我從不排斥「高年級實習生」
這兩個禮拜,批核了三個年輕人的聘用許可。三人分別畢業於台大國企所、政大大傳所與師大翻譯研究所。師大的這一位來自馬來西亞,馬文、英文俱佳,很高興我們找到前進東協的入口。台灣缺人才嗎?擁抱世界,怎會缺人?
我心中總是想40~50歲之間,產業經驗豐富,想轉行的人有沒有?也許您不想在製造業工作,但又不想放棄過去製造業的經驗,那該怎麼辦?是的,在台灣並不容易找到以製造業為基礎的服務業,而DIGITIMES是例外,只是很多人可能會有心理障礙。
年紀會不會太大?薪資待遇會不會差很多?
寫研究報告、做產業顧問、當翻譯、做業務都有機會,關鍵不在薪資標準,在於您有沒有能力幫公司創造價值。我的觀念是現代人生命較長,而且現在也沒有終身雇用的問題,能在一家公司好好的奉獻一、二十年,也是好事一件。
在DIGITIMES,社長的待遇確實不太好,薪資不高,缺錢時還得籌錢,所以「社長」的缺永遠存在,大家都可以試試。如果覺得這樣不太好意思,那也可以試試社長以下的工作。如果超過40歲來應徵,我們主管也願意推薦您,那我也很有興趣跟您見個面。
同時也有39部Youtube影片,追蹤數超過7,340的網紅WataruB,也在其Youtube影片中提到,超級洛克人是萊西變形成超級組件後與洛克人的合體形態,是一種結合噴射洛克人和威力洛克人的全新合體模式。集氣攻擊會變成以飛拳打擊敵人的火箭飛彈。可使用推進噴射進行短暫飛行,但同時繼承了噴射洛克人和威力洛克人無法滑行的共通缺點。威利博士發現此一計畫後,也讓佛魯迪偽裝成正義的一方,從萊特博士的研究所中偷出合...
「翻譯研究所」的推薦目錄:
- 關於翻譯研究所 在 黃欽勇 Facebook 的精選貼文
- 關於翻譯研究所 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於翻譯研究所 在 Facebook 的精選貼文
- 關於翻譯研究所 在 WataruB Youtube 的最佳解答
- 關於翻譯研究所 在 林郁晉 Youtube 的最佳解答
- 關於翻譯研究所 在 朱學恒的阿宅萬事通事務所 Youtube 的最佳解答
- 關於翻譯研究所 在 [心得] 107年翻譯研究所落榜心得- 看板graduate - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於翻譯研究所 在 師大/台大翻譯所口譯組準備心得 - 研究所板 | Dcard 的評價
- 關於翻譯研究所 在 [雜問] 台灣好的翻譯研究所- translation | PTT職涯區 的評價
- 關於翻譯研究所 在 [請益] 想要考翻譯研究所- 看板graduate - PTT網頁版 的評價
- 關於翻譯研究所 在 翻譯研究所在職專班在PTT/Dcard完整相關資訊 - 輕鬆健身去 的評價
- 關於翻譯研究所 在 翻譯研究所在職專班在PTT/Dcard完整相關資訊 - 輕鬆健身去 的評價
- 關於翻譯研究所 在 [心得] 台大翻譯所筆譯組正取不負責任心得 - PTT Web 的評價
翻譯研究所 在 Facebook 的最佳貼文
Happy long weekend! 連假愉快
應該蠻多人好奇翻譯研究所這樣的神秘高階機構到底怎麼考進去,訓練內容又是什麼
來聽我跟韓語譯者馬力我的翻譯人蔘 大聊
從語言學習、入學到訓練全都有
還有「口譯密碼」小單元有點綜藝但很有趣~
沒想到台師大跟韓外大翻譯所竟然這麼多相似之處,讓我不禁懷疑⋯⋯大家自己聽聽看
https://www.instagram.com/tv/CTr5cYVI2Uf
也一定要大推馬力的著作《成為韓語翻譯員》
https://www.books.com.tw/products/0010900004
法語系➡️英語系➡️韓語譯者 這條特殊的路
讓人佩服又熱血沸騰!
書中提到的學習法其實英文同樣適用
努力鑽研翻譯精妙的人,真的都是「譯家人」
我的推薦語:
一直以來,大眾始終不太認識口譯員,印象模糊:或許是講者旁邊的影子,或許是耳機裡的聲音,或許是口譯廂裡的工作人員。我長期經營「會走路的翻譯機」形象,心中期盼大家更認識譯者。欣見此書詳實呈現專業的養成,提升讀者對翻譯的認知,更讓有志投身此道者有所依循,彌足珍貴!我與作者語組不同,卻是廣義的同事,都是「譯家人」,期待將來或有機會在隔壁口譯廂共事,搭建國際溝通橋樑。──浩爾(中英口譯員、雙語主持人)
翻譯研究所 在 Facebook 的精選貼文
【口譯這條路】任性心情文章時間
其實班主任是要我記得寫文告訴大家:
這週末的「啟蒙口說班」和最後一期「口譯實戰班」要開了,剩最後幾個名額。之後會改版成「英文流利溝通班」,採用口譯學習法。下個月還會有因應大家敲碗而開的創新「翻譯所考古題解析批改班」,之後再詳細介紹。
但我這幾天實在是一件事掛在心上,覺得寫出來會比較舒坦,應該會變成一篇長文,茶餘飯後有興趣看我心事的人再讀吧(班主任是否傻眼?)
簡而言之,近期輾轉得知,我受到了一些批評,來自幾位我尊敬的專業人士。批評的用詞讓我感受到他們對我行為的反感,一開始我感受很差,而且專注在積極捍衛自己的名譽,但後來跟多位好友和前輩談過之後,我覺得更應該好好思考如何改進,而不是歸因於「對方就是不喜歡自己」這樣讓自己釋懷的理由。因為我真的希望自己更好,也希望對支持我的你們透明。
所以,雖然你們可能根本就不在意,但也有一些在意的人在看,且讓我難得多話,講講口譯路上糾結過的一大題目:學歷。
熟悉我的人大概知道我從爛英文到後來翻轉的故事,應該很可以理解我不是那種從小立志當口譯的人。一直到了大學四年級,因為修了口譯課得到一點信心,還有參加全國口譯競賽得到肯定,才萌生口譯目標。心中知道非常困難,但看著前輩們神人般的功力,知道他們也是一步一步累積而來,我勉勵自己要不斷努力。
一定要讀翻譯研究所才能翻譯嗎?求才單位除了專門的口筆譯職位之外,其實很少指定要求翻譯碩士學歷,所以其實不一定要讀研究所。
但我真心喜歡翻譯,也想再鑽研更深學問,如果不讀翻譯,還真的不知道要讀什麼,應該就找一些翻譯和教學相關工作吧(媒體和創業都是後來才長出來的能力)
終於,考了第二次才考上師大翻譯研究所,真的超難考,我吊車尾考進會議口譯組。雖然課程都是我很愛的訓練,但仍不免要處理自己的 imposter syndrome(冒牌者症候群,覺得自己不夠格)。
經過兩年的訓練,我修完畢業所需的學分,並開始寫論文,但沒寫完,當然也就沒畢業。為什麼不寫完?到底是因為工作繁忙,身體健康出狀況(椎間盤突出),還是逃避?現在回頭看,應該是三者皆有。
總之就是肄業,心裡一塊遺憾。但沒停止翻譯和講學。講師介紹常常寫著「師大翻譯所肄業」、「修業完畢」或「出身師大翻譯所」,但當然最高學歷都是學士,從未欺騙。
時光快轉,大家知道我在疫情期間發現可以補足心裡遺憾而且更多與國際翻譯產業串連的選項,就是我剛申請上的紐約大學(NYU)碩士班。轉眼就要開學了,前幾天全民星攻略播出,照節目規格,畫面上會顯示挑戰者擁有或正在攻讀的最高學歷,所以我的是秀出剛考上的翻譯口譯碩士班(MS in Translation and Interpreting)。
好,重點來了,我受到的批評是把我比作某藝人,有意無意誤導大眾認知自己是「名校高材生」。我自我檢討,可能不明白的人真的會就留下一個「浩爾讀NYU」的印象吧。
另外,有心人查詢後看到這碩士班開設在專業研究學院(School of Professional Studies, SPS)可能會說這是進修推廣部,給在職人士讀的,不那麼正規云云。關於這點我只想說,我這次努力讀完,拿到的會是紐約大學正式授予的碩士學位,跟大學就休學的藝人完全不同。
師大翻譯所和紐約大學翻譯碩士班都是研究翻譯,不過訓練方向大大不同。世界各國進修碩士級翻譯學位的選項很多,每個人考量和看重點也都不同,若有興趣可再多研究。
總之:
師大翻譯研究所會議口譯組肄業
紐約大學翻譯口譯碩士班進修中
寫到這裡,應該很清楚,沒什麼誤導空間了。
下個結論:人生路很寬廣,不要自己走窄了。說不定我之後會讀博士。大家要努力為世界創造價值,並相信努力會帶來改變。
再幾小時就要 ☀️ 全球串連早安新聞 Morning Taiwan Glocal News Club 的浩爾
翻譯研究所 在 WataruB Youtube 的最佳解答
超級洛克人是萊西變形成超級組件後與洛克人的合體形態,是一種結合噴射洛克人和威力洛克人的全新合體模式。集氣攻擊會變成以飛拳打擊敵人的火箭飛彈。可使用推進噴射進行短暫飛行,但同時繼承了噴射洛克人和威力洛克人無法滑行的共通缺點。威利博士發現此一計畫後,也讓佛魯迪偽裝成正義的一方,從萊特博士的研究所中偷出合體設計圖,製造出超級佛魯迪。
本支影片營利模式,是遵守卡普空影音授權政策,僅限於公開且加入YT夥伴計畫的營利影片,此政策適用個人頻道,另,本頻道無使用卡普空遊戲影音素材製作「會員影片」。
除此,本頻道遵守不劇透政策,無完整劇透剪輯卡普空的遊戲,包含將所有劇情彙整成一部影片,且無加入個人操作或其他附加價值等違反政策行為。
模型畫面為純粹展示,無業配商品,喜歡想買請自己去搜尋購買連結
本影片著重在超級洛克人本身的介紹,無法完全囊括所有關於攻略的細節,敬請見諒。
本次整理以單機系列作品為主(不包含其他衍生作品,如方塊遊戲、格鬥遊戲、手機遊戲等)
※頻道影片均為親自遊玩
※授權使用方式也清楚揭露
※希望大家都能以此為標竿,檢視自我,做人真的不要嚴以律人,寬以待己阿
聲明:影片資料是採綜合彙整及個人實測後補充,無完全取自某單一網站 相關資料可參考下方說明:
本集相關資料來源參考:
https://bit.ly/3tDFVD1
https://bit.ly/38Z5Rzx
https://bit.ly/3hpr4Hy
https://bit.ly/3nrvsd0
部分補充則是從遊戲中自行遊玩取得 資訊若有不完整或錯誤煩請留言指教 卡普空影像二創政策:
日文版:http://bit.ly/3pwrv4b
英文版:http://bit.ly/37rWdVU
中文說明:https://bit.ly/3dowzVy
本次各項素材使用方式:
1.翻譯使用:詞彙大部分是採用FANDOM翻譯
2.FANDOM介紹文案參考資料來源使用方式:參考後改寫、校訂或補充,以致符合影片主題。
3.音樂使用:僅使用遊戲中的BGM,並且依本次主題搭配,亦無直接擷取獨立放置。
4.其他補充:若由我個人補充的遊戲資料或資訊部分,可以CC授權條款自由取用(你可單獨擷取部分資訊,去做屬於你自己的新影片,就目前創作圈共識,遊戲資料的發現,基本上是一件既定事實,沒有人可以獨佔,而對我來說,只要能幫助下一個創作者讓他製作出新影片,也算是功德一件)。
5.真正不可以擅自引用的,是個人主觀上的心得、經驗、或編輯過後的影像內容或素材 所以如果你直接盜取影片,再上傳到其他平台,是禁止的。
#千值練模型
#洛克人7
#超級洛克人
00:00經典片頭-本影片可開啟CC字幕
00:06片頭音樂Mega Man 7 - Robot Museum
00:46 RUSH萊西機盤取得方式介紹
01:07超級洛克人登場及性能介紹
02:10飛拳強化裝置取得方式介紹
04:10飛拳攻擊有效魔王總整理-輾壓機MASH
04:43飛拳攻擊有效魔王總整理-氣力人G
05:12飛拳攻擊有效魔王總整理-雲朵人
05:30飛拳攻擊有效魔王總整理-陰暗人
05:50飛拳攻擊有效魔王總整理-佛魯迪
06:19飛拳攻擊有效魔王總整理-超級佛魯迪
07:09飛拳攻擊有效魔王總整理-威利膠囊IV
07:53破關劇情威利求饒
09:26片尾音樂Megaman 7 [SNES] music stage select
09:44商品展示
09:58經典再會片尾
喜歡麻煩按個讚,並分享給你所有的朋友~
FANDOM授權宗旨請看以下:https://bit.ly/3iqcflu
以CC-BY-SA發佈的FANDOM社區 為了增加知識與文化的自由溝通和交流,任何人在以CC-BY-SA授權的Fandom網站所貢獻的內容,都允許其他人在公眾範圍內進行以任何目的的免費重新使用、傳佈、改作,包括商業用途在內。內容歸屬權的使用是被允許的,同時,也允許對傳播內容或衍伸作品的自由版權發佈。
翻譯研究所 在 林郁晉 Youtube 的最佳解答
MoCA Video【籠罩下的巨大哀愁】藝術家訪談 Part.7 鄭爾淇
--------------------
藝術家簡介
--------------------
1993年⽣於廈⾨,⼤學時來到台北學習⽣活,並於2021年畢業於實踐⼤學媒體傳達 設計學系研究所。創作類型包含平⾯繪畫及2D動畫,她關注於個⼈⽣活中的偶發性帶來的 內⼼共振,從中記錄、選取、創造感興趣的對象,以個⼈化的表達詮釋當下所屬的時刻。
--------------------
作品介紹
--------------------
早餐店作為台北⽣活裡的⽇常,也是此作品的靈感來源。放空時觀察早餐店窗外來往⾏⼈的 視覺經驗,給予藝術家創作啟發。通過提取影像中不同狀態下⾏⼈的造型、動作後,再以個 ⼈語彙描繪每⼀位⾏⾛中的⼈。作品中並未賦予任何場域上的標⽰,⽽是將⼈作為作品的主 體,在無預設的流動情境中詮釋⼈們之間的距離與節奏,帶領觀眾建⽴對⽇常的連結與想像。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
【籠罩下的巨大哀愁 The great sorrow under the shroud】
日期 Date|2021/08/7-09/12
地點 Location|台北當代藝術館 MOCA Taipei
藝術家|Artist
王鼎曄 Wang Ding-Yeh
吳柏賢 Wu Bo-Sian
陳嘉壬 Chen Chia-jen
黃彥超 Huan Yen-Chiao
黃淑蓮 Wong Shu-Lian
蔡傑 Tsai Jie
鄭爾褀 Zheng Er-Qi
鍾知庭 Chung Chih-Ting
影片拍攝與製作 Film production | Shane 影像工作室
音樂製作 Music production | 黃柏諺 PKG
動畫製作 Animation production | 羅悅慈 Lo Rax
設計 Design|蔡傑 Tsai Jie
翻譯 Translation | 黃文 Huang Wen
策展人|Curator
林郁晉 Lin Yu-Chin
協同策展 | Co-curator
黃鼎鈞 Huang Ding-Jun
感謝贊助|Sponsors
厭世會社The Misanthrope Society
果拾 Pick Up
特別感謝|Special thanks
台北當代藝術館 MoCA Taipei
掀牆藝術聚落 Open Wide
打開藝術工作站 OCAC
嘖嘖 Zeczec
張喬翔 Shane
陳小乖
劉柏承
翻譯研究所 在 朱學恒的阿宅萬事通事務所 Youtube 的最佳解答
Twitch傳送門: https://www.twitch.tv/otakuarmy2
美國大概是世界上最有名的隨時會出賣你的好朋友了,從越南到阿富汗,哪個不是好朋友,但當了好朋友之後還是要隨時小心美方忽然決策改變啊!今天就來談一談美方最近的狀況吧! FT 美國德州Sam Houston州立大學政治系副教授
先來看看最近的一個跟美方全力配合現在命懸一線的好例子,阿富汗。根據自由時報的報導:【阿富汗激進組織「神學士」(Taliban,或譯塔利班)目前在與政府軍的爭鬥中暫居上風,並握有國內大部分領土。阿富汗總統加尼(Ashraf Ghani)今日表示,這要歸咎於美國「突發」的撤軍決定,不過他的政府已制訂好計畫,會在6個月之內將情勢制於掌握之下。《路透》報導,加尼在國會演說提到,「當前的情況是因為國際部隊突然撤軍的決定」、「近三個月以來,我們遭遇了始料未及的狀況」。】當然我們可以說被放棄會不爽天經地義,但包含了前任駐阿最高指揮官和曾經在阿富汗服役的暢銷書作者,都提到了一個問題,阿富汗的美軍協力者怎麼辦?當年美軍撤離南越時,一併疏散了十三萬名的美軍協力者,讓他們可以入境美國,免於他們被越共秋後算帳。但當年用的主要是船隻,這次阿富汗的這些翻譯、工程師、人道工作者至少有超過七萬名,如果要靠空運,將會超過二次世界大戰以後突破柏林封鎖的大規模空運,美軍做得到嗎?已經有阿富汗翻譯單純只是被塔利班哨所發現身分就被斬首了,這七萬名美軍協助者怎麼辦?
根據周天瑋的投書,【整整50年前的7月份,美國總統尼克森的策士,國家安全事務顧問季辛吉秘訪北京,安排尼克森在第二年破冰造訪,並發表美中聯合公報,使出了美國冷戰時期劃時代的「聯中制蘇」三角戰略。當時熟讀歷史的季辛吉向尼克森說了一席話,凡是研究外交和戰略,不可不知。他向尼克森冷峻預言:「再20年,你的後繼人如果和你一樣有智慧,便會傾向於利用俄羅斯去對付中國,…,[美國]必須絲毫不帶情緒地去打這場均勢賽局。可眼前,我們需要拿中國去糾正俄羅斯、制約俄羅斯。」(見《華盛頓郵報》2016.12.14)】但是普丁也不是省油的燈,既然知道自己戰略地位又有改變,美方想要更加利用俄羅斯,經濟上一直積弱不振的俄羅斯會這麼簡單就被美國利用嗎?
根據科技新報的報導:【阿曼灣的緊張局勢升溫,要從上週的海運襲擊事件開始說起。
7 月 29 日,一艘賴比瑞亞籍、以色列公司管理的油輪「莫瑟街號」(MV Mercer Street),在沒有裝載原油或石油產品的情況下駛離阿曼灣,過不久卻遭到裝有爆炸物的無人機襲擊,造成一名英國人和一名羅馬尼亞人死亡,英國、美國和以色列均指責是伊朗操縱無人機襲擊油輪,伊朗則矢口否認。
除了 Asphalt Princess 遭到挾持之外,還有 4 艘郵輪的狀況不明確。根據 Refinitiv 船舶追蹤數據,3 日在阿聯酋和伊朗之間的海域,至少有 5 艘船舶將其自動追蹤系統(AIS)的狀態更新為「不受指揮」,這種狀況代表著因為特殊狀況,船舶無法進行操縱。
美聯社也報導,3 日至少有 4 艘船在阿聯酋海岸外廣播警告,說失去對轉向的控制。據悉,這 4 艘船分別為 Queen Ematha、the Golden Brilliant、Jag Poofa 和 Abyss。】但特別的是,伊朗外交部完全否認有這件事情,以色列卻不斷的提高對立,背後倒是甚麼原因?
另外,根據中央社的報導:【美韓聯合軍事演習預計在8月舉行,北韓領導人金正恩胞妹、勞動黨副部長金與正今天透過官媒表示,若美韓執意要舉行聯合軍演,可能讓南北韓關係再度蒙上陰影,「會密切留意南方的決定」。韓聯社報導,金與正今天透過官媒中央通信社(KCNA)發表談話,表示「最近幾天一直聽到南韓軍隊與美軍聯合軍事演習將按規劃舉行,這種令人心情很差的消息」,顯示北韓當局仍保持與先前相同立場,要求美韓停辦聯合軍演。】北韓不爽美國大家應該都習慣了,但問題是這對文在寅來說難道會影響他的兩韓一統美夢嗎?還是這美夢本來就不存在?
然後曾任CIA東亞和南亞海外工作站站長的退休人員David Sauer在THEHILLS上面投了一篇書。標題看起來還好,【The US cannot allow China to think it will abandon Taiwan】,美國不能讓中國以為它會放棄台灣。但內文卻提到台灣應該增加兵力,在城市、下水道和山區持續作戰,進行“焦土”政策,讓中國贏了台灣也得不到東西...翁P大為震怒,說這又不是你家,你才全家焦土戰術咧,這到底是安得甚麼心啊?順帶一提,美國眾議院提案政府單位不買含有台灣的中國地圖,參議院會過嗎?
https://thehill.com/opinion/national-security/565618-the-us-cannot-allow-china-to-think-it-will-abandon-taiwan
另外,這也是彭博社的消息,美國商務部公開表示..減少對台灣晶片的依賴,美國一直說支持台灣,但是台灣真的可以讓美國不能不支持的原因,在於半導體產業,可是現在美國卻默默的降低依賴...甚至他們五百二十億美金的半導體計畫可能只提供給總部在美國的企業,日後台灣護國神山還能夠有這麼大的話語權嗎?
https://www.bloomberg.com/news/articles/2021-07-28/biden-to-decide-on-grants-to-foreign-chipmakers-raimondo-says
根據自由時報的報導:【根據日經新聞報導,由於美中貿易戰越演越烈,增添晶片的地緣政治風險,有日本專家建議,日美應共同設立先進半導體研究所,在日本進行晶片設計,並交由美國廠商製造,以擺脫當前過度依賴台灣供應晶片的情況。提出這個構想的包括前日本防衛省次官西正典(Masanori Nishi),以及美國在日智囊組織鮑爾亞洲集團(BGA)的成員;BGA是華府智庫戰略暨國際研究中心(CSIS)在東南亞設立的分支機構。】但不只日方這樣提案,美國的商務部長也沒有在客氣的,也是根據自由時報的報導:【美國商務部長雷蒙多(Gina Raimondo)28日表示,由於地緣政治的風險,美國希望減少對台灣晶片的依賴,將透過520億美元的半導體扶植計畫,補助歐盟等外國晶片生產商。】
阿宅萬事通語錄貼圖上架囉 https://reurl.cc/dV7bmD
【加入YT會員按鈕】 https://reurl.cc/raleRb
【訂閱YT頻道按鈕】 https://reurl.cc/Q3k0g9
購買朱大衣服傳送門: https://shop.lucifer.tw/
📍直播大綱:
00:00 開播
10:00 阿富汗直指美國不夠意思
29:00 聯俄抗中?拜登與俄羅斯轉趨強硬
41:00 國民黨黨魁戰 解析江朱
55:00 美方怎看國民黨/柯文哲?
01:06:00 中東局勢-伊朗.以色列
01:12:00 美韓8月聯合軍演 金與正:南北韓關係再度蒙上陰影
01:23:00 前任CIA亞洲事務官員投書 台灣應考慮焦土政策
01:27:00 美方將減少對台灣晶片的依賴
翻譯研究所 在 師大/台大翻譯所口譯組準備心得 - 研究所板 | Dcard 的推薦與評價
-背景政大英文系應屆畢業托福114分-考取學校台師大翻譯研究所會議口譯組:正3 台大翻譯碩士學位學程口譯組:備2 -準備書單我很推薦剛入門的考生閱讀廖 ... ... <看更多>
翻譯研究所 在 [雜問] 台灣好的翻譯研究所- translation | PTT職涯區 的推薦與評價
不知道這問題適不適合在這版上問不適合我自刪我是幫朋友問她人在美國想走翻譯的路線想念個碩士想問問看台灣有沒有好的研究所專精筆譯或口譯的請大家推薦一下謝謝--. ... <看更多>
翻譯研究所 在 [心得] 107年翻譯研究所落榜心得- 看板graduate - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
107年翻譯所落榜心得
大家好,我是Leonard,在此要分享的是今年準備翻譯所的心得,但與以往不同的是,我
今年「沒考上」。但在準備期間,我也學到很多東西,如果有興趣想要考譯研所的同學們
可以看看。
我在105年畢業於屏東科技大學應外系,工作一陣子後,才決定報考翻譯研究所考試,畢竟
我也挺喜歡翻譯文章。(可能跟我興趣有關,自己喜歡玩魔術)
今年報考四間翻譯研究所,分別為第一目標的師大,以及台灣學府的台大,以及歷史悠久
的輔大,最後則是中部的彰師。
在六月初,我報名了托福的補習班,以此提升自己英文能力,而剛好那位老師也是師大翻
譯所口譯組畢業的,所以在準備過程中,遇到難題就是下課後堵住老師,瘋狂發問。自己
一開始則是選每位考翻譯所的學子們會看的外媒「經濟學人」為翻譯練習的文章。但對於
已經有工作八個多月的我,再次重回難度較高的英文,真的花了很多時間在上面,連那位
補習班的老師與大學老師都說有點太過艱深。但我還是慢慢理解,遇到不會的句子直接拿
去問老師,同時培養跟找回看文章的速度。
到了九月,補習班老師對我說,可以去PTT找讀書會,畢竟當初他也是這樣與同學互相學
習的。也很恰好我找到一個讀書會,並順利跟讀書會同學互相交流與學習。在一開始,因
為未曾有這樣互相學習的經驗,寫出來的中英作文都被批得很慘,文法錯誤極多,詞不達
意,中文描述太過詭異,都在讀書會的同學糾正下一覽無遺。花了一段時間糾正自己,到
後來比較誇張的紕漏才慢慢減少,同時翻譯也漸漸上手。我們讀書會的方式基本上就是每
三天寫完及批改完一個考古題(例如師大106英翻中及中文作文),有時會因同學們的進度
調整時間,基本上每個禮拜至少都會寫兩至三題,互相批改後檢討,再上傳修正檔。
此外,在讀書會同學幫助下,也因緣際會認識這次上師大口譯組的朋友(她有在版上發文
這次的上榜心得,大家可以去看看),並參與她所創辦的臉書粉專,練習國際新聞的編譯
。就這樣在讀書會、粉專以及每週週末到補習班上課的魔鬼(?)訓練下(課後作業為寫300
~350字的托福作文),一直在磨練自己的英文能力。
但其實到了最後,我才意會到,除了英文能力掌握度要很高外,速度很重要,應該說是超
TMD的重要,連補習老師都說,速度要練起來,一句話70分就要丟出去了,除非真的有時
間才慢慢修(基本上都沒時間)。所以正確度為主,順度為輔,才是最重要的一點。我相信
版上有考過的同學們,應該都知道這點無比重要,所以有要考譯研所的朋友們,真的要練
速度。(是手寫跟翻譯速度)
課外讀物來說,基本上我自己有找平行文本跟國內外作家的讀物(現代詩或是散文都很棒
棒),有時會讀一讀社會學領域的書籍(巷仔口社會學,見樹又見林等等),補充一下自己
的批判性思考及論點培養能力。光華雜誌也訂了一年來看,也是很棒的中英對照雜誌。當
然也少不了有名的外媒,像是紐約時報、經濟學人,或是Taipei Times也很好。
除此之外,我認為還是要訓練自己對於文章句構的敏感度,如何讓自己在看到文章的當下
,可以在腦海快速鋪出翻譯產物的順序(簡單來說,就是把筆譯當口譯做)。遇到不會的單
字,也要藉由上下文的理解,稍微猜測接近詞彙的意思。除此之外,除了上述所說,手寫
速度也很重要,因此在準備時,也要習慣用手寫的方式,並非全然都用電腦打字的方式。
而且「要計時」,然後看看自己在時限壓力下的產物是有達到你的標準,還是根本就是亂
寫一通沒有邏輯可言。
以上,這是我首次考翻譯所的心得,也不知道明年或後年會不會再繼續考,但這邊還是以
我個人經驗當作給考翻譯所的初心者一些建議。但最重要的是,還是要問你自己,你自己
考翻譯所的原因為何,這個原因是不是足以讓你有破釜沉舟的決心,走上這條顛簸的道路
。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.239.94.203
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/graduate/M.1522434357.A.37E.html
※ 編輯: lubor (36.239.94.203), 03/31/2018 02:33:02
※ 編輯: lubor (36.239.94.203), 03/31/2018 09:03:45
... <看更多>