漢神本館
#1200元起標一刀100元 #MCQ
⭕️商品名稱: MCQ 植絨字體 精靈
⭕️9月5號 23:30截標 (跳31分不算)
⭕️尺寸:XS S M XL 任選
競標品售出不退換貨
#由此文章第一個留言處以回覆方式
#營業時間結標
#出價增額一刀100元倍數
#CLICK公司保有活動解釋與更改所有權利
#刪除留言者一律黑名單
#不會遞補給任何順位買家
得標請在24小時內轉、匯款或
來百貨自取宅配運費120元
得標將會視情況增加得標名額喔
有出價即代表你要購買 私訊不購買一率黑名單
#得標者需轉匯款或是711存款方式
#無法配合者請勿下單
本公司保有更改及取消之權利
#若需自取卻不能24小時內前來一律都先轉匯款
「精靈文字體」的推薦目錄:
- 關於精靈文字體 在 Click Clothing & Clear Spa Facebook 的最佳貼文
- 關於精靈文字體 在 Click Clothing & Clear Spa Facebook 的精選貼文
- 關於精靈文字體 在 地方爸爸與他的小幫手們 Facebook 的最讚貼文
- 關於精靈文字體 在 [請益] 哈比人與魔戒中的文字- 看板Fantasy - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於精靈文字體 在 精靈文字體的推薦與評價,PTT、FACEBOOK 的評價
- 關於精靈文字體 在 精靈文字體的推薦與評價,PTT、FACEBOOK 的評價
- 關於精靈文字體 在 請問一下各位腳本前輩,左圖這字體有辦法做甚麼調整讓他 ... 的評價
- 關於精靈文字體 在 #CC字幕 《連載中》 【精靈世界:養成手冊】暗黑寶可夢701 ... 的評價
- 關於精靈文字體 在 精灵(3dd44267cdc23c1) - Profile 的評價
精靈文字體 在 Click Clothing & Clear Spa Facebook 的精選貼文
漢神本館競標
#1000元起標一刀100元 #MCQ #麻煩點開文章看好尺寸再下標唷‼️
⭕️商品名稱: MCQ 植絨字體 精靈
⭕️8月29號 23:30截標 (跳31分不算)
⭕️尺寸: xS S M
競標品售出不退換貨
#得標後換款需貼錢
#由此文章第一個留言處以回覆方式
#營業時間結標
#出價增額一刀100元倍數
#CLICK公司保有活動解釋與更改所有權利
#刪除留言者一律黑名單
#不會遞補給任何順位買家
得標請在24小時內轉、匯款或
來百貨自取宅配運費120元
得標將會視情況增加得標名額喔
有出價即代表你要購買 私訊不購買一率黑名單
#得標者需轉匯款或是711存款方式
#無法配合者請勿下單
本公司保有更改及取消之權利
#若需自取卻不能24小時內前來一律都先轉匯款
精靈文字體 在 地方爸爸與他的小幫手們 Facebook 的最讚貼文
雖然現在介紹書的文章,已經掉到只剩幾十個讚,不過依然感謝願意支持我分享的朋友(推廣閱讀的路不是很好走,感謝妳們願意支持)
團購書單解析:長篇小說2
除了那些知名的青少年小說之外,兒童初入西方奇幻小說的輕鬆選擇
《許願椅三部曲》與《魔法樹三部曲》
記得大女兒剛開始在嘗試閱讀長篇小說時,我在想:「不知道適合小學生入門的西方奇幻小說有什麼呢?」
一開始我試著推薦一些很知名的少年奇幻文學小說,像是哈利波特還有波西傑克森,可惜這些小說不論是架構還是文字量,對才剛開始讀長篇小說的孩子來說規模都太大,對~~,所以我推坑失敗了。
後來我乾脆自己翻閱挑選,重新挑了幾套更入門的奇幻小說,第一套是德國作品《蘋果樹小女巫》,而另外兩套,就是這次要介紹的英國經典童書小說《許願椅三部曲》與《魔法樹三部曲》
這兩套由「英國國寶級作者、最受歡迎童書女王──伊妮‧布萊敦」所撰寫的小說,故事用比較有童趣的魔法世界為主軸,輔以各種奇幻的精靈與生物,來撰寫幾個主人翁的探險故事。
(據《哈利波特》作者JK‧羅琳的說法,伊妮‧布萊敦的作品也深深影響了她的創作)
在故事設定上,這兩套書在許多的設定都比較貼近小學孩子的想像世界,所以對小學生來說會比較更容易理解並上手。
而在字體大小與行距的排版上,這兩套書並沒有刻意把字體與行距放大,所以對於孩子來說,應該不會是那種可以輕鬆一口氣就讀完的讀物(不過比起其他青少年小說來說,這兩套書的排版還是算比較適合兒童)
所以勒,我個人會比較建議,對於已經有在看長篇小說的中高年級孩子,才會比較適合選擇這兩套小說來讀。(大女兒大概是到了三年級下學期,才從書架上把這兩套書拿來看完,不過看完後就一直跟我大喊真的好看)
以下就整理一下兩套書各集內容,大家可以看看是否是孩子有興趣的內容類型囉!
______ #許願椅 ______
《許願椅1》
為了送媽媽一個特別的生日禮物,茉莉與彼得在無意間進入了一間奇怪的舊商店。在商店裡,奇特的妖精店員為了幫他們找包裝紙,不小心打開了巫師主人的魔法箱,箱子裡的魔法蝴蝶與狐狸,全都跑出來了!
此時,巫師從樓上下來,發現了商店裡居然亂成一團,他兇巴巴的逼著茉莉與彼得幫忙把魔法蝴蝶與狐狸全都抓回來,否則就不讓他們離開。嚇呆了的茉莉與彼得不知該如何是好。
在這個緊急的時刻,他們屁股底下的椅子突然動了起來!原來,這是一張「許願椅」!只要向它許下願望,就能帶你到想去的任何地方!
茉莉與彼得在許願椅的幫助下,逃離了這間奇怪的商店。他們興奮極了,乘坐這張飛天魔椅展開一段奇幻之旅。他們會遇到哪些奇妙的冒險、遇見哪些奇特的生物呢?
《許願椅2》
愉快的假期終於來臨了!茉莉、彼得與小妖精奇奇,又可以坐上許願椅,一起到各個奇幻國度展開刺激的冒險。但是,在前往「天知道要去哪」王國的時候,許願椅居然失蹤了!
許願椅到哪裡去了?沒有許願椅,不但不能到各個奇幻國度冒險,更重要的是!他們根本回不了家了!
《許願椅3》
期待已久的期中假期終於來臨,從寄宿學校回到家裡的茉莉與彼得,終於又可以和妖精奇奇坐上神奇的許願椅,到各個奇幻王國冒險了!
他們忙著幫棕精靈付罰金、忙著解救被魔法變成黑貓的王子,還要小心調皮的許願椅又要脫逃了……這次的冒險聽起來怎麼有點危險啊!
______ #魔法樹 ______
《魔法樹1:遠得要命的遠遠樹》
喬、貝絲與芬妮三兄妹踏進了魔幻森林,還發現了能通到奇幻國度的「魔法遠遠樹」,真是等不及要上去冒險了!
要爬上遠遠樹可不簡單,記住!經過憤怒妖精的窗戶時,絕不可以往裡面偷看;小心!不要被洗多多夫人的洗衣水淋到了;想溜下月亮臉的「滑溜溜滑梯」?別忘了準備一些美味的太妃糖……
當他們終於爬上樹後,卻又不小心困在讓人暈頭轉向的「旋轉木馬國」!眼看著奇幻國度緩緩離開遠遠樹,他們該怎麼回到魔幻森林?找到回家的路呢?
《魔法樹2:遠遠樹上的顛倒國、甜點國、壞脾氣國、想做什麼都可以國》
調皮的瑞克表哥來家裡做客,喬、貝絲和芬妮帶他爬上神奇的魔法遠遠樹!他們興奮的出發冒險,沒想到卻被困在夢之國,遇到了一連串像夢境一樣的怪事,還在玩具王國被木頭士兵追捕、關進了玩具堡壘!
當他們好不容易安全回到了魔幻森林,住在樹上的仙子絲兒、平底鍋人和月亮臉竟然離奇失蹤了,樹上的家還被壞脾氣國的人占領。天啊!遠遠樹到底發生了什麼事?他們能不能順利找回失蹤的居民,破解這場遠遠樹的謎團呢?
《魔法樹3:救救遠遠樹(完結篇)》
討厭的康妮要來了!她一點也不相信魔法,更不願意相信喬、貝絲,還有芬妮所說的魔法樹冒險故事,還粗魯的對待平底鍋人跟樹上的居民。但是,當康妮一不小心踏入魔法樹頂上的奇幻國度,卻只能靠妖精月亮臉、仙子絲兒、平底鍋人的幫忙,才能平安回家。康妮會不會被困在奇幻國度永遠回不了家呢?
而這時候,魔法樹也生病了,樹葉漸漸凋零,如果魔法樹死去,樹頂就再也不能通往奇幻國度了!魔法樹的故事即將告一段落,究竟喬、貝絲、芬妮,還有康妮,能不能找出魔法樹受傷的原因,讓故事繼續下去呢?
______ #書團備忘錄 ______
▶專屬團購網址:
https://bit.ly/3j1JJcu
❗❗特別特別注意❗❗
正確操作才能享有團購折扣(說明在留言處)
▋ 開團時間
即日至8/13(五)晚上12點
▋ 優惠內容
除了66 折起的折扣外,結帳滿1000元,輸入折扣代號『BaBa2021』,可以再折100元
▋ 滿額贈品:
前50名訂單滿1,500元贈送:(#已送完)
1. Peter Jensen設計師聯名款【帆布書袋】
2. 《精靈的慢遞包裹》一本
前50名訂單滿3,000元,再贈送《啟動聰明學習腦:東大教授專為小學生編寫活用大腦學習法》一本
▋ 地方爸爸加碼抽獎
抽一組uHandy微觀世界:居家入門組(原價1,650元,含一組低倍鏡與 14 種獨特樣本)
活動方式請看留言處
精靈文字體 在 請問一下各位腳本前輩,左圖這字體有辦法做甚麼調整讓他 ... 的推薦與評價
... 字體一樣小,上網找了很多方法,就是沒找到能解決的。螢幕是3840X2160 按鍵精靈2014 另外原本想說字體小就委屈一下眼睛,結果點開編輯他的字變大是很 ... ... <看更多>
精靈文字體 在 #CC字幕 《連載中》 【精靈世界:養成手冊】暗黑寶可夢701 ... 的推薦與評價
CC字幕#漫畫小說# 精靈 世界:養成手冊#暗黑寶可夢#这只 精灵 好不好我摸一摸就知道了CC字幕可以自行在Youtube介面改變 字體 ... 【AI推文】《 精灵 签到:我 ... ... <看更多>
精靈文字體 在 [請益] 哈比人與魔戒中的文字- 看板Fantasy - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
※ [本文轉錄自 movie 看板 #1GzcvepE ]
作者: PrinceBamboo (竹筍王子) 看板: movie
標題: [請益] 哈比人與魔戒中的文字
時間: Wed Jan 16 17:09:57 2013
前文 "[請益] 哈比人與魔戒中的語言" 獲益良多 在此向各位致謝
在前文中已提過
雖然小說跟電影中的人都以英語交談
但語言學大師托爾金設定中的第三紀元中土 並沒有英語或是現實中的任何語言
我們所見到/聽到的英語 是由"通用語/西方語"(Common Speech/Westron)翻譯而來的
而洛汗語(Rohirric)以古英語呈現 其他的語言(如精靈語等)則保持原樣
這篇想瞭解的是文字的部分
根據小說魔戒三部曲的附錄五 以及維基百科上查到的資料
第三紀元中土通行的書寫文字有兩種
1.談格瓦文字(Tengwar) 對應英文的"字"(letters) 指希臘文字和拉丁文字等
2.色斯文字(Cirth) 對應英文的"符文"(Runes) 指古北歐和不列顛的盧恩(如尼)文字
Tengwar最早是諾多族精靈Rúmil發明的 又稱為Sarati
後來費諾(Fëanor)將其改進 並且隨著諾多族的流亡帶進了中土大陸
往後使用的Tengwar皆為Fëanor字體
Tengwar最初是用來書寫主神語(Valarin),昆雅語(Quenya)和帖勒林語(Telerin)
後來也被辛達林語(Sindarin)和人類的語言所使用
附錄中寫: "在第三紀元中這類的文字使用區域如同西方通用語一樣"
Cirth(發音為"kirth"奇爾斯)是貝爾蘭的辛達族精靈發明的
經過庭葛王的詩人達倫(Daeron)的整理 成為達倫字體(Certhas Daeron) 書寫辛達林語
後來由於諾多精靈的來到 演變成新的安格薩斯達倫字體(Angerthas Daeron)
第二紀元時大多精靈都改寫費諾文字(Tengwar of Fëanor)了
只有伊瑞詹的諾多族還繼續使用Cirth 並且傳入矮人間 用來書寫矮人語(Khuzdul)
並發展成摩瑞亞字體(Angerthas Moria)和伊魯伯字體(Angerthas Erebor)
河谷鎮和洛汗國的人類也各自使用簡化的Cirth文字
從上述看來 第三紀元的通用語應該主要是由Tengwar文字書寫
但河谷鎮與洛汗國的人類也說通用語 卻用Cirth文字 這表示通用語有兩種文字的版本嗎?
由於文字和語言不同
學習文字需要花費更多的時間與能力
因此在現實中 是多種不同語言使用一種文字的情形比較常見
但在第三紀元中土大陸 卻是"通用語"比"通用文"更先被各種族所通用 似乎有點奇怪
來看看"哈比人"和"魔戒"中 出現過的托爾金手繪圖
1.索爾的地圖(Thror's Map) https://ppt.cc/a0-v 電影版:https://ppt.cc/A99J
主要是英文 左邊手的地方,孤山秘門位置,跟四個方位是符文
手的地方寫的是: "門有五呎高,三個人可以並肩走" 右下方還有月之符文
2.大荒原(Wilderland) https://www.vhinkle.com/lit/hobbit-map-wilderland.jpg
全都是英文
3.至尊魔戒上的銘文 https://aimengsilver.com/images/Rings/lord-1.jpg
電影版: https://24.media.tumblr.com/tumblr_lvx8y6SYIO1r2rm9zo1_1280.jpg
這是用Tengwar的一種字體 來寫索倫發明的黑暗語(Black Speech)
4.都靈之門(摩瑞亞的西門)
https://intothefish.files.wordpress.com/2008/09/west-door-of-moria.jpg
電影版: https://ppt.cc/Xht9
拱形上的兩排精靈文字是Tengwar文字 但懂精靈文的佛羅多卻看不懂 甘道夫說是
小說插圖的下面有英文註記:
"這是用費諾文字的貝爾蘭字體所寫成:Ennyn Durin Aran Moria: pedo mellon a minno.
Im Narvi hain echant. Celebrimbor o Eregion teithant i thiw hin."
英文翻譯為:
"The Doors of Durin, Lord of Moria. Speak, friend, and enter.
I, Narvi, made them. Celebrimbor of Hollin drew these signs."
5.巴林的墓碑 https://www.ucc.asn.au/~djinn/images/balins_tomb.jpg
電影版: https://tolkiengateway.net/w/images/2/2c/Fotr1080.jpg
甘道夫說: "這是達倫的符文,古代摩瑞亞使用的文字,上面寫著矮人和人類的語言"
翻譯成英文為:
"Balin Fundinul Uzbad Khazaddumu, Balin Son of Fundin Lord of Moria"
其他的哈比人和人類使用的通用語的文字
例如: 甘道夫寫給佛羅多的信, 夏爾的綠龍旅店和布里的躍馬旅店的招牌
還有比爾博寫的紅皮書...等等 在電影中多是以英文來表現 https://ppt.cc/79Tk
但是在母音的字母上面都加了記號(在Tengwar文字中稱為"tehtar")
例如字母a的上面會加三個點
是否暗示 雖然看起來是英文 但其實是Tengwar文字呢?
而索爾的地圖中 英文(即通用語)的部分應該也是Tengwar文字吧?
我猜想哈比人應該看不懂矮人用的Cirth符文 但符文部分寫的不知是否也是通用語呢?
假設是這樣的話
電影中同時出現拉丁文字的英文和Tengwar文字的精靈文
對觀眾來說看到的是兩種文字 但對劇中的角色們而言 看到的其實是同一種文字嗎?
p.s.
剛發現的好用的網站 Tolkien Gateway 很多資料都查得到
https://tolkiengateway.net/wiki/Doors_of_Durin
https://tolkiengateway.net/wiki/Balin's_Tomb
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.169.129.13
※ 編輯: PrinceBamboo 來自: 1.169.129.13 (01/16 17:18)
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
作者: tocatch (Elenyanar 星辰之焰) 看板: movie
標題: Re: [請益] 哈比人與魔戒中的文字
時間: Thu Jan 17 06:48:37 2013
怕文章太長~所以有些內文刪掉囉~我只回答我了解的部分~
※ 引述《PrinceBamboo (竹筍王子)》之銘言:
: 來看看"哈比人"和"魔戒"中 出現過的托爾金手繪圖
: 1.索爾的地圖(Thror's Map) https://ppt.cc/a0-v 電影版:https://ppt.cc/A99J
: 主要是英文 左邊手的地方,孤山秘門位置,跟四個方位是符文
: 手的地方寫的是: "門有五呎高,三個人可以並肩走" 右下方還有月之符文
: 2.大荒原(Wilderland) https://www.vhinkle.com/lit/hobbit-map-wilderland.jpg
: 全都是英文
: 3.至尊魔戒上的銘文 https://aimengsilver.com/images/Rings/lord-1.jpg
: 電影版: https://24.media.tumblr.com/tumblr_lvx8y6SYIO1r2rm9zo1_1280.jpg
: 這是用Tengwar的一種字體 來寫索倫發明的黑暗語(Black Speech)
(小聲說:其實我很喜歡這個字體...都拿來寫昆雅XD)
: 4.都靈之門(摩瑞亞的西門)
: https://intothefish.files.wordpress.com/2008/09/west-door-of-moria.jpg
: 電影版: https://ppt.cc/Xht9
: 拱形上的兩排精靈文字是Tengwar文字 但懂精靈文的佛羅多卻看不懂 甘道夫說是
: 小說插圖的下面有英文註記:
: "這是用費諾文字的貝爾蘭字體所寫成:Ennyn Durin Aran Moria: pedo mellon a
minno.
: Im Narvi hain echant. Celebrimbor o Eregion teithant i thiw hin."
: 英文翻譯為:
: "The Doors of Durin, Lord of Moria. Speak, friend, and enter.
: I, Narvi, made them. Celebrimbor of Hollin drew these signs."
雖然Tengwar的文字字母就是那麼一套~
不過對應不同語言也是有不同的寫法,甚至連一種語言也可以有不同的寫法
就這個例子來說,在這裡書寫的是辛達林
而辛達林就可以分為兩種寫法,
一種是母音以上標"tehtar"來書寫,這種寫法通常被稱為general use
^^^^^^^^^^^
這裡修改了一下,不是classic mode,classic mode是指最當初寫昆雅的寫法~
而另一種則是母音另外以"字母"來書寫,這種模式就是貝爾蘭模式
而第三紀這種模式應該已經不用了,所以佛羅多才會說他看不懂
其實寫在門上的只是辛達林而已~
: 5.巴林的墓碑 https://www.ucc.asn.au/~djinn/images/balins_tomb.jpg
: 電影版: https://tolkiengateway.net/w/images/2/2c/Fotr1080.jpg
: 甘道夫說: "這是達倫的符文,古代摩瑞亞使用的文字,上面寫著矮人和人類的語言"
: 翻譯成英文為:
: "Balin Fundinul Uzbad Khazaddumu, Balin Son of Fundin Lord of Moria"
: 其他的哈比人和人類使用的通用語的文字
: 例如: 甘道夫寫給佛羅多的信, 夏爾的綠龍旅店和布里的躍馬旅店的招牌
: 還有比爾博寫的紅皮書...等等 在電影中多是以英文來表現 https://ppt.cc/79Tk
: 但是在母音的字母上面都加了記號(在Tengwar文字中稱為"tehtar")
: 例如字母a的上面會加三個點
: 是否暗示 雖然看起來是英文 但其實是Tengwar文字呢?
是有可能有這種暗示啦XD
其實Tengwar也有對應英文的模式,不過直接以其書寫大概觀眾會完全看不懂~
而對應英文的模式,我看過教學的就有兩種,沒看過的還有兩種
所以至少有四種模式~
: 而索爾的地圖中 英文(即通用語)的部分應該也是Tengwar文字吧?
: 我猜想哈比人應該看不懂矮人用的Cirth符文 但符文部分寫的不知是否也是通用語呢?
: 假設是這樣的話
: 電影中同時出現拉丁文字的英文和Tengwar文字的精靈文
: 對觀眾來說看到的是兩種文字 但對劇中的角色們而言 看到的其實是同一種文字嗎?
: p.s.
: 剛發現的好用的網站 Tolkien Gateway 很多資料都查得到
: https://tolkiengateway.net/wiki/Doors_of_Durin
: https://tolkiengateway.net/wiki/Balin's_Tomb
下面附上一個教如何書寫tengwar的網站
Amanye Tenceli
https://at.mansbjorkman.net/
雖然不是每個模式都有教到~但是要入門的確相當足夠
包括tengwar每個字母的名字,發音的演進,還有寫法歸類都很詳細~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.173.38.170
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
作者: PrinceBamboo (竹筍王子) 看板: movie
標題: Re: [請益] 哈比人與魔戒中的文字
時間: Thu Jan 17 14:51:46 2013
回應
其實如果一種語言已經有自己的文字了 那這個語言是很難消失的 這也是文字的重要之處
至少現實中我沒聽說過有語言被取代而文字還延續的例子
現實中 多種語言使用一套文字是比較常見的
例如拉丁文字原先是用來寫拉丁語的 後來被法語,德語,英語...等拿來使用
還有盧恩符文 同為各種古斯堪地那維亞語言和古盎格魯撒克遜語言所用
西亞的阿卡德語,亞述語,巴比倫語和西臺語 甚至是波斯語 都使用蘇美的楔形文字
南亞的天城文和東亞的漢文 也被周圍很多其他語言拿來拼寫成自己的文字
而一種語言使用兩種以上的文字是比較特殊的
譬如像蒙古語從用回鶻文字拼寫的老蒙文 改成用西里爾文字拼寫的新蒙文
維吾爾語有用阿拉伯文字拼寫的老維文 和拉丁維文與西里爾維文 都是人為或政策因素
托爾金的兩種文字在中土的使用如下:
1.費諾的Tengwar文字: 昆雅語, 辛達林語, 西方語(通用語)
2.達倫的Cirth符文: 辛達林語, 矮人語, 河谷鎮和洛汗國的人類
除了辛達林語放棄Cirth符文改用Tengwar文字外 基本上語言:文字還是多對一函數的關係
我關心的是哈比人和人類使用通用語的文字是不是只有Tengwar?
因為變數就在於 河谷鎮和洛汗國使用的Cirth符文 到底是用在通用語,
還是他們自己的河谷語(Dalish)和洛汗語(Rohirric)?
※ 引述《tocatch (Elenyanar 星辰之焰)》之銘言:
: 怕文章太長~所以有些內文刪掉囉~我只回答我了解的部分~
: ※ 引述《PrinceBamboo (竹筍王子)》之銘言:
: : 來看看"哈比人"和"魔戒"中 出現過的托爾金手繪圖
: : 1.索爾的地圖(Thror's Map) https://ppt.cc/a0-v 電影版:https://ppt.cc/A99J
: : 主要是英文 左邊手的地方,孤山秘門位置,跟四個方位是符文
: : 手的地方寫的是: "門有五呎高,三個人可以並肩走" 右下方還有月之符文
其實也不知道這些符文是哪一種語言
似乎托爾金在寫"哈比人"的時候 對中土諸語言的創造還沒有完善的架構
這些符文有可能是矮人語 通用語 甚至是英語 也可能什麼都不是
: : 2.大荒原(Wilderland) https://www.vhinkle.com/lit/hobbit-map-wilderland.jpg
: : 全都是英文
: : 3.至尊魔戒上的銘文 https://aimengsilver.com/images/Rings/lord-1.jpg
: : 電影版: https://24.media.tumblr.com/tumblr_lvx8y6SYIO1r2rm9zo1_1280.jpg
: : 這是用Tengwar的一種字體 來寫索倫發明的黑暗語(Black Speech)
: (小聲說:其實我很喜歡這個字體...都拿來寫昆雅XD)
: : 4.都靈之門(摩瑞亞的西門)
: : https://intothefish.files.wordpress.com/2008/09/west-door-of-moria.jpg
: : 電影版: https://ppt.cc/Xht9
: : 拱形上的兩排精靈文字是Tengwar文字 但懂精靈文的佛羅多卻看不懂 甘道夫說是
前面漏打了 甘道夫說是"以遠古時代西方精靈的語言所寫成"
: : 小說插圖的下面有英文註記:
: : "這是用費諾文字的貝爾蘭字體所寫成:Ennyn Durin Aran Moria: pedo mellon a minno.
: : Im Narvi hain echant. Celebrimbor o Eregion teithant i thiw hin."
: : 英文翻譯為:
: : "The Doors of Durin, Lord of Moria. Speak, friend, and enter.
: : I, Narvi, made them. Celebrimbor of Hollin drew these signs."
: 雖然Tengwar的文字字母就是那麼一套~
: 不過對應不同語言也是有不同的寫法,甚至連一種語言也可以有不同的寫法
: 就這個例子來說,在這裡書寫的是辛達林
: 而辛達林就可以分為兩種寫法,
: 一種是母音以上標"tehtar"來書寫,這種寫法通常被稱為classic mode
: 而另一種則是母音另外以"字母"來書寫,這種模式就是貝爾蘭模式
: 而第三紀這種模式應該已經不用了,所以佛羅多才會說他看不懂
: 其實寫在門上的只是辛達林而已~
原來如此 佛羅多在夏爾遇到西方高等精靈時(應該是諾多族)有用精靈語和他們交談
不知道佛羅多會說的是辛達林語還是昆雅語呢?
: : 5.巴林的墓碑 https://www.ucc.asn.au/~djinn/images/balins_tomb.jpg
: : 電影版: https://tolkiengateway.net/w/images/2/2c/Fotr1080.jpg
: : 甘道夫說: "這是達倫的符文,古代摩瑞亞使用的文字,上面寫著矮人和人類的語言"
: : 翻譯成英文為:
: : "Balin Fundinul Uzbad Khazaddumu, Balin Son of Fundin Lord of Moria"
巴林的墓碑其實是個很有趣的例子
將墓碑上的符文從Cirth直接轉換成拉丁文字就是
BALIN
FUNDINUL
UZBADKHAZADDUMU
BALINSONOVFUNDINLORDOVMORIA
前三行是矮人語 除了名字是河谷語的人類名字(外名)而非矮人語的真名
但第四行根本就是英文 只是改用Cirth拼寫而已
這表示當時的人類除了通用語以外 已經有人使用英語了XD
比較可能的原因是托爾金懶得特地去想這句話的通用語要怎麼講 就直接用英語去轉了^^"
: : 其他的哈比人和人類使用的通用語的文字
: : 例如: 甘道夫寫給佛羅多的信, 夏爾的綠龍旅店和布里的躍馬旅店的招牌
: : 還有比爾博寫的紅皮書...等等 在電影中多是以英文來表現 https://ppt.cc/79Tk
: : 但是在母音的字母上面都加了記號(在Tengwar文字中稱為"tehtar")
: : 例如字母a的上面會加三個點
: : 是否暗示 雖然看起來是英文 但其實是Tengwar文字呢?
: 是有可能有這種暗示啦XD
: 其實Tengwar也有對應英文的模式,不過直接以其書寫大概觀眾會完全看不懂~
: 而對應英文的模式,我看過教學的就有兩種,沒看過的還有兩種
: 所以至少有四種模式~
還有"哈比人"中矮人們留給比爾博的契約 也是用加上"tehtar"的英文表現
假如英文就是Tengwar的話 也符合了附錄中說的:很多矮人也都擅長書寫Tengwar
其實是
既然都有設定比爾博跟佛羅多在中土的原名是 Bilba Labingi 跟 Maura Labingi 了
我至少想知道他們簽名時 實際看到的文字的樣子
: : 而索爾的地圖中 英文(即通用語)的部分應該也是Tengwar文字吧?
: : 我猜想哈比人應該看不懂矮人用的Cirth符文 但符文部分寫的不知是否也是通用語呢?
: : 假設是這樣的話
: : 電影中同時出現拉丁文字的英文和Tengwar文字的精靈文
: : 對觀眾來說看到的是兩種文字 但對劇中的角色們而言 看到的其實是同一種文字嗎?
: : p.s.
: : 剛發現的好用的網站 Tolkien Gateway 很多資料都查得到
: : https://tolkiengateway.net/wiki/Doors_of_Durin
: : https://tolkiengateway.net/wiki/Balin's_Tomb
: 下面附上一個教如何書寫tengwar的網站
: Amanye Tenceli
: https://at.mansbjorkman.net/
: 雖然不是每個模式都有教到~但是要入門的確相當足夠
: 包括tengwar每個字母的名字,發音的演進,還有寫法歸類都很詳細~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.186.125
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: PrinceBamboo (1.169.147.252), 時間: 01/22/2013 03:49:06
※ 編輯: PrinceBamboo 來自: 1.169.147.252 (01/22 03:54)
... <看更多>