油,粉紅之旅,做我自己💓
「亭茵,快樂的騎完,一切都會很好😘」
不想著結果,只享受過程!不就是對自己的要求嗎?
別讓外界壓力破壞單純的美好😄
義大利很漂亮~欣賞這裡的風景🇮🇹期待下回有妳陪伴🙆🏻