六月初就參與了廖怡塵【#全民瘋車Bar】所召集舉辦的「慶端午」活動-划龍舟比賽。昨天影片上線了,而他們也提供各家媒體這支影片的使用權,讓我們可以在自己的頻道上架紀念。當然,我上架的目的除了可以為這個活動做個紀念之外,另一方面也可以提醒大家「如果最近吃多了粽子,也不妨來吃吃我的養生剛剛好水餃!」
【全民瘋車Bar】的影片一推出,就得到很熱烈的迴響,除了影片下方留言之外,ptt上面也有大量的討論,看到很多朋友對『怎麼沒邀「某某某」』有疑問,嗯,我想,這個答案應該超簡單的,可以分成兩個面向來回答,一是當事人沒空,二是經費問題。
第一點不用解釋。
第二點也很單純,因為【全民瘋車Bar】不是車廠,有動輒幾千萬、幾個億的資金可以運用,所以每一分錢的開銷都得斟酌一下而已。如果有人願意出錢,當然把這活動辦的像記者招待會一樣澎湃也不是不行。
但是有一點很重要,就是「就算某家媒體真的那麼有錢,他們會願意為同業花錢舉辦同樂活動嗎?」
這點我想是非常難的!
其實車界媒體之間很多人的私交都甚好,畢竟很多公辦活動時,大家會一起住宿、一起試駕,記者活動時也常常見面,久了,自然都會有不錯的交情。不過,把錢花在同業之間的公辦活動上,我想廖怡塵的【全民瘋車Bar】應該是第一家吧,就算不是第一家,應該也是花最多錢的那一家。怎麼說?因為他們家是我在業界看過,唯一會辦尾牙請車廠及同業都到場同慶的媒體。
記得他們第一年的尾牙,只小小辦了兩桌,去的人除了員工,還有幾位好朋友而已,而後,一年比一年盛大;說真的,這儼然就是車界龍頭的氣勢也不為過啊。
以後他們還會不會辦這類的團康活動呢?我覺得機會是很高的,但是可以確定的就是「不可能辦賽車類的活動」,因為如果辦那樣的性質,贏家就很容易集中在少數車評身上啦。他們的目的是「健康同樂」,不是選拔秋名山車神。或許三鐵、爬山、家政這方面都有可能......(如果是比游泳,我應該是車界最快的吧?對游泳有興趣的朋友,記得加入我的【游泳私房話】)
另外,這次的冠軍大逆轉還真的是靠安迪老爹的爭取,畢竟沒有他的質疑,獎金就花落人家了啊~!我真的感謝他,讓我當天的付出有了實質的代價。
(如果跟幾個賽車手同船,然後又輸掉比賽,那樣真的很不行啊。💪)
◉ 訂購 #剛剛好水餃:https://shopee.tw/privatetalk
「牙技師ptt」的推薦目錄:
- 關於牙技師ptt 在 汽車私房話 Facebook 的精選貼文
- 關於牙技師ptt 在 京築居いくえ先生の日本語教室 Facebook 的精選貼文
- 關於牙技師ptt 在 初夏的東港之櫻 Facebook 的最佳貼文
- 關於牙技師ptt 在 Re: [討論] 公社看到的牙技師爆料- 看板teeth_salon 的評價
- 關於牙技師ptt 在 [問卦] 牙醫師跟牙技師的薪水差很多的八卦? - PTT評價 的評價
- 關於牙技師ptt 在 Re: [閒聊] 沒想像中賺大錢的科系(牙技) - WomenTalk板 的評價
- 關於牙技師ptt 在 [問卦] 有沒有牙體技術學系的八卦? - 看板Gossiping - PTT網頁版 的評價
- 關於牙技師ptt 在 [問卦] 牙技師借牌開牙醫診所cp值高嗎? PTT推薦- Gossiping 的評價
- 關於牙技師ptt 在 台灣牙體技術師求職求才分享區| 幫忙po的,薪水蠻高的 的評價
- 關於牙技師ptt 在 Re: [新聞] 牙技師爆假牙成本僅400 醫生報價動輒上萬 ... - PTT 的評價
- 關於牙技師ptt 在 Re: [問題] 35歲領3萬很要不得嗎? - salary - PTT職涯區 的評價
- 關於牙技師ptt 在 【全瓷冠ptt討論】全瓷冠流程有哪些?哪些細節要注意呢? 的評價
- 關於牙技師ptt 在 陶瓷貼片該如何選擇? 決定牙齒美白貼片品質的5大關鍵步驟 的評價
- 關於牙技師ptt 在 【牙體技術師薪資大公開】年資一年月薪多少! 公司待遇二技 ... 的評價
- 關於牙技師ptt 在 PTT植牙醫生推薦,如何挑選適合的植牙醫生? 的評價
- 關於牙技師ptt 在 Salary - 牙技師是否值得投資 - MYPTT 的評價
- 關於牙技師ptt 在 牙技 - 工作板 | Dcard 的評價
- 關於牙技師ptt 在 閱讀文章- Mo PTT 鄉公所 的評價
- 關於牙技師ptt 在 [討論] 公社看到的牙技師爆料- 看板teeth_salon - PTT消費區 的評價
- 關於牙技師ptt 在 [問題] 根管後的牙套有辦法一週內完成嗎? - teeth_salon板 的評價
- 關於牙技師ptt 在 翁達瑞說Chad Olsen是工頭非專家PTT鄉民怒了打臉 的評價
- 關於牙技師ptt 在 [台北/一般] 數位化牙技師實習- 鳴泰牙科數位- 看板part-time 的評價
- 關於牙技師ptt 在 [機車][問題] 請問火星塞這樣健康嗎? | PTT鄉民日記 的評價
- 關於牙技師ptt 在 政府公報 - 第 136 卷 - 第 67 頁 - Google 圖書結果 的評價
- 關於牙技師ptt 在 密技偷偷報精悍練功版 Ver2.0 - 第 252 頁 - Google 圖書結果 的評價
- 關於牙技師ptt 在 審訂音活學活用字典 - 第 571 頁 - Google 圖書結果 的評價
- 關於牙技師ptt 在 政府公報 - 第 1453-1483 期 - 第 584 頁 - Google 圖書結果 的評價
- 關於牙技師ptt 在 宋王忠文公文集: 50卷 - 第 1-6 卷 - Google 圖書結果 的評價
- 關於牙技師ptt 在 絳雪齋乙巳官商快覽 - Google 圖書結果 的評價
- 關於牙技師ptt 在 偽満洲國政府公報 - 第 119 卷 - 第 13 頁 - Google 圖書結果 的評價
牙技師ptt 在 京築居いくえ先生の日本語教室 Facebook 的精選貼文
好久以前寫的文章
被找出來轉錄
讓它浮上來
今天最紅的新聞,大概是這篇用日語平假名注台語的這篇網路文章了。但是其實在日治時代,日本人就已經用假名的方式來記錄台灣的文字,包括的不只是台語,也有原住民各族語言及客家語。這個背景與日本統治初期的政策有關。日本人統治台灣以後,一方面是為了政策的推行,二方面是為了調查台灣舊有習慣(簡稱「舊慣」),來制定法律,而語言是溝通的重要媒介,因此訓練許多「通譯(翻譯員)」,並記錄台灣的語言說法(也就是「言葉(ことば)」)。
舊慣調查先調查了漢人的習俗,1909(明治42)年開始記錄原住民的部分。例如在阿美族親屬稱謂,日本人記載父親叫「アマ(現在羅馬拼音為ama)」,母親為「イナ(ina)」。
在1906(明治39)年,第一版的《台日大辭典》編纂完成,目前中研院語言所有做成網路資料庫。對於日本人而言,語言不僅是為了調查台灣的傳統,同時也滲透新的生活及觀念到台灣人的生活當中。我曾經寫過一篇論文,探討在日本統治時代,總督府對於台灣所實施的生活改善對於台語語彙的影響。
以圖例的「衛生」來說,台語中「衛生(ue7-sing)(ヲエ シェン)」 就是由日本人的政策而來。由於日治初期台灣環境極度不衛生,造成日軍大量死亡,因此進入台北城以後,命英國技師「爸爾登(總督府檔案原文,今流通資料多寫「巴爾登」為誤)」進行衛生工程調查及改善。後來台灣有「衛生衣(ue7-sing-i)(ヲエ シェン イイ)」「衛生衫(ue7-sing-sann)(ヲエ シェン サア)」等詞皆是受其影響。
從圖例上來看,例如:「ヲエ シェン イイ」的詞條是寫:「衛生衣。莫大小のシャツ」。「衛生衣」是中文解釋,「莫大小のシャツ」是日語解釋,「莫大小」不能照字面解釋,它是「メリヤス」的借字,是「彈性平針縫」,為17 世紀左右西班牙及葡萄牙的外來語。
(ptt原文連結)
https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1430226330.A.741.html
《台日大辭典》網路版
http://taigi.fhl.net/dict/index.html
牙技師ptt 在 初夏的東港之櫻 Facebook 的最佳貼文
那個南方叫屏東
屏東的黑鮪魚好ㄘ(〃∀〃)
【2016,這就是台灣人想要的總統!】
「妳回北京以後,告訴他們,」蔡英文說:「台灣的下一任總統曾經為妳服務過。」
(“Go back to Beijing,” says Tsai, “and tell them you were served by the next President of Taiwan.”)
上面那段話,是這幾天來,最讓我感佩與震撼的一段話。那是蔡英文主席接受《TIME》雜誌專訪長文的結語,鏗鏘有力,也讓人無比動容...
2016,我希望我能有幸擁有這樣的總統,一股溫柔的力量,卻又充滿自信與霸氣,不慍不火、不卑不亢,而這正是台灣這個即將新生的島國,用來在世界永續立足,最需要的態度。
朋友們告訴我,昨天附上的《TIME》雜誌英漢對照翻譯文章,已經被下架了。對此,我真的感到非常遺憾。(更新消息:PTT貼文者並非原譯,因恐引起誤會而刪文。原譯文出自獨立記者Jessie Chen臉書,特此致謝。)
對於那篇連夜趕出的翻譯稿,也許不同立場的朋友,會有不同想法與批評。但對於譯者的熱心與用心,我只有發自內心的感激和敬佩。因此,我在網路上找到備份文章,再一次(無修改)分享給我的朋友們,需要的,就幫忙再傳播出去吧!
德不孤必有鄰,一位擅長漫畫的朋友,也默默傳了她關於那段「溫柔力量」談話的圖像詮釋。淡淡的畫風,彷彿原景重現,對我而言,那份感動,似乎又更深了一些...
有人以文字速譯向小英致敬、有人以圖像速寫向小英致敬──
而我,只能藉此臉書一角,向翻譯者、漫畫家,跟小英總統本人,獻上最誠心的祝福與感謝!
謝謝你們,讓台灣變成一個更好更美的地方。
──────────底下為英漢對照翻譯原文──────────
民進黨主席暨總統參選人蔡英文登上最新一期時代雜誌封面,標題是「她將可能領導華人世界唯一民主國家, She Could Lead The Only Chinese Democracy」。蔡主席是繼印度總理莫迪、印尼總統佐科威、韓國總統朴槿惠後,最新一位登上時代雜誌封面的亞洲領導人。
中英譯全文:
雜誌封面
She Could Lead the Only Chinese Democracy
And that makes Beijing nervous
她將可能領導華人世界唯一的民主國家
這讓北京感到緊張
目錄頁
Cover Story: Championing Taiwan
Presidential front runner Tsai Ing-wen wants to put the island’s interests first
封面故事:壯大台灣
總統大選領先者蔡英文要將台灣利益置於優先
內頁大標
‘The Next President Of Taiwan’
That’s how Tsai Ing-wen refers to herself. But will the island’s voters agree?
台灣的下一任總統
蔡英文是這樣認為。但是這座島嶼的選民會同意嗎?
內文
Emily Rauhala / 台北報導 Adam Ferguson / 攝影
Tsai Ing-wen is making breakfast. The presidential candidate cracks five eggs and lets them bubble with bacon in the pan. She stacks slices of thick, white toast. It’s a recipe adapted from British chef Jamie Oliver, but the ingredients, she can’t help but say, are pure Taiwan. The meat comes courtesy of Happy Pig, a farm near her spare but tasteful Taipei apartment, the bread from a neighborhood bakery. She offers me an orange. “Organic,” she says, in English. “And local, of course.”
蔡英文正在做早餐。這位總統候選人打了五個蛋,和著平底鍋裡面的培根一起吱吱作響,再把一片片白色的厚片土司疊起來。料理手法學自英國名廚傑米奧利佛(Jamie Oliver),但是她忍不住要說,烹調食材屬於最純粹的台灣原料。培根來自「快樂豬」農場,距離她那簡單卻有品味的公寓不遠,而麵包是從她家附近的烘培坊買來的。她遞了一顆橘子給我,用英文跟我說:「有機的!當然也是在地的。」
This is not an average breakfast for the 58-year-old lawyer turned politician running to become Taiwan’s next President—most days she grabs a coffee and books it to the car. But it is, in many ways, oh so Tsai. The Taipei-raised, U.S.- and U.K.-educated former negotiator wrote her doctoral thesis on international trade law. As a minister, party chair and presidential candidate (she narrowly lost to two-term incumbent Ma Ying-jeou in the 2012 race), Tsai gained a reputation for being wonky—the type who likes to debate protectionism over early-morning sips of black coffee or oolong tea.
對於這位58歲、從律師轉變成政治人物的總統候選人來說,這可不是她平常吃的早餐。她通常隨手抓一杯咖啡在車上喝。不過許多方面來說,這應該可以算是一貫的「蔡式」風格。這位在臺北長大、在英美留學過的談判專家,博士論文寫的是國際貿易法。在她當陸委 會主委、民進黨主席、總統候選人期間(她在2012年的總統大選中以些微差距輸給了馬英九總統),得到學院派的風評──她是那種喜歡在早上喝黑咖啡或烏龍茶時,跟你辯論保護主義的人。
Now, as the early front runner in Taiwan’s January 2016 presidential election, her vision for the island is proudly, defiantly, Taiwan-centric. Tsai says she would maintain the political status quo across the strait with China—essentially, both Taipei and Beijing agreeing to disagree as to which represents the one, true China, leaving the question of the island’s fate to the future. But Tsai wants to put Taiwan’s economy, development and culture first. While Ma and his government have pushed for new trade and tourism pacts with Beijing—China accounts for some 40% of Taiwan’s exports—Tsai aims to lessen the island’s dependence on the mainland by building global ties and championing local brands. “Taiwan needs a new model, ” she tells TIME.
現在,身為在2016年台灣總統大選中的領先者,蔡英文的願景充滿自信又堅定地強調以台灣為核心。蔡英文說她會維持兩岸的現狀──這指的是說臺北與北京彼此同意對於何者代表中國保留不同的認知(註明:這是時代雜誌記者的見解),並且把這個島嶼的命運留給未來決定。但,蔡英文想要將台灣的經濟、發展與文化置於首位。當馬英九和他的政府推動與中國的貿易及觀光協議時(中國占台灣出口的百分之四十),蔡英文希望加強與世界連結、扶植台灣品牌,以降低台灣對中國的依賴。她對時代雜誌說:「台灣需要一個新模式」。
Whether voters share her vision is a question that matters beyond Taipei. Taiwan is tiny, with a population of only 23 million, but its economy—powered by electronics, agriculture and tourism—ranks about mid-20s in the world by GDP size, with a GDP per capita about thrice that of China’s. Ceded by China’s Qing dynasty to Japan after the 1894–95 First Sino-Japanese War, colonized by Tokyo for half a century, then seized by Nationalist forces fleeing the Communists at the end of the Chinese civil war, Taiwan has long been a pawn in a regional great game. It is a linchpin for the U.S. in East Asia alongside Japan, South Korea and the Philippines, and, most important, it’s the only real democracy in the Chinese-speaking world.
“This election matters because it’s a window into democracy rooted in Chinese tradition,” says Lung Ying-tai, an author and social commentator who recently stepped down as Culture Minister. “Because of Taiwan, the world is able to envision a different China.”
台灣的選民是否同意她的願景,是一件擴及台北以外的事情。台灣的土地雖小,只有兩千三百萬的人口,但是經濟因電子業,農業以及觀光業的支,以國內生產毛額來說在世界排名第二十幾名。台灣的國內人均產值則是中國的三倍。台灣在1894-95的中日戰爭被中國清朝割讓後,被日本殖民了半個世紀;之後在中國內戰結束時逃避共產黨的國民黨勢力給佔領。長期以來台灣是區域競爭中的一個棋子。在美國的東亞布局中,台灣、日本、南韓及菲律賓同為最關鍵的環節。更重要的是,台灣是在華語世界中唯一一個真正的民主國家。甫卸任文化部長的作者與社會評論員龍應台表示:「這場選舉很重要,因為它提供了一個窗口,讓外界一探以中華文化為根基的民主……因為台灣,世界得以想像一個不一樣的中國。」
Taiwan’s politics irritate and befuddle Beijing. To the ruling Chinese Communist Party (CCP), Taiwan is the province that got away, a living, breathing, voting reminder of what could happen to China if the CCP loosens its grip on its periphery, from Tibet to Xinjiang to Hong Kong. Beijing is particularly wary of a change in government from Ma’s relatively China-friendly Kuomintang (KMT) to Tsai’s firmly China-skeptic Democratic Progressive Party (DPP). When Tsai ran for President in 2012, Beijing blasted her, without actually naming her, as a “troublemaker” and “splittist”—CCP-speak reserved for Dalai Lama–level foes. “A DPP government means uncertainty for cross-strait ties,” says Lin Gang, a Taiwan specialist at Shanghai Jiao Tong University’s School of International and Public Affairs.
台灣的政治讓北京感到惱怒又百思不解。對中國共產黨來說,台灣是一個逃走的省,也是對中國活生生的提醒──若中國鬆懈對於香港、西藏及新疆等非核心地區的掌控時,可能會發生的事。北京對於台灣的政權,由對中國相對友善的馬政府輪替到對中國保持疑慮的民進黨,抱持格外戒慎的態度。蔡英文在2012年參選總統的時候,北京雖然沒有指名道姓,卻明顯對她大肆抨擊,說她是一個「麻煩製造者」或「分裂主義者」——在共產黨的術語中,這些話專門達賴喇嘛這一層級的仇敵。任教於上海交通大學國際與公共關係學院的台灣事務專家林岡說:「民進黨政府代表的是兩岸關係的不確定性。」
To the U.S., which is bound by the Taiwan Relations Act to come to the island’ s aid if it’s attacked, Taiwan is a longtime friend and unofficial ally, though the strength of that friendship is being tested by China’s rise. Washington worries that Taiwan’s people, especially its youth, are growing warier of China, and that any conflict between the two might draw in the U.S.
“What this election has done is crystallize the changes, the shift in public opinion,” says Shelley Rigger, a Taiwan scholar at Davidson College in North Carolina and the author of Why Taiwan Matters. “I don’t think cross-strait relations are going to be easy going forward, and that’s not something U.S. policymakers want to hear.”
對美國來說,根據《台灣關係法》,在台灣受到武力攻擊的情況下,須協防台灣。台灣是美國長期友邦和非正式盟國,儘管兩國之間友誼的強度正受到中國崛起的考驗。華府擔心台灣人民,特別是年輕人,對於中國的警戒心逐漸提高,而兩者之間的衝突可能會把美國牽扯進來。著有《台灣為何重要》(Why Taiwan Matters)一書的美國北卡羅來那州戴維森大學(Davidson College)教授任雪麗(Shelley Rigger)說:「這場選舉讓所有的改變具體化,反映出民意板塊的移動……我不認為接下來的兩岸關係會更融洽,而這不是美國的政策制定者想要聽到的東西。」
The KMT has yet to formally nominate a candidate for the top job, but the favorite is Hung Hsiu-chu, the legislature’s female deputy speaker. Nicknamed ”little hot pepper” because of her diminutive stature and feisty manner, Hung, 67, would be a contrast to the more professorial Tsai should she get the KMT’s nod. “I don’t think [Tsai] is a strong opponent,” Hung tells TIME. Yet the DPP’s choice, who has already started pressing the flesh islandwide, is spirited too. “People have this vision of me as a conservative person, but I’m actually quite adventurous,” she says. And possessed of a sharp sense of humor—when I compliment her cooking, Tsai looks at me with mock exasperation: “I have a Ph.D., you know.”
國民黨雖然還未正式提名總統候選人,但目前最被看好的就是立法院副院長洪秀柱。因為身材嬌小與好戰性格而被封為「小辣椒」的洪秀柱(67歲),如果獲黨的提名,將與擁有學者形象的蔡英文,呈現顯著的對比。洪秀柱向時代記者表示:「我不認為蔡英文是一位強的對手」。然而,民進黨的候選人已經士氣高昂,在全台各地展開競選活動。蔡英文說:「有些人認為我是一個保守的人,但我其實是很愛冒險的」。她有一種犀利的幽默感──當我讚美她的廚藝時,她用搞笑的語氣假裝惱怒說:「我可是擁有博士學位的。」
Tsai grew up in a home on Taipei’s Zhongshan Road North, a street named after Taiwan’s symbolic father, Sun Yat-sen, the Chinese revolutionary who helped overthrow the Qing and co-founded the KMT. Her own father, an auto mechanic turned property developer, was of the Confucian kind: he encouraged her to study hard but also expected her, as the youngest daughter, to devote herself to his care. “I was not considered a kid that would be successful in my career,” says Tsai.
蔡英文在台北的中山北路長大,這條街是以革命推翻清朝、成立國民黨並視為國父的孫逸仙命名。她的父親是一位修車技師,後來成為土地開發商。他承襲了儒家思想,希望蔡英文要用功讀書,但也期許身為小女兒的蔡英文可以留在父親身邊照顧他。蔡英文說:「我小時候不是一個被認為未來會有成就的孩子。」
After attending university in Taiwan, she studied law at Cornell in New York because, she says, it seemed the place for a young woman who “wanted to have a revolutionary life.” From there she went to the London School of Economics, where she earned her Ph.D., also in law, in less than three years. “That pleased my father,” she says. When he called her home, she obliged, returning to Taiwan to teach and, in 1994, to enter government in a series of high- profile but mostly policy-oriented roles in the Fair Trade Commission, National Security Council and Mainland Affairs Council.
在台灣大學畢業後,她前往紐約州康乃爾大學研讀法律,因為她說,這是一個「想過革命性的生活」的年輕女子該去的地方。之後,她前往倫敦政治經濟學院攻讀法學博士,並且三年不到就獲得學位。她說:「這讓我父親很高興」。她遵從父親的意思返回台灣,先回大學教書並在1994年進入政府,出任公平交易委員會、國安會及陸委會等一系列重要的、政策導向的職位。
Even close supporters say Tsai was, and perhaps still is, an unlikely politician, especially for the DPP. Taiwan’s opposition party was forged in struggle and led by veterans of the democracy movement—a fight Tsai mostly missed. The Kaohsiung Incident in 1979—a human-rights rally that was violently broken up by security forces, galvanizing the democracy movement— took place while Tsai was overseas, cocooned in the ivory tower. If the archetypal DPP operative is a bare-knuckle street fighter, Tsai is an Olympic fencer—restrained and precise.
就連許多親近蔡英文的支持者都認為,蔡英文是一位非典型的政治人物,特別就民進黨而言。身為在野黨的民進黨,在台灣民主運動的奮鬥過程中焠煉而成,由民主運動的老兵所成立,這是一場蔡英文錯過的戰役。1979年高雄的美麗島事件,當一場人權遊行遭警政單位暴力驅散,而後來激勵了台灣的民主運動,蔡英文當時正在國外求學,受到象牙塔的庇護。若說民進黨的典型人物是赤手空拳的街頭鬥士,蔡英文則是一位奧林匹克級的劍術家:自我克制又精確到位。
She stepped into the spotlight in 2008, becoming party chair when the DPP found itself booted from office, with its chief Chen Shui-bian, the outgoing President, later convicted of corruption. While she possessed a deep knowledge of policy, Tsai did not then seem like a leader. “She used to sort of hide behind me when we went door to door,” recalls legislator Hsiao Bi-khim, a longtime colleague and friend. “People compared her to a lost bunny in the forest, with wolves surrounding, both from within the party and outside.
在2008年民進黨失去政權,而前總統陳水扁隨即遭貪汙罪起訴的時刻,蔡英文踏入了鎂光燈下,成為民進黨主席。雖然蔡英文對於政策擁有深度的瞭解,但當時她還不像一位領導人。長期以來是她同事與朋友的立法委員蕭美琴說「以前當我們挨家挨戶去拜訪時,她有點會躲在我身後」。「有些形容她為一個在森林裡迷路的兔子,被黨內與黨外的狼群包圍。」
After an unsuccessful 2010 mayoral bid, Tsai ran for, and also lost, the presidency in 2012. Jason Liu, a veteran DPP speechwriter, says now that the campaign did not “sell” Tsai well enough. The ideas were strong, but the delivery left “distance between her and the voters.” Ironically, it was not until her concession speech that Tsai seemed to connect emotionally with Taiwan’s citizens. “You may cry,” she told the tearful crowd. “But don’t lose heart.”
2010年,蔡英文參與市長選舉失利,在2012年也沒順利當選總統。民進黨資深文膽劉建忻表示,當時的競選總部對於「行銷」蔡英文這個概念,做得不夠好;雖然擁有許多好點子,但是執行上還是「讓選民感到有所距離」。諷刺地,一直到敗選感言,蔡英文才似乎與台灣人民產生情感上的連結。她對含著淚水的群眾表示:「你可以哭泣,但不能洩氣。」
A lot has changed since 2012. Eleven hours after making eggs, with a policy meeting, a cross-country train ride and a harbor tour behind her, Tsai is addressing a couple hundred students at a university in the southern city of Kaohsiung, a DPP stronghold. She’s in lecture mode, at ease, talking about her party’s economic plans: stronger regional links and a focus on innovation to support small businesses. “How many of you went to Taipei for the Sunflower protests?” she asks in Mandarin. At least a third raise their hands.
2012年之後的台灣,歷經了許多改變。蔡英文煎蛋後的11個小時後,歷經了一場政策會議、搭乘高鐵從北一路向南、緊接著進行高雄碼頭導覽。她抵達南台灣民進黨的重鎮高雄,向數百位大學生發表演說。她以一派輕鬆的授課模式,闡述著民進黨的經濟計畫:加強區域間的連結,並聚焦於支持創新的小型經濟。她用中文詢問在場學生「你們之中有多少人去台北參加過太陽花學運?」現場至少有三分之一的學生舉起了手。
Taiwan’s students were once seen as apathetic. But during spring last year, Taipei was swept up by thousands-strong demonstrations over a services pact with China. Student and civic groups worried that the deal could hurt Taiwan’s economy and leave it vulnerable to pressure from Beijing. They felt it was pushed through without adequate public scrutiny. The Sunflower Movement, as it came to be called after a florist donated bundles of the blooms, grew into a grassroots revolt, culminating in the March 18 storming of the legislature.
台灣的學生過去一度被視為相當冷漠。但是在去年的春天,台北市被數以千計的抗議者淹沒,反對與中國簽訂的服務貿易協議。學生與公民團體擔憂這個協議會傷害台灣經濟,讓台灣的經濟受制於中國壓力而變得脆弱。他們也認為,服貿協議的推動並沒有經過適當的公民審議。太陽花運動是民間累積的抗爭與不滿,在3月18日這天一舉衝進立法院,運動的稱號是由於抗爭期間一位花販捐贈了大量太陽花而因此命名。
The movement was grounded in questions of social justice. Since coming to power in 2008, Ma has argued that cross-strait commerce is the key to the island’s fortunes, signing 21 trade deals. Yet young people in particular wonder if the deals benefit only Big Business on both sides of the strait. They say rapprochement with Beijing has left them none the richer, and agonize over the high cost of housing, flat wages and the possibility of local jobs going to China. A sign during a protest outside the Presidential Palace on March 30 last year captured the mood: “We don’t have another Taiwan to sell.”
這個運動的主要訴求就是社會正義。自從國民黨2008年執政以來,簽訂了21個兩岸貿易協定,馬英九主張兩岸的商業往來是台灣最關鍵的財富來源。但是年輕人質疑這項論述,他們認為這些貿易協議只有兩岸的大財團獲利。他們說北京的和解政策並沒有讓年輕人變得富有,反而讓他們受困於高房價、停滯的薪資、以及在地工作機會可能流失到中國的可能性。在去年3月30日於總統府外的抗議中,有個標語最能捕捉整體的社會氛圍:「台灣只有一個,賣了就沒了!」
The emphasis on quality of life, and not just macro-indicators, is good news for Tsai. Her vision for a more economically independent Taiwan did not sway the electorate in 2012 but may now have stronger appeal. The KMT, bruised by the Sunflower protests and then battered by fed-up voters in midterm polls last fall, is trying to remake itself as a more populist party. Timothy Yang, a former Foreign Minister who is now vice president of the National Policy Foundation, the KMT’s think tank, says the party stands by its cross-strait record. But even Yang, a KMT stalwart, is keen to address the issue of equity:
“The benefits of this interaction with mainland China should be shared with the general public.”
台灣社會對於生活品質的重視,而非僅僅強調宏觀經濟指標,對蔡英文來說是件好事。她希望打造一個經濟上更加獨立的台灣,雖然這個理念在2012年並沒有說動選民,但,現在可能更有吸引力。國民黨在太陽花運動中受到重創,在去年秋天的期中選舉中又再度被選民以選票教訓。現在,國民黨試圖把自己再造成一個民粹的政黨。目前擔任國民黨智庫『國家政策基金會』副董事長的前外交部長楊進添先生受訪時說道,「國民黨堅持其兩岸的立場」。但即便像楊進添這樣堅定的國民黨員,也熱衷於解決公平的議題。他說:「兩岸互動的利益,應該要與全民共享!」
Tsai should easily carry traditional DPP support: much of the south, the youth vote, and those who identify as Taiwanese and who are not a part of the elite that came from China after the CCP victory in 1949. The DPP’s missing link is Big Business, which supports the KMT and closer ties with the mainland, where many Taiwan companies are invested. Tsai recognizes that this is a constituency she needs to woo but doesn’t seem clear as to how, beyond saying, “Our challenge is to produce something that is sensible to both sides without being considered as a traitor to the friends we used to be with when we were an opposition party.”
蔡英文要得到傳統民進黨的支持並不難,例如南部選民、年輕選票、還有那些認同自己是台灣人,而不是1949年中國共產黨勝利後來自中國的精英份子。然而,民進黨缺乏與大企業的連結,因為台灣企業大量投資大陸,而其中這些大財團多半支持國民黨,以及與大陸建立更緊密的關係。蔡英文也理解到這是她必須要去吸引的一群選民,但是對於如何進行並沒有太清楚的圖像。她說:「我們的挑戰是要去創造雙方都認為合理的立場,又不能被我們在野時的朋友認為是叛徒。」
That will be hard. The KMT has long argued that it, not the DPP, is best qualified to run the economy, which, corruption apart, did not do well under Chen. Tsai’s supporters concede that many citizens feel the same way—that the DPP can be an effective opposition but not administration. “The KMT has always portrayed itself as more suited to guide the economy,” says J. Michael Cole, a Taipei-based senior fellow with the University of Nottingham’s China Policy Institute and a senior officer at Tsai’s Thinking Taiwan Foundation. “There’s this stubborn perception that a DPP government would be bad for business.”
這是困難的挑戰。國民黨長期主張自己比民進黨更擅長治理經濟,尤其陳水扁執政時期除了貪污,經濟表現並不好。蔡英文的支持者也同意,確實有些民眾認為民進黨可是一個稱職的反對黨,但不是執政黨。諾丁漢大學中國政策研究中心資深研究員暨小英基金會資深主管寇謐將(J. Michael Cole)說:「國民黨把自己描繪是一個更適合主導經濟的政黨。另外也有一種僵化的刻版印象,認為民進黨執政對企業不利。」
It’s a narrative that the CCP backs and may well float as the campaign progresses, either directly, in China’s state-controlled press, or indirectly, through, for instance, its connections in Taiwan’s business community. “Beijing is going to want to make a point through all sorts of channels, including Big Business, that cross-strait relations will not be as smooth if you vote a government into power that has not accepted the foundation that has underpinned developments of the last eight years,” says Alan Romberg, a distinguished fellow at the Stimson Center, a Washington, D.C., think tank.
這種論調受到中國共產黨的支持,並且今隨著選戰的進展不斷被拋出。共產黨可能直接地利用中國控制的媒體影響選舉,或是間接地透過中國與台灣商業界的連結。美國華府智庫史汀森研究中心(Stimson Center)資深學者容安瀾(Alan Romberg)說:「北京將會透過大企業等各種管道來闡述其立場,表明要是台灣人民讓一個不接受過去八年兩岸發展基
礎的政府執政,兩岸關係的發展將不會如現在一樣平順。」
Beijing has never been receptive to a DPP government, but it is particularly negative now. Since coming to power in 2012, China’s leader Xi Jinping has proved himself to be more assertive and nationalistic than most expected, a man not eager to compromise. Last September he told a delegation from the island that China and Taiwan might be one day be reunited under Hong Kong’s “one country, two systems” formula, which is rejected by both the KMT and DPP and, surveys consistently show, the vast majority of Taiwan’s people. This May, Xi warned again about the danger of “separatist forces”—a comment widely interpreted as a swipe at the DPP.
北京對於民進黨政權的接受度向來不高,但現在尤其抱持負面的態度。中國領導人習近平在2012年掌權後,證明自己比外界想像的還更加武斷,帶有更強烈的民族主義色彩,是一個不輕易妥協的人。去年九月,他對一個來自台灣的代表團說,中國和台灣可望採用香港「一國兩制」的模式統一,然而這卻是一個國民黨和民進黨都反對的方案,而且民調也一再顯示,絕大多數的台灣人民無法接受。今年五月,習近平再度警告「分裂主義勢力」會帶來的危險──這段說詞普遍被外界詮釋為對民進黨的抨擊。
Cross-strait relations are managed according to the so-called 1992 Consensus reached by Beijing and Taipei (then also governed by the KMT), a formula the KMT’s Yang calls “a masterpiece of ambiguity.” Under the 1992 Consensus, both sides acknowledge that there is only one China, but without specifying what exactly that means. This, Yang says, has allowed the KMT to move forward on bilateral trade, transport and tourism without being forced to address whether “one China” is the China imagined by Beijing or by Taipei.
兩岸關係是治理目前根據北京和台北(當時為國民黨執政)之間所謂的九二共識,這是一個被國民黨的楊進添形容為「模糊性的一大鉅作」的政策。根據九二共識,雙方承認只有一個中國,但不表明一個中國的確切意含。楊進添說,這讓國民黨在推展雙邊貿易、交通和觀光方面得以取得進展,而不需被迫去回答「一個中國」究竟是北京或是台北心目中的中國。
The DPP has long promoted de jure independence. The first clause in its charter calls for “the establishment of an independent sovereignty known as the Republic of Taiwan,” not the Republic of China, Taiwan’s official name. This platform resonates with the DPP base but is increasingly untenable given China’s economic clout and growing power on the world stage. While the first DPP presidency under Chen was hardly a break from the past, it did see a cooling with Beijing. Things warmed again under Ma. Lin, the Taiwan expert at Shanghai Jiao Tong University, says Tsai is somewhere between Chen and Ma: “If she wins the election, she will not pursue Taiwan in dependence. But she will not promote the development of the cross-strait relationship as Ma Ying-jeou did.”
民進黨過去長期以來推動台灣的法理獨立。民進黨黨綱第一條闡明「建立主權獨立自主的台灣共和國」,而非台灣的正式國號中華民國。這個立場獲得民進黨基本盤的認同,卻在中國的經濟實力成長與中國在世界舞台上崛起之下,越來越無法實現。儘管陳水扁主政時期的民進黨政府跟過去的政策並無太大差別,但跟北京的關係確實趨向冷淡。馬英九主政時期兩岸關係再度暖化。上海交通大學的台灣專家林岡說,蔡英文的立場介於馬英九和陳水扁之間。他說:「如果她勝選,她不會追求台灣獨立。但她也不會像馬英九一樣推動兩岸關係的發展。」
Tsai stresses that she will not alter the politics between Taiwan and China, but she is vague about whether she will repeal the DPP’s independence clause. And unification? That, she says, “is something you have to resolve democratically—it is a decision to be made by the people here.”
蔡英文強調她不會改變台灣和中國之間的政治關係,但對於是否撤回台獨條文卻是依然維持模糊。至於統一呢?她說:「那是必須經由民主程序解決的事情——這是一個必須經由此地的人民來做的決定。」
Hung, Tsai’s potential KMT opponent, says the DPP flag bearer needs to clarify her stance on cross-strait relations. “People ask her, ‘What is the status quo?’ and she can’t say anything specific,” says Hung. The KMT’s Yang offers a metaphor: “Before you harvest, you have to plow the land, transplant the seedlings, fertilize; all the work … has been done by the KMT, and yet they are going to harvest the crop?”
蔡英文的在對手洪秀柱說,民進黨的掌舵手需要清楚地闡明她對兩岸關係的立場。洪秀柱說:「大家問她『維持現狀是什麼意思?』,她卻沒有給具體的回應。」國民黨的楊進添用一個比喻:「在收割之前,要先耕地、播種、施肥;所有的工作……都已經被國民黨完成了,然而他們現在卻想要收割?」
Tsai believes she will win that right. Several days before I return to my Beijing base, over Taiwan-Japanese fusion in Kaohsiung, Tsai is quietly confident that she will gain the trust of Taiwan’s voters and secure victory, whatever Beijing might think. She puts a final piece of tuna on my plate. It’ s from Pingtung County in the south, where she was born. “Go back to Beijing,” says Tsai, “and tell them you were served by the next President of Taiwan.”
蔡英文相信她會贏得這項權利。在我返回北京駐點的前幾天,我們在一家位於高雄的台式日本料理小店用餐,蔡英文對於取得台灣選民的信任並贏得選戰,展現出低調的自信。當時,她把最後一片鮪魚夾到我的盤子上。那塊鮪魚來自南方的屏東,她的出生地。「妳回北京以後,告訴他們,」蔡英文說:「台灣的下一任總統曾經為妳服務過。」
—With reporting by Zoher Abdoolcarim, Gladys Tsai and Natalie Tso/Taipei
─────────────────────
圖片:猜猜看,認出畫風了嗎?^^
(歡迎任何形式分享,一律免問)
牙技師ptt 在 [問卦] 牙醫師跟牙技師的薪水差很多的八卦? - PTT評價 的推薦與評價
之前都有牙技師上八卦板爆料, 牙套、牙冠、假牙之類的跟牙齒有關的醫材他們報出去給牙醫師的價格其實都非常低, 而且牙技師的薪水也很低, ... ... <看更多>
牙技師ptt 在 Re: [閒聊] 沒想像中賺大錢的科系(牙技) - WomenTalk板 的推薦與評價
看到這個就想上來噴一下牙體技術師簡而言之就是在做齒模的全台灣有牙技的只有兩家大學兩家五專我讀後者,私立學費貴不說, 實習的時候每個月只有6000 ... ... <看更多>
牙技師ptt 在 Re: [討論] 公社看到的牙技師爆料- 看板teeth_salon 的推薦與評價
睡前看到回個文,很少回文若格式不對或手機排版亂掉請見諒
※ 引述《yesmylord (Yes )》之銘言:
: 這種話題在八卦板也出現好幾次了
: 就是經典的台灣人用成本來決定價格的白癡態度
================
同意,什麼都用成本算根本智障。
================
這種觀念活該低薪活該被削
: 先不預設立場林杯認為牙技師該收多少
: 我給牙技師的件數跟費用都很高 所以牙技師不要在這篇跟我靠杯該收多少
: 該靠杯的不是該收多少實際數字,是"該抽多少趴數"
: 那就要先討論:
: "牙技師在一個治療裡面占多少比例??????"
: 來,問一個問題:
: 一個成功的治療
: 一顆牙齒從病人喊痛到根管完成封填,到假牙印模送回裝上
: 牙醫和牙技師的功勞比重占多少??? 用一顆最簡單的門牙當例子
: -------------------------------------------------------
: 牙醫端
: 約診第一次: 緊急抽神經+修根管形狀 30mins
: 約診第二次: 封填 30mins
: 約診第三次: 做臨時假牙 45mins
==================
可能給技師製作。
==================
: 約診第四次: 印牙釘 30mins
==================
印完給技師製作
==================
: 約診第五次: 裝牙釘 30mins
: 約診第六次: 印牙套 45mins
==================
印完給技師製作
==================
: 約診第七次: 裝牙套 30mins
: 約診第八次: 改顏色 30mins <---這次不一定,但是幾乎都會需要
==================
呃這部分有點疑問,顏色需要改的話就是得重做了,診所端能改的顏色應該只是一些細部的補強。
然後講到牙技師在這八次治療佔了多少比例,
這八次治療為的是什麼?
為了患者要有一顆漂亮美觀的門牙,
門牙是技師做的,所以我覺得該佔40%,
沒有技師做的假牙,醫師前置作業再好,也無法回復患者的美觀發音咀嚼功能。
==================
手殘把一段消去了,
這段是說技師沒有時間壓力,沒有患者在窗外等著戴假牙。
Y大可能不太了解牙技端的工作,
Y大可能只送一間牙技所case,
但牙技所沒辦法只接一間診所就足夠填飽肚子,
所以說上面技師端的工作至少要乘以10,才是正常的工作量,然後要在規定的時間內把成品做好送回診所,其實時間壓力不小。
至於為甚麼要收那麼多case?嗯因為單價低所以只能以量制價,這是另一個問題。
=====================
: 也沒人會因為你不讓他插隊完成這顆假牙就說你沒醫德阿
: 要做的就是依照這個石膏模型給的條件做阿
: 做得不好重灌一次也可以驗證是誰有問題阿
: 但是如果試戴的時候裝不上去病人會怪誰??? 怪醫生阿
=================
的確,患者不會管是技師做不好還是醫師印模印不好,這是站在第一線的風險。
==================
: 欸? 第一線都是醫生在操作,責任也是醫生在扛,那醫生是不是該抽多一點???
: 所以抽成絕對不會是1:1對吧??
: 那趴數怎麼算?
: 現在常見的價位一顆Full metal Ti牙醫大概是收8000元上下
: 技師費用大概是1500元左右,牙醫賺6500
: 所以治療功勞可以說大概是18% (???)
: 那如果是全瓷冠呢?? 技師費大概是4500,牙醫大概收24000賺19500,也是18%
: 這趴數合不合理??? 先看下文
: 如果用這些腦殘的計算評比方式來判讀該抽趴數好了
: 以[次數]
: 牙醫要花8次才收齊費用,牙技師只要花1次,那我認為你只能佔11%
================
那個,技術類的工作用次數來計算費用我不太認同。
================
: 以[時間]
: 牙醫要花大概4小時貼在病人旁邊,牙技師花多久我不清楚,因為那看他的程度
: 我認識的超強技師一顆full metal ti只花了3小時,而且部分時間還在等冷卻收縮
: 如果你比他久,那就是比他廢,比他廢的人應該不能要求提高趴數
: 文章裡面說的製作時間要6~8小時?????
: 是把灌石膏等硬的時間也算進去嗎????? 還是連金屬冷卻的時間也算進去了?????
: 那如果是這樣我可不可以把病人每次回診之間的時數也算進去????
===============
為甚麼不能算進去?大廚做道菜十分鐘,前面花一兩個小時備料兩三天熬湯不算工作嗎?
石膏還沒硬金屬還沒冷卻,技師要怎麼進行下一步工作?
Y大這樣算,那位超強技師完成一顆的時間大概不到一小時。
===============
: 根本空檔沒事做好嗎?
===============
這個空檔,技師會拿來做別的case。效率問題。
===============
: 所以並不是做越久就要求越多錢,還在算甚麼時薪75元XDDDDD 這甚麼歪理算法
: ???
=============
同意,這樣算很蠢。
=============
: 以[責任]
: 牙醫100% 牙技師0%,因為我沒看過有人假牙做完出問題會去告技師的
=================
同意。
=================
: 來,以上判讀方式請問有哪一個點可以說可以超過現在給的18% ?
=================
呃大概就是沒有牙技師在後端,大部分的醫師其實無用武之地。
=================
: 好,那接下來就會說不要看趴數,要看實收金額
: 實收金額提高可以阿,反正會轉嫁到病人身上,但是轉嫁到病人身上之後
: 大概又會有人靠腰說怎麼費用提高技師沒跟著高這類屁話
: 一種要爛大家爛,要好就攀權附貴雞犬升天的概念
: 文章中說無照牙技師這點,牙技師沒公會嗎?
: 牙醫為什麼可以保持這個收費資格的狀態幾十年都沒有改變就是因為牙醫師公會很團結
: 團結的公會會保護自己的專業,確保不被其他不懂的人侵犯權益
: 牙技師公會呢?? 技師底層有沒有反應?? 有沒有團結? 有沒有上街頭???
: 沒有???
: 那就繼續發廢文吧 不要老想著靠散佈奇怪的歪理觀念肖想這個社會幫你出聲音
===============
這段太同意了,牙技師就是不團結才會走到今天這個局面,萬人響應一人到場就是牙技界的現況,更不用說那些牙技大老們的互相削價內鬥,砲口對內真的是奇葩。
===============
: 對了,我還沒嗆那篇文章裡面全鋯冠成本才1000元是做怎樣的垃圾咧
: 自己收費低成這樣作賤自己,然後一邊靠腰牙醫給的少
: 搞不好是因為自己品質就是只值這點屁錢?
===============
Y大你太中肯了XD不能同意你更多。
===============
牙醫師跟牙技師,本應是唇齒相依,
沒有醫師站在第一線處理患者,沒有牙技師在後端提供支援,兩者都無用武之地,
雙方互相敵視,說實話,可憐的只是患者而已。
: -----
: Sent from JPTT on my Sony E6853.
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-N9208.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.143.206
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/teeth_salon/M.1484505820.A.EE1.html
... <看更多>