終於有人受不了寫出來了(笑)
這是吾友なるみの楽しい日本語教室(周若珍・Narumi)的貼文,下面我全文複製貼上(因為直接分享的話,觸及會比較低),貼心提醒大家,日文沒學好又壞心的下場,就是被在日台灣人噹免費的。
============================
近日中國國民黨支持者似乎在網路上廣傳一段日本外相答詢的影片(https://www.youtube.com/watch?v=Vk2lL8gACyw),並搭配下列文字:
「日本外相在國會被議員問到,為何只給台灣疫苗124萬?回覆說,#台灣政府沒想要很多,只要六月擋一下就好,七月就會有自己生產的疫苗了。哇噻!有這樣的政府,還要敵人嗎?善良的台灣人民!被自己選出來的政府官員,給出賣了」
「日本手上有3000萬劑AZ,然後日本國會議員質詢日本外相為什麼支援台灣這麼少,顯得日本小家子氣,日本外相直接回說,#因為台灣政府告訴他,7月要施打國產,所以只需要少量應急,全文對話被貼在日本新聞網。這就是為什麼日本AZ只來124萬劑的原因,請問智障反中仔還要繼續挺綠害死多少台灣人才甘心!!不要再自欺欺人了,抗中不等於保台,台灣唯一的活路就是國民黨的路線,保台不反中」
我之所以知道這件事,是因為昨天有一位家教學員說他收到朋友轉傳這個謠言,想跟我討論這段翻譯是否正確。而我的回應如圖🥰
許多諳日語的台派友軍昨日已紛紛出面駁斥此說法,也已經有新聞報導(https://reurl.cc/4a4pML),大家可以搜尋一下,多方參考。其實我想說的大家都已經說完了,那我們就來討論一下文法吧。(難得回歸本專頁初衷)
首先必須說明的是,這段文字是日本外相發言的逐字稿。無論任何語言,口語表達時文法結構都會比較破碎,這是很正常的事情,因此我們必須自己補上一些資訊(如主詞、受詞等),才能正確理解這段話的意思。逐字稿如下:
「台湾国内におきましては7月以降ですね
国内での生産体制というのは
まだあのかなり整ってくると考えておりまして
当面の緊急のニーズというのが台湾にある
このような認識でおります」
我覺得首先必須弄清楚的,應該是第三行的「まだ」。我的推測是,外相在這邊本來想說的可能是「(台湾国内の生産体制が)まだ整っていない」,但講出「まだ」之後,又忽然想到他前一句的內容其實是「7月以降」,所以才立刻修改成「(7月以降は)かなり整ってくる」。也就是我認為說這個「まだ」跟後文沒有關係,不用特別解釋出來。
第二,「考えておりまして」用的是「謙讓表現」,表示這個「考える」的主詞是日本,而非台灣。因此這句絕對不能解釋成「台灣認為他們~」,而應該是「我們認為~」。
弄清楚以上兩個關鍵之後,這段話應該就不難理解了。我將這段文字改寫成N3程度簡單版(XD)如下:
「7月になったら、台湾は自分でワクチンが生産できるようになるだろうと私たちは考えています。ですから、今の台湾に必要なのは緊急の支援だと思います」
說得保守一點,姑且不論日本外相有沒有在其他場合發表過類似談話,但至少根據這段影片的逐字稿,我們可以判斷日本外相的答詢內容中,完完全全沒有提到「台灣政府沒想要很多,只要六月擋一下就好」、「因為台灣政府告訴他,7月要施打國產,所以只需要少量應急」這種鬼話,請大家不要被假訊息誤導了。
日文理解能力不夠好完全沒有關係,但用錯誤的翻譯來欺騙不懂日文的社會大眾,就是惡劣至極的行為。反過來說,大家要怎麼避免被誤導呢?方法之一當然就是把日文學好啊。不過我上次說過了,我的課講得這麼好,才鼻要讓跟我理念不合的人聽呢哼哼,你們再繼續支持國民黨就會一直把日文解釋錯然後鬧笑話喔~(搖手指)
===========================
最後我要跟大家說,宅在家覺得很無聊的話,なるみ老師有線上日語課程,快來提升你的日語程度吧!
如果想要用語言落差來顛倒是非、誤導別人,到時候丟臉的也是自己,而且我要提醒大家,這也是一種造惡業。
貧尼今天就開示到這裡,祝大家平安(合十)。
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過5萬的網紅殿下在香港-香港在世界 (Hong Kong in the World),也在其Youtube影片中提到,広東語3つ知らなぎゃ損する知識!! ------------- 今日の話題はこちら、広東語について必ず知らなければならないこと。 1️⃣使用してる人が結構多いある百科事典によると、母語として話す人は6000万人を超えていて、ぺらぺらしゃべれる人は1億人も超えるようです。香港だけでなく、中国の広東広西...
「結構です翻譯」的推薦目錄:
- 關於結構です翻譯 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於結構です翻譯 在 Hiroshi的日文教學(弘の日本語教室) Facebook 的最佳貼文
- 關於結構です翻譯 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的最佳解答
- 關於結構です翻譯 在 殿下在香港-香港在世界 (Hong Kong in the World) Youtube 的精選貼文
- 關於結構です翻譯 在 Comfort Cuisine Youtube 的精選貼文
- 關於結構です翻譯 在 [隨意聊] 日文簡易問答區- 看板NIHONGO 的評價
- 關於結構です翻譯 在 音速語言學習(日語) - 「日語文法大解惑!」... | Facebook 的評價
- 關於結構です翻譯 在 [語彙] 「結構です」「いいです」肯定與否定用法- 看板NIHONGO 的評價
- 關於結構です翻譯 在 [隨意聊] 日文簡易問答區- nihongo | PTT職涯區 的評價
- 關於結構です翻譯 在 幫忙翻譯日文日本朋友要來上香祭拜幫忙跟家屬翻譯 - YouTube 的評價
- 關於結構です翻譯 在 severe中文-推薦/討論/評價在PTT、Dcard、IG整理一次看|2022 ... 的評價
- 關於結構です翻譯 在 severe中文-推薦/討論/評價在PTT、Dcard、IG整理一次看|2022 ... 的評價
結構です翻譯 在 Hiroshi的日文教學(弘の日本語教室) Facebook 的最佳貼文
(翻譯練習參考譯文及講解影片)
感謝大家參與翻譯練習,以下分成四支影片講解翻譯的內容及同學譯文的參考修正。
主題1:LINE社群操作
要加入我們的官方LINE社群,首先請顧客先掃描我們的QR Code,然後勾選確定加入此社群後送出。接著請輸入個人資訊,姓與名之間請留空格,最後鍵入隨機出現的認證碼後送出即完成。
參考譯文1:参考:オフィシャル・ライングループに入るには、まず我々のQRコードを顧客が読み取る必要があります。そして、利用申請のボックスにチェックを入れ、送信ボタンを押してください。続いて、個人情報を入力してください。苗字と名前の間にスペースを空けてください。最後に、ランダムに現れる認証コードを入力して送信すれば完成です。
參考譯文2:ライン公式アカウントのオープンチャットに参加するには、まず、QRコードをスキャンしてください。続いて「参加する」を選んでタップすると、個人情報の入力画面に移ります。苗字とお名前の間はスペースを空けて入力してください。最後にランダムに表示される確認コードを入力して送信すれば手続きは完了です。
URL:https://youtu.be/usLFKzaatUg
主題2:少子高齡化
日本現在由於高齡化加劇及勞動人口不斷減少,今後社會結構預計會發生極大的改變。從這張圖可以看到,日本總人口數在2010年達到最高點,之後就一路減少。這樣下去的話,未來我們將面臨前所未見的社會問題。
參考譯文1:参考:日本では、高齢化と生産人口の減少がどんどん進んでいます。それを受けて、これから社会構造が大きく変化していくと考えられます。このグラフから分かるように、日本の総人口は、2010年をピークに、減少の一途をたどっています。この分では、いまだかつて見たことがない社会問題に直面するでしょう。
參考譯文2:日本は現在、高齢化が加速し、労働人口が減少し続けているため、今後、社会の構造に大きな変化が起きると予測されています。この図からわかるように、日本の総人口は2010年にピークを迎え、その後は減少の一途を辿っています。このままでは近い将来、前例のない社会問題に直面することになるでしょう。
URL:https://youtu.be/K6aH2Zmjqb8
主題3:新創產業
不管是任何企業,只要老本行的規模越龐大,就越難開始新的事業。這是日本很多大型企業面臨的狀況。如果想要突破,只能與新創企業合作,或是積極投資。
參考譯文1:どんな企業にせよ、本業の事業が大きくなればなるほど、ほかの新規事業がやりにくくなる。日本の大手企業の多くがこの状況に陥っている。この状況から抜け出すためには、スタートアップと協業したり、投資を積極的に行ったりするしかない。
參考譯文2:いかなる企業であれ、その主幹となる業務の規模が巨大になればなるほど、新しい事業を始めるのが難しくなる。これは日本で多くの大手企業が直面している状況だ。この現状を打破するには、スタートアップ企業とのコラボレーションや、積極的な投資を行う以外に道はないだろう。
URL:https://youtu.be/PNzZCuJXig8
主題4:能源危機
台灣目前正全力發展再生能源,政府目標在2025年前將再生能源佔比提高到20%,離岸風電的裝置容量也努力提升至5.7GW。目前許多國外的新廠商也紛紛加入了供應鏈,2021年的台灣的風力產業生產額有望大大提高。
參考譯文1:台湾は今、再生可能エネルギーの発展に全力を挙げている。政府は2025年までに、電力供給に占める再生可能エネルギーの割合を20%に引き上げることを目指しており、洋上風力発電の設備容量も、合計5.7ギガワットに引き上げようと努力している。足元、多くの海外新規メーカーがサプライチェーンに参入しており、台湾における2021年の風力発電産業の生産額は大きく伸びる見通しだ。
參考譯文2:台湾は現在、再生エネルギー産業の発展に全力を注いでいる。政府は2025年までに再生エネルギーの使用比率を20%に引き上げることを目標とし、洋上風力発電装置の設備容量を5.7GWまで拡大する努力を続けている。目下、新しい海外メーカーが数多くサプライチェーンに参入しており、2021年、台湾の風力産業における生産額は大幅な増加が見込まれる。
URL:https://youtu.be/O2Hepv0oobA
更多翻譯詞彙及修改範例請參考各影片及文字檔案囉^^
結構です翻譯 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的最佳解答
<~のもなんだが>
日文當中有很多以模糊焦點來表示委婉客氣的說法,像是「~のもなんだが」就是一種避免明說,以迂迴的方式來表示一些不好直接開口的事項。
常用的形式有以下幾種:
~のもなんだが(けど/けれど/けれども)
~てはなんだが(けど/けれど/けれども)
~のもなんだし
~のもなんだから
其中「なん」的部分是「なに」的變音,漢字寫成「何」,帶有「不好開口」「不好明說」等等的語意。另外再加上表示話題切入的「だが」或是表示原因理由的「だし」「だから」,就形成了一種不直接明說的委婉客氣的說法。其中,最常用的用法就是「自分で言うのもなんですが」。
自分で言うのもなんですが、私けっこう歌がうまいです。我自己這樣說是有點那個什麼的(表示不好意思),但我唱歌還滿好聽的。
此外,如果要加強語氣,還可以把「ですが」的部分變成「なんですが」。也就是說,變成「自分で言うのもなんなんですが」之後,不好明說的委婉的語氣會更加強烈。
自分で言うのもなんなんですが(表示難為情,委婉的語氣更加強烈)、私の作った料理はおいしいですね。自己這樣說真的是有點那個什麼的,但我做的料理真的是很好吃呢。
由上可知,當我們感到不好意思、不方便、事有蹊蹺、僭越等等難以明說的狀況時,都可以用這種模糊焦點的說法來委婉地說明我們想要表達的事項。
以下就來看看這些用法的例句。
自分で言うのもなんだが、僕ならできる。我自己這樣說是有點不好意思,但是如果換我來做就可以做得到。
自分で言うのもなんだけど、英文学に関してはかなり詳しいよ。自己這樣說是不太好意思,不過我的確是很精通英國文學。
親の口から言うのもなんですけど、この子はほんとによくできた子です。從父母的口中說出這樣的話是有點難為情,不過這孩子真的是很優秀的一個小孩。
ここで話すのもなんですから、どこかの喫茶店に行きませんか。在這邊說話好像有點不太方便,我們看看是不是去哪家咖啡廳坐坐吧。
秘書の私が言うのもなんですが、先生にもしもの事があったら日本の損失ですよ。由秘書的我來說可能有點僭越,但如果議員您發生了什麼意外,那可是日本的損失啊。
こんなことを言うのもなんなんですけれども、少しは健康に気を付けたほういいですよ。這樣說也許有點過分,但我建議您最好是要注意身體的健康啊。
こう言っちゃ(=ては)なんだが、今日見た映画はいまいちだった。這樣說說可能不太好,但我覺得今天看的電影不怎麼好看。
そう言っちゃ(=ては)なんけど、とてもきみにはできないだろう。這麼說可能不太恰當,但我想你應該是做不到吧。
自分から言うのもなんだが,まだまだ若い者には負けないよ。自己這樣說未免有點不服老,不過我還不會輸給年輕小伙子的。
自分で言うのもなんですが、私はお客の対応がうまい方です。自己這樣說好像在炫耀,不過我服務客人算是拿手的。
自分で言うのもなんなんですが、こう見えて結構苦労してきてるんですよ。自己這樣說好像有點自誇,但別看我這樣我也是苦過來的人。
柏餅を作りたかったのですが、材料が手に入らないので、代わりと言ってはなんですが、大福を作ることにしました。我本來是想做柏餅給你的,但因為買不到材料,所以不知道該怎麼說才好,我另外做了大福來了。
お詫びと言ってはなんですが、クリーニング代を支払わせてくれませんか?我不知道該表達我的歉意,也許是不是讓我支付您的洗衣費用?
お礼と言ってはなんですが、私のおごりで食事に行きませんか。也許這樣可算是跟您道謝,我想是不是讓我請您吃個飯呢?
一日中、くすぶって家にいるのもなんだし、自転車でどっか行こうよ。一整天悶在家裡也不是辦法,我們騎自行車到哪裡去逛逛吧。
立ち話もなんだし、まあ座れよ。站著說話也不太方便,來,坐下吧。
以上的「なんだ」的部分,本來應該翻譯成「那個什麼的」,但這樣翻譯稍嫌囉嗦,所以我就盡量把語氣再翻得清楚一點,這樣對我們來說可能比較好理解。
如果以上的說明可以理解,那麼最後我們來看看畫面中的句子。
いまさら、オジサンとオバサンで祝うってのもなんだしね。都老夫老妻的了,我們倆大叔大媽的要來慶祝也有點那個什麼的啊。(表示難為情,不必多此一舉)
結構です翻譯 在 殿下在香港-香港在世界 (Hong Kong in the World) Youtube 的精選貼文
広東語3つ知らなぎゃ損する知識!!
-------------
今日の話題はこちら、広東語について必ず知らなければならないこと。
1️⃣使用してる人が結構多いある百科事典によると、母語として話す人は6000万人を超えていて、ぺらぺらしゃべれる人は1億人も超えるようです。香港だけでなく、中国の広東広西、マカオ、マレーシア、海外の華僑たちもよく使っています。
2️⃣方言じゃない
言語学では広東語を正式の言語と定義しています。漢語族のひとつで北京語(中国語)と同じ言語の地位を持っています。それに広東語は古い漢語の言葉を受け継いでいて歴史のある深い言語です。
3️⃣声調が9つある?最後の3つは入声っていう声調なんです。入声っていうのは音節末にp t kがあるっていうことです。日本語では促音とか無声化母音とかあって、日本人にとって身につけるとこは難しくないはずです。この三つの入声対する音の高低は第一声第三声第六声と同じです。だから実は声調は6です。
-------------
劉殿下のFacebook:
https://www.facebook.com/RyuDenka/
-------------
殿下推薦的廣東話Youtuber!!:
點點dimdim
屎萊姆的3次元
Hein Cream 海恩奶油
HuhuuuTV /廣東話教學
Mira's Garden
疯粤CrazyCanton
頴珊頻道 | The Wingshantsui Channel
MtzCherry
Learn Cantonese with CantoneseClass101.comDandan Chen
にんじんレイ
ようき楽園 / 玉其樂園 - マカオと広東語
CarlosDouh
我は何しに香港へ? Why did I come to HK ?
-------------
關鍵詞:
広東語,広東語3つ,知らなぎゃ損する知識,広東語知識,言語知識,広東語会話,広東語挨拶,広東語発音,広東語こんにちは,広東語中国語,広東語通訳,広東語字幕,言語廣東話,广东话,香港,教學,道地,粵語,口語,白話,教室,廣東話教學,bensir,歐陽偉豪,广东话教学,打招呼,中英夾雜,港式英文,九聲六調,翻譯,字幕.廣東話髒話,廣東話 黃明志,楊民翠,點點,香港女生,廣東話歌,廣東話卡通,廣東話口音,廣東話 罵人,廣東話 詩歌,廣東話 數字,廣東話粗口,廣東話,廣東話兒歌,廣東話髒話,廣東話 你好,廣東話 謝謝,廣東話 普通話,廣東話打招呼,廣東話旁白,廣東話 翻譯,廣東話 英文,廣東話拜年,廣東話 拼音,廣東話學習,廣東話 發音,廣東話 客家話,廣東話 app,廣東話 母語,廣東話輸入法,廣東話故事廣東話俗語,廣東話歇後語,廣東話 澳門,Cantonese,Hong Kong,Cantonese lesson,
結構です翻譯 在 Comfort Cuisine Youtube 的精選貼文
中午收到一包朋友從日本帶回來的
咖啡豆,心情大好!
查了一下才知道是赫、赫、赫、赫有名
的~丸山珈琲 MARUYAMA COFFEE
住山邊還不識泰山,平常咖啡也是喝很大的
居然不知道(慚愧掩面)
應該是派別不同的關係啦
#撇清
帶回家後,超好奇~是啥滋味
在日本喝過的咖啡印象,一直停在中深焙
風味較為濃烈,堅果巧克力那掛路線
淺焙則不太流行。
#哥平常是喝淺焙最多到淺中
#水果花香路線
#可能是還年輕的關係
既然要開箱開喝
當然要隆重,紀錄一下
#拍個影片也是很合理的
乾香很迷人,香氣很足厚度很夠
濃郁但不至於到膩,非常乾淨的香氣
聞不到絲毫過焙的焦味。
口感超甘,韻味十足
感覺拿來做濃縮或用法國壓
的方式沖煮會很厲害 ^^
#明天用E61來試試
------------------------------------- 日文也有通
昼、友達から日本のコーヒー豆を1パックもらった、気持ち良い!
調べたら、これは超、超、超有名な丸山珈琲(MARUYAMA COFFEE)だ。
山辺に住んでいるのにターザンが知らなかった、平日も結構コーヒーを飲んでいるけど、全然知らなかった(慚愧に耐えない)
派別が違うはずだ。
#自分と無関係
家を持って帰って、超好奇~どんな味だ
日本で飲んだコーヒーのイメージはいつも中深煎りの味の方が濃い、堅果チョコみたいな感じ、
浅煎りはあまり流行ってなかった。
#浅煎りなら、おれはいつも浅中煎りを飲んでいる
#花香るフルーツの好み
#まだまだ若いの可能性か
豆パックを開けて、最初の飲みだから
慎重に記録するはずだ。
#撮影しても合理だ
豆香りが魅力的、香りと深みが十分で、
濃くでも厭きない、すごくキレイな香りだ、
焙煎過ぎるの焦げ臭いが全く聞かなかった。
味が甘くて、味わいがある、
もしエスプレッソやフランスプレスで抽出したら、味が素晴らしいと思う。
------------------------------------- 感謝友人翻譯
結構です翻譯 在 音速語言學習(日語) - 「日語文法大解惑!」... | Facebook 的推薦與評價
「日語文法大解惑!」 今天的主題是「結構(けっこう)です」這項用法,倒底是肯定、還是否定意思呢?會話中又該如何使用才好呢? ↓ ↓ 解説↓ ↓ 主要用法有以下二 ... ... <看更多>
結構です翻譯 在 [語彙] 「結構です」「いいです」肯定與否定用法- 看板NIHONGO 的推薦與評價
Re: [語彙] 「結構です」「いいです」肯定與否定用法 ; harry901. 11/11 23:30 · 1 · 冏這真的很容易誤會可是明明字面意思是好卻...~__~ ; SILee. 11/11 23:37 · 2 · 就日本人 ... ... <看更多>
結構です翻譯 在 [隨意聊] 日文簡易問答區- 看板NIHONGO 的推薦與評價
因為herospeed大大有私事無法繼續擔任小天使
但是日文版畢竟每天都還是會有許多的版友想提問
因此在小弟毛遂自薦之下 開了新的簡易問答區
原則上規定同先前herospeed大大的條規
也許您想要深入探討或是討論的話 可以發文詢問
若是想聊天的話 可以使用[チャ]選項發文
如果問題超過3行的話 也可以直接發文來詢問
如果真的不知道算是分在哪類的話
也可以丟水球給我或是版主 有在應該就會回
小弟不敢說所有問題都能解決 很多地方還是需要其他強者大大來解說
但是希望還是能夠讓各位板友有個可以發問的地方
以後還請各位板友多多指教~ <(_ _)>
※ 編輯: Nikando 來自: 27.242.165.105 (07/11 21:48)
... <看更多>