《#客途秋恨》:既親密又疏遠的「局外人」
.
曉恩在英國讀書,畢業後,回到香港參加妹妹的婚禮,妹妹跟著丈夫搬去加拿大生活,曉恩暫時留在香港陪伴母親,母女倆感情並不好,總是吵架,直到一趟日本探親之旅,才讓曉恩對母親有了更深一層的認識...
.
#許鞍華 導演的《客途秋恨》,把母女關係、故鄉他鄉的矛盾情感與心情,處理得細膩。曉恩年幼時在澳門長大,爺爺奶奶對她特別疼愛,面對寡言沈默且嚴厲的母親,曉恩有著距離感。電影前半段,母親煮了菜要女兒一起吃,但爺爺奶奶卻在房間另一端煮一鍋菜,曉恩總是棄母親不顧,跑去跟爺爺奶奶吃晚飯。年幼的曉恩不懂母親為何這樣「古怪」,反而幫著爺爺奶一起「欺負/排擠」自己的母親。
.
曉恩長大後才知道母親原來是日本人,當年日本戰敗,不太會說中文的母親在澳門與公婆一起生活,母親在婆家的地位低落(她的弟弟又對姊姊嫁給中國人感到不滿),加上丈夫長年在外打拼,女兒年紀太小不懂事,心事無人知,苦只能往肚裡吞。後來跟著丈夫搬去香港居住,學會了中文,心情像是脫韁野馬,穿著打扮舉止談吐都變得外放(補償心態),曉恩看著母親的轉變,既是驚訝,也是瞧不起,覺得母親像是暴發戶,不斷展現(吹捧)自己最好的一面,#彷彿怕別人看不見她的幸福。
.
妹妹婚後,曉恩陪母親回日本探親,不會說日文的曉恩在日本被親友們熱情地包圍,旁人講什麼她都聽不懂,不免有些尷尬,她就像是當年的母親,成了家裡的「局外人」,即使旁人好禮相待,依舊感到寂寞與孤單。或許是感同身受,讓曉恩稍稍懂了母親內心的苦悶(無法融入群體),也比較能理解母親逢人便說自己的女兒多乖巧多好多棒的行為,像是在自我安慰(催眠)當年的「選擇」(嫁去中國)不是錯誤的決定。
.
「這裡菜不對了,生生冷冷的,肚子裡老有空空的感覺,還是廣東菜好...」
.
然而,《客途秋恨》最妙的設計是母親在澳門和香港生活了十幾年時間,回到日本探親,母親也對日本感到不適應。年輕時公婆嫌媳婦煮的菜生冷難吃,怎知老了,自己也抱怨起日本菜生冷難吃。《客途秋恨》看到後段,我其實是很同情母親這個角色的,日本是她的故鄉,理當親近,只是離鄉太久,回到日本難免被當成外人,多了分生疏(生活習慣在過去幾年也已經改變)。香港是母親的落腳之處,但她在香港又會遙想與思念自己的故鄉,覺得跟香港既親近又有些隔閡。我想,在他鄉打拼或生活的人,都有著與曉恩母親相近的心情吧,不管身在何處,「異鄉人」的身份,總會一再地浮上水面,無法遺忘。
.
《客途秋恨》談母女情與身份認同(香港、中國、日本)的部分很有意思,可惜我看的是中文配音版,口白的情感生硬,讓人無法全心投入劇情中;另外,曉恩的舅舅(大舅)一角,讓我看得不是很明白,大舅剛出場時,表現的好像完全不會說中文,但影片演到某一段,他又能用中文流利地跟姪女(曉恩)互動,由於大舅年輕時曾經在中國工作過一段時間,所以我覺得他「應該」會說中文,只是曉恩第一次跟大舅碰面時,她說自己不懂日文,大舅還是一直對曉恩說日文...
.
最後,#陸小芬 在《客途秋恨》的扮相很美,但或許是對她太過熟悉,總覺得她不像日本人,應該說,陸小芬的肢體語言很不日本,但放在《客途秋恨》這部片,「很不日本」的演法,又似乎可以成立?母親為了融入異國環境,或許很努力地掩飾自己是「日本人」的事實,久而久之,也就忘了自己原先的模樣吧。另外,陸小芬跟飾演曉恩的 #張曼玉,年紀相差不到十歲,硬要陸小芬演媽媽也太勉強!!!這讓我想起達斯汀霍夫曼演出《畢業生》時是 30 歲,而飾演羅賓森太太的 Anne Bancroft 則是 36 歲,兩人年紀差不多,但一個演大學剛畢業的社會新鮮人,一個卻是中年婦女...外貌成熟(老成)的人碰到娃娃臉的人,應該內心都會有點不爽吧!
行為舉止日文 在 靠看劇續命的社畜 Facebook 的最佳貼文
#網友調查局
藝人們的言行舉止一直以來都遭受大眾放大檢視
當然,「人非聖賢,孰能無過」
我們都是人,誰不會犯錯呢?
而今天小編調查了一些常見的醜聞行為
哪些大家比較能夠原諒、哪些又完全不能接受?
**(圖中「沒關係」並非完全沒關係、應係指比較能夠接受藝人出現在作品中,較不會抵制,很抱歉在調查時用詞沒有那麼精準)
◾️未婚情況下對伴侶不忠|❌41%
◾️婚外情|❌63%
◾️霸凌|❌73%
◾️酒駕|❌75%
◾️性侵|❌93%
◾️支持港警|❌95%
🔆以上調查我將大家的觀點分為幾種:
⭕️演技實力勝過一切、私生活關我屁事
⭕️明顯是自己在腦袋清楚的狀況下說出來的就不能接受(政治)
⭕️有犯罪行為並且傷害到他人的不能接受
⭕️道德潔癖真的怎樣都不行!
(也有人是focus在感情上的道德潔癖)
🔆日後會不會觀賞相關作品?
⭕️若當事人有誠心誠意道歉,沉寂後復出可以接受
⭕️共演跟編劇是無辜的!
⭕️看盜版ㄚ哈哈哈哈哈哈
許多人也表示,日後看的時候會覺得對藝人很失望也覺得可惜,但是好的作品不該因老鼠屎而錯過。
小編認為,感情的部分無論已婚未婚,真實的狀況其實我們都不了解,我在這個方面比較不會去批判;但這其實也牽涉到今天出軌的是男性還是女性,若是女性出軌在社會上實在是萬劫不復,而男性出軌好像日後復出機會都蠻大的⋯(唉遑論男女平權)
也有不少藝人憑實力復出,日後依然在演藝界屹立不搖,各個方面(後台、臉皮、演藝實力等)也是真的很厲害!
大家怎麼看呢?
如果喜歡的偶像被炎上出征、或是口不擇言講錯話、劈腿、甚至犯罪,你們會怎麼想呢?還是說因人而異,畢竟每個人有魅力的地方都不同🤣🤣
但無論是犯了什麼錯,惡意的人身攻擊或是網路霸凌都是だめ!大家也請理性討論唷🥰
——
更多日劇日文的東東都在 https://www.instagram.com/drama.note/
#羅志祥 #歐陽娜娜 #東出昌大 #唐田英里佳 #劉亦菲 #花木蘭真人版 #鈕承澤 #朴燦烈 #金志洙 #伊藤健太郎 #藝人 #炎上 #邱澤 #網路霸凌 #霸凌
行為舉止日文 在 Matcha 與在地人同趣的日本旅遊指南 Facebook 的最讚貼文
『#實用日語小教室 ?』
今天正好是萬聖節,雖然這是西洋的節日,不過以往年來說日本人也把這節日發展成另外一種境界,也算是日本10月代表性的活動。
這回沒有打算要逼大家用日文發音念出萬聖節,而是想要說說「仮装(かそう)」跟「コスプレ」的不同。
簡單解釋的話:
●「仮装(かそう)」:裝扮成跟自己平常不同的樣子
●「コスプレ」:裝扮成某個角色,由「コスチューム・プレイ」(costume-play)縮短而成的和製英語。
大致上コスプレ是「仮装」的一部分,不過因為帶著敬意扮成某個角色,言行舉止也得模仿角色的一舉一動,帶有「演技」的成分在。
【例子】:如果只是穿警察制服→「仮装(かそう)」,但如果頭上還戴上兔子耳朵,會覺得是扮演迪士尼角色那就是「コスプレ」。
扮成歷史人物的話,或許大家會認為是「コスプレ」,不過卻被分類為「仮装」,理由或許就是無法確定歷史人物真實的行為舉止吧!
#實用日文小教室越來越不實用了
--------------------
學實用日文還是請來這邊比較有效率:
由MATCHA菁英社員錄製的日文聽力教材
https://matcha-jp.stores.jp/