蘋果日報の成功と失敗 敗者の回顧録
蘋果日報の成功と失敗 敗者の回顧録
「不党、不売、不私、不盲」は貫かれたか
李怡氏は香港を代表するジャーナリスト。学生時代から左派で親共の立場をとり1970年に評論雑誌『七十年代』創刊したが、中国共産党に反対に転じ、1984年に雑誌を『九十年代』と改称して香港トップのクオリティマガジンに育てた(1998年停刊)。自らも長く寄稿してきた香港紙・蘋果日報(リンゴ日報、アップルデイリー)が6月24日を最後に停刊したのに際し同紙上で、同紙が実業家による創刊で読者のニーズに的確に応えてきた点を評価しながら、「法治」への過信が失敗であったと論じた。李怡氏の許可を得て、本人のフェイスブックから訳出する。【翻訳:富柏村】
蘋果日報の停刊で、そこに連載されていた私の「敗者の回顧録」もまた中断する(訳注1)。
蘋果日報は1995年に創刊され、その年末、私は論壇欄で毎週土曜日に評論「李怡専欄」の連載を始め、2005年から同紙論壇のメインエディターを2014年まで勤め、その間にエッセイや社説の「蘋論」いくつもの論評を書き、2016年から私の半生記となる「世道人生」の連載を今年3月まで続けた。私の半生は月刊誌『七十年代』、その後の『九十年代』の総編集を28年続け、その後、蘋果日報で25年の執筆だったので、半世紀にわたる筆耕の生涯で一半近くが蘋果日報とともに在ったことになる。
この連載のタイトルを「敗者の回顧録」としているが、論筆の仕事、家庭や生活を顧みると、私の半生はけして総じて「失敗」ではなかったが、私が一生のなかでずっと求めてきた「理想」はいま振り返ってみると、幾度となく失望となり、価値観は粉砕され続け、その点から見ると私は「敗者」なのだ。
蘋果日報の停刊前の末期の紙面に、この「敗者の回想録」の終章を書いている。四半世紀にわたりこの新聞に寄稿し編集にも参画し、毎日読み続けた新聞。私の「敗者」の定義からすると、この新聞も敗者である。
しかし忘れてはいけないことは、これまでの香港で発行されてきた新聞のなかで、蘋果日報はかつてはもっとも成功した一紙であったことだ。その成功が失敗に向かった外的要因は、もちろん世界的な紙媒体の衰退とオンラインメディア情報の爆発的な増加だろう。しかし蘋果日報が、その上で停刊を余儀なくされたのは、我々が周知のとおり、強大な権力の介入があり、香港は「礼崩楽壊」つまり社会秩序やモラルの崩壊があり、人権は保障されず法治も蔑ろにされた、その結果でもある。
蘋果日報の創刊者・黎智英(ジミー・ライ)はアパレル業界で成功した実業家で、メディア業界に参入した。連日、編集会議を開いて上級管理職ばかりか読者まで招き、すべての紙面の報道について見出しから記事内容まで余地を残さず評価した。「新聞は読者に読んでもらうものであって、新聞にはトップは一人しかいない、それは経営者でも広告主でも管理職でもなく、読者なのだ」と読者の関心を最優先にした。
黎智英には新聞発行の経験はなかったが、商売の十分な経験があった。従前からの新聞界はジャーナリストや文筆家が集まり辣腕の編集長がそれを取りまとめていたが、我々が蘋果日報に垣間見たのは商才にあふれた商機を逃さない辣腕の経営者の顔だった。
彼のメディア会社・壹媒体(ネクストメディア)社は週刊誌『壹週刊』と『蘋果日報』は発行部数を伸ばし、ゴシップ週刊誌の『忽然一周』やグルメ誌『飲食男女』が次々と評判となり、台湾版の蘋果日報も発行。どれもこれまでの新聞社経営のやり方を打破しての成功だった。
しかし台湾での市場拡大を目指した地元紙の買収や香港でのフリーペーパー発行も失敗……ことに台湾のテレビ局「壹電視」経営は大赤字。蘋果日報は創刊から間もなく発行部数を大幅に増やしたがボス(黎智英)は投資を惜しまず経営コストもかかり利益は上がらない。富裕の青年が編集や論評の方針に一切介入しないことを約束して30億HK$(約420億円)で蘋果日報の買収の手をあげた時も、手元資金の枯渇していた黎智英はこの買収提案を拒絶した。
この蘋果日報発行の長い年月のなかで中国は何度か黎智英の囲い込みを試みている。台湾にいた黎智英のもとに中国側の意を伝えるべく訪れた客を黎智英は保安員を呼んで追い出し、文化界のある大物は黎智英に大陸に戻り(黎智英は大陸生まれで香港への密航者である)中国での新聞発行を唆し、親類を通して北京旅行に誘ってもみたが、黎智英は頑なにそれを拒絶してきた。彼は自立した報道のために一切の妥協や取引を拒んだのだ。
いずれにせよ、この商才ある経営者が設立した「壹媒体」が香港に出現し、従前からの新聞業界に勝る成功をおさめたことは中文新聞史では1926年に張季鸞(訳注2)が『大公報』を中国の近代ジャーナリズム黎明期の代表紙にしたことに匹敵する快挙だろう。
張季鸞は「不党、不売、不私、不盲」という「四不」の原則を示している。特定の政党に加担せず、言論で取引をせず、私益を得ず、権力に盲従せず、つねに公器として公民の言論を代表すること。これは今のメディアにも求められる理念だが、大組織のメディアほど、これに忠実であることは難しく、黎智英もその「四不」のすべてをきちんと理解して実行できていたとは言い難い。
権力に阿(おもね)ることはなかったが香港の民主化実現という言論で民主派政党支持となり、思考と行動が過激化する若年層と距離をとるか近づくか(2019年にはついに「不割席=仲間割れせず協働」と腹を括った)、不党は困難な状況だった。言論で取引も私益もなく、「盲従せぬ」は自明だが、どの程度それができたかは意見の異なるところか。
そんな黎智英の最大の失誤は彼が最も尊重する遵法と法治への過信といえるだろう。1997年(香港の中国返還)の2年前に蘋果日報を創刊した当時、黎智英は中国政府が香港基本法を遵守し、平和的に民主的な香港統治を実現できると信じていたのだ。しかし中国政府が最も忌み嫌う方法論は、暴力的抗争ではなく、法に基づく和平的な手段で人民が自主権を勝ち取ろうとすることなのだ(訳注3)。
蘋果日報がない香港はどうなるのだろうか。少なくとも政界・財界の裏取引を暴くようなメディアは存在しなくなるだろう。例えばキャリー・ラム(林鄭月娥)行政長官が一昨年、中央政府に当てた報告(強硬政策は市民の反感を得るだけ、何らかの妥協が必要といふ内容の彼女の本心を吐露した内容)も蘋果日報が特ダネにしたが、「壹媒体」を除けばニュースの来源を秘匿してニュース提供者を本当に保護するメディアは他にないから、こうした情報提供もありえない。
私が蘋果日報の論壇欄に関わっていた時のアシスタントだったカリーナは昨日、フェイスブック上にこう書いた。「蘋果日報に別れを告げるなんて考えたくもない。どうすれば『精神』に別れを告げることができるだろうか。殊更、今日の香港では……」
「成功があがりでもなければ、失敗が終わりでもない。肝心なのは続ける勇気である」(ウィンストン・チャーチル)。「不党、不売、不私、不盲」という「四不」の勇気、それは蘋果日報の「精神」そのものであって、それが人々の心に深く根ざしている。
(2021年6月24日版蘋果日報に掲載)
(訳注1)連載は今後は李怡のフェイスブックで継続される
(訳注2)ちょう・きらん[1888~1941] 日本に留学し東京第一高等学校(後の早稲田大学)に学ぶ。中華民国成立に関わり孫文の秘書務め、ジャーナリストとして『大公報』紙の再建に加わり見事に論陣を張り、中国の近代ジャーナリズムの確立に業績を残した
(訳注3)抗議活動が暴力的であれば武力鎮圧で済むが合法的な手段ではいちいち対応して何らかの交渉や妥協が必要となるから中国共産党政府がそうした手段を嫌うと李怡は見ている
「 不 党 、 不 売 、 不 私 、 不 盲 」 は 貫 か れ た か
李 怡 ジ ャ ー ナ リ ス ト
file:///C:/Users/yeele/Downloads/%E8%98%8B%E6%9E%9C%E6%97%A5%E5%A0%B1%E3%81%AE%E6%88%90%E5%8A%9F%E3%81%A8%E5%A4%B1%E6%95%97-%E6%95%97%E8%80%85%E3%81%AE%E5%9B%9E%E9%A1%A7%E9%8C%B2-%E6%9D%8E%E6%80%A1%E8%AB%96%E5%BA%A7-%E6%9C%9D%E6%97%A5%E6%96%B0%E8%81%9E%E7%A4%BE%E3%81%AE%E8%A8%80%E8%AB%96%E3%82%B5%E3%82%A4%E3%83%88%20(1).pdf
同時也有37部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅超級爺爺 SuperG,也在其Youtube影片中提到,現在已經沒有了.以前過年時候坐計程車常跟司機先生爭執.他要紅包.報紙上也有說到,政府也決定過年的車子要漲價.那時代我親自體驗的故事,想與大家分享.【過年特輯第三集】 今はもうないけど、以前は旧正月にタクシーに乗ると運転手ともめごとがよく起きました。お年玉を要求してきたからです。新聞もこれを取り上げ...
「聞き取れない中文」的推薦目錄:
- 關於聞き取れない中文 在 李怡 Facebook 的精選貼文
- 關於聞き取れない中文 在 Facebook 的最佳解答
- 關於聞き取れない中文 在 何必日語教室/大和日語留學代辦 Facebook 的精選貼文
- 關於聞き取れない中文 在 超級爺爺 SuperG Youtube 的最讚貼文
- 關於聞き取れない中文 在 李姉妹ch Youtube 的精選貼文
- 關於聞き取れない中文 在 李姉妹ch Youtube 的最讚貼文
- 關於聞き取れない中文 在 【好好學日文】 商業會話接待用語:聽不清楚或不瞭解用意 ... 的評價
- 關於聞き取れない中文 在 JPTIP 日語/留學/打工度假/日商就職- 【JPTIP台北浦井老師~ ... 的評價
- 關於聞き取れない中文 在 聞き取れない中文的問題包括PTT、Dcard、Mobile01,我們都 ... 的評價
- 關於聞き取れない中文 在 聞き取れない中文的問題包括PTT、Dcard、Mobile01,我們都 ... 的評價
- 關於聞き取れない中文 在 聞き取れない中文的問題包括PTT、Dcard、Mobile01,我們都 ... 的評價
聞き取れない中文 在 Facebook 的最佳解答
🎬YouTube🎬 Japanese Salt Craftman Ginzo_salt
📍Tosa City, Kochi, JAPAN
Subtitle : English 繁體中文 日本語
Part1👉https://youtu.be/nA0HYNCXAX4
Part2👉https://youtu.be/qnHv5L8GHCU
📓note
前編👉https://note.com/sayulog/n/n30b46c467208
後編👉https://note.com/sayulog/n/nb4fbd56da0a5
高知県土佐市の海岸線沿いで、完全天日塩作りに人生を賭けた27歳の職人、田野屋銀象さんと出逢った。
「完全天日塩作り」は、私たち日本人にもあまりよく知られていない製法。お恥ずかしながら私もこの取材で初めてその詳細を知った。銀象さんは、オーダーされたリクエストによって、粒の大きさや形、味などを変えた「塩の作り分け」もできるらしい。この「塩の作り分け」ができるのは、世界中で銀象さんと彼の師匠である田野屋塩二郎さんのたった二人だという。
彼の生み出す塩はまるで宝石のよう。その味わいは、これまで口にしてきた塩は何だったんだろうと思ってしまうほどにやさしく豊かだった。
今回の取材で、職人さんがどれくらいの手間と時間と愛情を注いで塩を”育てて”いるのかを初めて知った。また、銀象さんがなぜ塩作りの道を選んだのか、その理由も聞くことができた。
どこにでもあるような出会い。でもそれが、後の生き方を大きく変えるきっかけになることもある。どこで何が起こるかわからないから、人生は楽しい。
自分の進路に迷っていたり、やりたいことの見つけ方がわからないと悩んでいる人には特に観てほしい動画です。前後編、共にお楽しみください。そして、何かを感じていただけたら嬉しいです。
=====
位於日本四國的西南方ー高知縣土佐市的海岸線旁,我與賭上人生在製作完全天日鹽的27歲職人ー田野屋銀象先生相遇。
「製作完全天日鹽」對於日本人來說,也是一種不太了解的製法。這種完全天日鹽製法,據說是還能依照特別訂製的內容,去改變鹽粒的大小、形狀、味道等的「多元分類製鹽法」。能使用這種「多元分類製鹽法」製鹽的人,據說目前全世界就只有銀象先生與他的師傅田野屋塩二郎先生兩位而已。
在這次的採訪中,我第一次瞭解到了職人是注入了多少的工夫、時間與熱愛在「培育」鹽上。此外,我也詢問了銀象先生為何會選擇走向製鹽道路的理由。
這好像是隨處可見般的相遇。
但是,這也有可能會成為往後轉變生活態度的一大契機。
對於自己前進的道路感到迷惘,或是不知道如何尋找自己想做的事情而感到煩惱的話,這部影片特別推薦給你們。請享受前後篇、共2集的內容。然後,如果看完之後能帶給你一些感受的話,我會很開心。
中文翻譯 @mr.hayashi_
=====
#japan #shikoku #japanese #japaneseculture #japanesetraditional #craftmanship #日本 #四国 #高知 #日本文化 #日本旅遊 #ワーケーション #SAYULOGmeetsJAPAN #ADDressLife #seyahat #kültür #ญี่ปุ่น #일본 #일본여행
聞き取れない中文 在 何必日語教室/大和日語留學代辦 Facebook 的精選貼文
日文的「難以〜」
「〜にくい・〜がたい・〜づらい・」
有何不同?
完整PDF檔案可以上[何必日語線上課程]網站中下載
LINE@ : @hobibi
臉書學日語 : 何必博士
微信公衆號 : hobi888
(本資料有Youtube免費課程可以觀看)
1.憎い(にく):難以原諒的/不喜歡的/看了就痛苦的
例:醜い(見憎い)
2.難い(がた):從「かたい」而來。表示很難實現的,困難的,或者表達根本就不存在的。
有難い → ありがとう
3.辛い(つら):難過的/辛苦的/辛酸的/艱苦的/委屈的/無法忍耐的
辛い(つら)修行(しゅぎょう)
別れ(わか)が辛い(つら)
一、文法的特徴
A. 全部都用動詞連用形+〜
B. 中文都翻成「難以〜」
1.あの先生の授業は、理解し(〇にくい/〇づらい/〇がたい)。
2.この道はデコボコなので、歩き(〇にくい/△づらい/×がたい)。
3.手にけがをしているので、やり(△にくい/〇づらい/×がたい)。
二、「~にくい」
因為物理或生理因素造成該動作難以達成,問題出在對象物本身。
1.この紙は濡れていて燃え(〇にくい/×づらい/×がたい)。
2.このマッサージチェアは丈夫で壊れ(〇にくい/×づらい/×がたい)。
3.早口言葉はうまく言い(〇にくい/×づらい/×がたい)。
<隣の客はよく柿喰う客だ>
<東京特許許可局長今日急遽休暇許可拒否>
4.値の張る品なので、断捨離はしにくい。
接無意志動詞
5. この季節は洗濯物が乾きにくい。
6.このねじは外れにくいですね。
7.この洗剤は水に溶けにくいです。
8.ここからは見えにくい方向です。
9.傾斜の取り方が悪いので、汚水が流れにくい。
接意志動詞
9.歩きにくい靴は嫌だね。
10.飲みにくい薬は少なくなっています。
11.覚えにくい言葉がたくさんあるね。
12.捕まえにくい鰻だ。
三、「~づらい」
如果要做該動作,會造成動作者精神或肉體上的痛苦的情況。肉體上的痛苦的,通常是表示會引起動作者本身[痛感]的情況。
1.聞き(×にくい/〇づらい/×がたい)とは思いますが、風邪を引いていますのでお許しをください。
2.自分が飼っていた鶏なので、食べ(△にくい/〇づらい/×がたい)。
3.自分の部下に「君は首だ」とは言い(〇にくい/〇づらい/×がたい)。
4.足に豆ができて、歩きづらい。
5.口内炎があって、食べづらい。
6.対戦相手が先輩なので、攻めづらい。
7.砂利が多くて歩きづらい。
8.雑音が多くて聞きづらいラジオです。
四、「~がたい」
就算心裡盼望,也很難實現的動作或情況
1.それは あり(×にくい/×づらい/〇がたい) 発言だ。
2.その景色は筆舌に尽くし(×にくい/×づらい/〇がたい)。
3.彼女は 得(×にくい/×づらい/〇がたい)人材だ。
4.彼女には、近づき(×にくい/×づらい/〇がたい)美しさを感じる。
5.高専時代は、僕にとって忘れ(×にくい/×づらい/〇がたい)思い出がいっぱいある。
6.耐え(×にくい/×づらい/〇がたい)侮辱を受けた。
7.あまりにも高度な専門知識なので、私ごときには理解しがたいですね。
五、「~かねる」
雖然做得到,但是因為心理抗拒所以沒辦法做。
1.本人に病名を知らせなど出来かねます。
2.こんな内容はみんなの前で読みかねます。
3.得体の知れない薬なので飲みかねます。
五、超級比一比
1.彼の話は 分かりにくい:用了許多難懂的單字
分かりづらい:心理有所抵抗/無法苟同
分かり難い:就算努力想懂,也聽不懂
2.歩きにくい → 靴が合わない
歩きづらい → 足に豆ができている
3.飲みにくい薬 → 薬が問題
口内炎で 薬が 飲みづらい → 動作主の肉体が問題
医者の許可がないので、薬を飲みかねている。 → 心理抵抗
4.見にくい位置 → 位置が問題
新聞の文字が見にくい → 新聞が問題
老眼で文字が見づらい → 自分の目が問題
見るに見かねて手伝った。 → 心理的抵抗がある
聞き取れない中文 在 超級爺爺 SuperG Youtube 的最讚貼文
現在已經沒有了.以前過年時候坐計程車常跟司機先生爭執.他要紅包.報紙上也有說到,政府也決定過年的車子要漲價.那時代我親自體驗的故事,想與大家分享.【過年特輯第三集】
今はもうないけど、以前は旧正月にタクシーに乗ると運転手ともめごとがよく起きました。お年玉を要求してきたからです。新聞もこれを取り上げ、政府も正月料金を制定。あのころの実体験をお話します。【旧正月特集第三弾】
【超級爺爺Super G 】
https://www.youtube.com/channel/UCg9hGLdmUEYys7Uru_IAzCg?view_as=subscriber
超級爺爺Super G(木下諄一) 的中文小說「記憶中的影子」
金石堂
https://www.kingstone.com.tw/basic/2018611868627...
誠品
http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1001110792878517&kw=%e8%a8%98%e6%86%b6%e4%b8%ad%e7%9a%84%e5%bd%b1%e5%ad%90&pi=searchType=
博客來
https://www.books.com.tw/products/0010872666?sloc=main https://www.books.com.tw/products/0010872808?sloc=main(限量親簽版)
#過年,#台日文化,#過年計程車司機要紅包,#以前的過年,#日本爺爺講故事,#超級爺爺,#木下諄一,#https://youtu.be/dk5g5A7qjMc,#每天生活中的小故事,#台灣日本,#在台日本人的日常,#台灣過年,
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/STiTsJMbgJg/hqdefault.jpg)
聞き取れない中文 在 李姉妹ch Youtube 的精選貼文
仕返し成功!(のはず)
↓前回のドッキリはこちら↓
https://youtu.be/0LB8ZK2cvcY
先日の姉と母のドッキリに仕返ししてみました🌝
お父さん登場…と見せかけて姉の彼氏登場!
同棲エピソードなど色々と取材しましたよ〜◎
新鮮で楽しかったです!(笑)
#ドッキリ #日中カップル
-----------------------------------------------------------------------------
動画内容のリクエストなどコメントお待ちしております!
YouTube⇨ https://www.youtube.com/channel/UCDhjThxt99rkGcjcEreyOQg
Twitter⇨ https://twitter.com/lisis45
Instagram⇨ https://www.instagram.com/lisis45/
------------------------------------------------------------------------------
↓お仕事に関するお問い合わせはこちらへ↓
[email protected]
------------------------------------------------------------------------------
大家好!李姉妹です。
私たちは日本在住の中国人姉妹です。
姉⇨中国生まれ…その後中国、日本、ニュージーランドで生活
妹⇨日本生まれ…幼少期は中国で過ごし、6歳から日本在住
このチャンネルでは姉妹それぞれの生い立ちや実体験を生かして、中国語や中国の文化についての雑談と旅の動画をアップしていきます。皆様が中国文化に触れるきっかけになることができれば嬉しいです!
チャンネル登録よろしくお願いします😊
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/gS6WVgzaxB0/hqdefault.jpg)
聞き取れない中文 在 李姉妹ch Youtube 的最讚貼文
久々のすぐに使えるシリーズ!
今日はビジネス中国語です。
中国語は敬語がないので、ビジネス用語といっても普段の会話に近い場合も多いです。自分の会社の雰囲気や相手の社風に合わせた言葉遣いができるのがいいと思いますが、今日はさらっと使えるとスマートに聞こえる言葉を10個選んでみました!どれも会話に取り入れやすいので、ぜひ参考にしてみてください◎
↓今日の単語↓
贵姓
久仰
久违
劳驾
费心
赐教
拜访
笑纳
失陪
留步
#ビジネス #中文 #chinese
-----------------------------------------------------------------------------
動画内容のリクエストなどコメントお待ちしております!
YouTube⇨ https://www.youtube.com/channel/UCDhjThxt99rkGcjcEreyOQg
Twitter⇨ https://twitter.com/lisis45
Instagram⇨ https://www.instagram.com/lisis45/
------------------------------------------------------------------------------
↓お仕事に関するお問い合わせはこちらへ↓
[email protected]
------------------------------------------------------------------------------
大家好!李姉妹です。
私たちは日本在住の中国人姉妹です。
姉⇨中国生まれ…その後中国、日本、ニュージーランドで生活
妹⇨日本生まれ…幼少期は中国で過ごし、6歳から日本在住
このチャンネルでは姉妹それぞれの生い立ちや実体験を生かして、中国語や中国の文化についての雑談と旅の動画をアップしていきます。皆様が中国文化に触れるきっかけになることができれば嬉しいです!
チャンネル登録よろしくお願いします😊
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/CezTSJqfx70/hqdefault.jpg)
聞き取れない中文 在 JPTIP 日語/留學/打工度假/日商就職- 【JPTIP台北浦井老師~ ... 的推薦與評價
JPTIP台北浦井老師~日台大不同☆】 不只是同學們在努力學日文,JPTIP的老師們也同樣也很努力在學習中文 ... 聞き取れないので、発音もうまくできません。 ... <看更多>
聞き取れない中文 在 聞き取れない中文的問題包括PTT、Dcard、Mobile01,我們都 ... 的推薦與評價
聞き取れない中文 的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦吉松由美,田中陽子,西村惠子,大山和佳子,山田社日檢題庫小組寫的 日檢N1爆銷熱賣套書,這套就 ... ... <看更多>
聞き取れない中文 在 【好好學日文】 商業會話接待用語:聽不清楚或不瞭解用意 ... 的推薦與評價
【好好學日文】 商業會話接待用語:聽不清楚或不瞭解用意( 聞き取れない ・分から ない 時の会話). 242 views · 1 year ago #日文 ... ... <看更多>