安平追想曲 ◎陳達儒
身穿花紅長洋裝
風吹金髮思情郎
想郎船何往
音信全無通
伊是行船遇風浪
放阮情難忘
心情無地講
想思寄著海邊風
海風無情笑阮憨
啊~不知初戀心茫茫
想思情郎想自己
不知爹親二十年
思念想欲見
只有金十字
給阮母親做遺記
放阮私生兒
聽母初講起
愈想不幸愈哀悲
到底現在生也死
啊~伊是荷蘭的船醫
想起母子的運命
心肝想爹也怨爹
別人有爹痛
阮是母親晟
今日青春孤單影
全望多情兄
望兄的船隻
早日回歸安平城
安平純情金小姐
啊~等你入港銅鑼聲
*****
歌詞正字版本提供
https://kuasu.tgb.org.tw/song/422/?fbclid=IwAR1G_9tiseP0-rR0IBW1lwhQQ9a4nkVcgPEreZ8-5dRO-nJPA-r8rfGJTUE
*****
│身穿花紅長洋裝
sin tshīng hue-âng tn̂g iûnn-tsong
│風吹金髮思情郎
hong-tshue kim-huat su tsîng-lông
│想郎船何往 音信全無通
siūnn lông tsûn hô óng, im-sìn tsuân bô thong
│伊是行船仔逐風浪
i sī kiânn-tsûn-á tú hong-lōng
│放阮情難忘 心情無塊講
pàng gún tsîng lân bōng, sim-tsîng bô-tè kóng
│相思寄著海邊風
siunn-si kià tio̍h hái-pinn hong
│海風無情笑阮憨
hái-hong bô-tsîng tshiò gún gōng
│啊 不知初戀心茫茫
ah~ m̄-tsai tshoo-luân sim bông-bông
│
.
│相思情郎想自己
siūnn-si tsîng-lông siūnn tsū-kí
│不知爹親二十年
m̄-tsai tia-tshin jī-tsa̍p nî
│思念想要見 只有金十字
su-liām siūnn-beh kīnn, tsí-ū kim si̍p-jī
│給阮母親仔做為記
hōo gún bú-tshin--á tsuè uî-kì
│放阮私生兒 聽母初講起
pàng gún su-sing-jî, thiann bú tshoo kóng-khí
│越想不幸越哀悲
jú siūnn put-hīng jú ai-pi
│到底現在生也死
tàu-té hiān-tsāi sinn ia̍h sí
│啊 伊是荷蘭的船醫
ah~ i sī Hô-lân ê tsûn-i
│
.
│想起母子的運命
siūnn-khí bú-kiánn ê ūn-miā
│心肝想爹也怨爹
sim-kuann siūnn tia iā uàn tia
│別人有爹疼 阮是母親晟
pa̍t-lâng ū tia thiànn, gún sī bú-tshin--á tshiânn
│今日青春孤單影
kim-ji̍t tshing-tshun koo-tuann iánn
│全望多情兄 望兄的船隻
tsuân bāng to-tsîng hiann, bāng hiann ê tsûn-tsiah
│早日回歸安平城
tsá-ji̍t huê-kui An-pîng-siânn
│安平純情金小姐
An-pîng sûn-tsîng Kim sió-tsiá
│啊 等你入港銅鑼聲
ah~ tán lí ji̍p káng tâng-lô siann
◎歌曲背景:<安平追想曲>在1951年,由許石作曲、陳達儒作詞,該歌曲經由許石以舉辦作品公開發表會發表,因題材新穎,歌詞曲調婉轉動人,頗受歡迎。<安平追想曲>隨後由許石創辦的中國唱片公司(後改名為大王唱片公司)收錄出版,首度演唱者為鍾瑛,但根據收藏家曲盤上資訊,係由中國錄音製片公司(亦即臺灣女王Queen唱片)所出版,原唱者為美美)
資料來源1:陳達儒 - 台灣流行音樂維基館 (tpmw.org.tw)
資料來源2:陳達儒 - 維基百科,自由的百科全書 (wikipedia.org)
資料來源3:【經典懷舊歌曲】 耀眼詞家 撐起半邊天——陳達儒 | 台灣大紀元 (epochtimes.com.tw)
資料來源4:專欄:<粵語流行曲的流行文學>略談林夕 錢瑋東 @ 踏歌──台灣大學中國文學系刊 :: 隨意窩 Xuite日誌
◎作者簡介
陳達儒(1917年2月10日-1992年10月24日),字發生,是一位出生於臺北艋舺的流行歌謠作詞家。他一生創作約300篇歌詞,其代表作為<白牡丹>、<青春嶺>、<心酸酸>、<安平追想曲>、<青春悲喜曲>、<港邊惜別>、<南都夜曲>等。此外,他曾在1989年獲頒第一屆金曲獎特別獎。
◎小編張寶云賞析
一九五一年,台灣戰後初期,已是勝利唱片公司歌詞創作台柱的陳達儒,受許石的邀請,為這首具有小步舞曲風格的曲調寫詞。創作的靈感據說是陳達儒夫婦返回台南夫人的娘家時,聽聞當地商人買辦的女兒與荷蘭的船醫戀愛後,生下一位混血的金髮女兒,而這個女兒又一如母親被棄的命運,愛上一位漂浪的行船人,在安平古都的氣氛暈染之下,故事的背景似可置放在十七世紀的荷治時期,又可拓延至整個十九世紀末、二十世紀初,台灣被輪番遺棄的殖民情境,幾乎可視為一則國族的隱喻。
全曲在結構上區分成三個小節,第一個小節先鋪陳出故事的概略輪廓,由鮮明的金髮女子形象帶出思念情郎的主軸,再以行船人漂浪的命運婉轉訴說港邊的懷想及戀心,風中悲泣的聲音不斷傳來,思之側然;第二小節則將敘事重心轉往女孩的身世,原來自己也是被遺棄的父親所生下的孤兒,「金十字」、「荷蘭的船醫」這些意象,具體的保留愛情信物的隱喻及遙遠父親的瀟灑風姿,但是遠方不知生死的父親卻與如今漂浪的行船人一樣若斷若續,加深了金髮女子命運的雙重悲劇性。
第三小節將母子二人共同的命運交疊在一起敘說,而自己的遭遇比起母親卻更加沉重,「青春孤單影」成為自身揮之不去的印記,當歷史重複疊幻出少女的命運也幾乎等同於國族的命運,「全望多情兄…早日回歸安平城」成為一種軟弱的召喚,「安平純情金小姐」擁有混血的血統卻依然在意識上保有純情的心願,故事最後究竟是否是happy ending?在詞曲最後沒有明確的指示,她似乎永遠在等待、永遠保有她的純情,也永難翻轉她悲哀的命運,入港的銅鑼聲最後成為此詞的餘韻,在港邊徘徊著。
如同《詩經.衛風.氓》一詩,也以一名女子的口吻,在幾個章節安排架構出一則波盪起伏的婚戀故事,創作者也運用現實主義的創作方式,抒發自身慘痛的遭遇,並以民歌的形式廣泛流傳。
<安平追想曲>同樣在簡短的篇幅中安置必要的故事細節,以構成詞曲感性傳遞的元素,這無疑是創作者言說的功力純熟所致,再配合當時引進的現代性曲風,留存台灣近代的民間風華。
--
美術設計和攝影來源:李昱賢,IG:https://www.instagram.com/ahhsien_/
--
https://cendalirit.blogspot.com/2021/09/blog-post.html
#每天為你讀一首詩 #當代詞選 #陳達儒 #安平追想曲
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過4,530的網紅C.C. Music Studio 姜采希,也在其Youtube影片中提到,《懷舊經典》🎼一支小雨傘☔️洪榮宏 原為日本歌手橋幸夫所唱紅的《雨の中の二人》,黃敏先生1982年重填閩南語歌詞,收錄於洪榮宏在光美唱片出版第三張專輯[行船人的愛]中,不但加速奠定洪榮宏閩南語歌王地位,也成為台灣大街小巷耳熟能詳之暢銷金曲。 閩南語歌謠也在遭受長期的打壓、禁唱等政策後,再度被人們...
行船的人歌詞 在 月巴氏 / Work Super Guy Facebook 的最佳解答
浪漫月巴睇2000(163)
【多謝黃妍】
禮多人不怪,所以要先多謝黃妍。你不識我,但你的《我心中尚未崩壞的部分》在某一個夜救了我。
1.明明已在美麗新世界,但我實在太不知足,心情總是壞多過好。8月18日那天,心情不只壞,直情壞透;好不容易捱到夜晚,(因為工作)去睇齣戲,齣戲又悶到九彩——我固然睇過大量悶戲,以往那些悶戲,只會悶到我想瞓,這一次,卻是悶到我既想瞓又憤怒——千辛萬苦真金白銀整了一個宏偉世界觀出來,但同故事和故事中人竟然可以完全無關,只是塊空有意識形態的宏偉布景板,嘥氣。
2.Sorry這篇不是影評,也不是樂評,其實只想談談黃妍。
3.第一次在CD舖看見黃妍這張《九道痕跡》,有種「行船爭解纜」的感覺——今時今日竟然還有唱片公司,願意用上一個仿如月餅盒的精美紙盒做實體碟包裝;封套那張相,主體自然是黃妍,卻不是單純影個大頭擺明用來冧Fans那種,而是全身,但又好細粒,如此這麼細粒的黃妍,企在香港某海邊,而前景有個比她更搶眼的立體裝置。
4.我從來都是個表面的人。每一次看見靚的外殼就必然中招——望見一張擁有靚封套的CD,買;望見一首擁有靚歌名的歌,聽;如果唱的那一位歌手恰巧是個靚人(其實OK靚便可以),買硬聽硬,更理直氣壯。
5.《我心中尚未崩壞的部分》就是一首擁有靚歌名的歌。靚的歌名,在我心中,不是指用上甚麼艱澀詞語深奧典故又或刻意玩弄文字遊戲,而是單看見,便能立即聯想起甚麼——可以是一個畫面,可以是一個故事,也可以是一種不能言傳的情緒(例如The Smiths的歌,便每每擁有靚歌名)。
6.即刻聽歌——我聽任何一首歌,第一步,必定是齋聽歌,不理歌詞,曲不好聽唱的不好聽,就算你同我講填詞的是李白或蘇東坡,也不代表甚麼。
7.黃妍作的曲,好聽,好聽在不會是那種首首起圍近乎相同的中慢板曲式:一開始的《遲起的鳥兒有蟲吃》是鄉謠曲風,緊接的《牆身有裂》則是搖滾感覺,之後的《刮骨(Unforgettable)》,是重新錄製的版本,又是另一種感受,再來的是《消失的人》,聽著,有種壓抑,聽到我想在塵世隱形……我沒有邊聽邊睇歌詞,卻又真的聽見歌者所傳遞的情緒(黃妍的咬字絕對可以讓你清楚聽到她在唱甚麼,當然我也知道,現在已不流行用咬字去評論歌手)。
8.然後才看歌詞。我最喜歡《牆身有裂》、《刮骨》、《消我的人》、《我沒有歌》,當然還有《我心中尚未崩壞的部分》,但這一篇不是歌詞解讀,你有耳朵你有心,你自然能夠聽到這些歌詞在說甚麼,自然能夠感受當中文字在傳遞甚麼,而唯一要補充的是,這些歌詞都不是討好歌迷冧Fans的商品,而是黃妍與填詞人(主要是王樂儀)交流下的結果,是相互對人情對世界考察後的共同報告,一份帶有情感的報告。
9.世界變。由兩年前《黃妍說》到兩年後《九道痕跡》,兩年前的文青小清新,兩年後,已變成一個29歲女子對人生在世之道的心得經驗分享,而我這麼一個中佬,就在8月18日那天,因為《我心中尚未崩壞的部分》而得到拯救。
10.世界太爛,你惟有力保不爛;世界再崩壞,你的心至少一寸未變壞。做人和做香港歌手都好難。
(原文刊於am730)
#浪漫月巴睇2000
行船的人歌詞 在 Facebook 的最佳貼文
昨天參加由馬世芳先生主持、陳培豐老師的新作《歌唱臺灣》新書發表會,也在發表會前匆匆快覽過這本書,覺得相當有意思。
這本書份量不輕,不過最主要的一個課題是:戰後初期乃至於70年代的臺語流行歌曲,為什麼這麼像日本歌?陳老師用了相當嚴謹與仔細的方法去考察、研究,從臺日的時代背景,從曲風、唱腔到歌詞如何翻譯,爬梳臺灣戰後音樂的形塑脈絡。
正因為陳培豐老師本質是個學者,雖然這個議題本身很「庶民」,音樂本身很「娛樂」,不過老師硬是以論文發表的方式來分享,展現了一絲不茍的態度。馬世芳先生本身是資深樂評以及廣播節目主持人,適時的提問和補充,為這場發表會做了恰到好處的潤滑,兩人的合作是個絕配。
這本書裡提出了很多令人耳目一新,甚至違背直覺的見解。例如問起「為什麼傳統臺語歌會跟日本演歌這麼像」,很多人直覺想法是「日治時代受到日本音樂影響」,但書裡用了許多當時臺日曲盤的唱腔做例子,證明在剛開始有流行樂的時候,臺灣歌謠的唱腔與其說受日本影響,毋寧說是受到歌仔戲唱腔的影響較大。臺語歌開始往演歌靠攏,反而是從戰後臺灣脫離日本之後開始的。為什麼離開日本了才開始學日本歌?這在會後的提問有兩位聽眾提出了不同意見,有人認為是政治上討厭「新主」懷念「舊主」因此開始學日本,有人認為是受日本音樂教育的人才開始集結活躍的成果。這番討論相當有趣。
書裡花了一個章節討論的議題我也覺得很有趣,臺語歌的「港口」意象非常常見,從戰後乃至80、90年代的「碼頭酒」、「行船人的純情曲」皆是,但臺灣由於戒嚴的關係,事實上一般民眾對於可以出海的「港口」是沒有那麼熟悉的,漁業從業人員的比例也沒有這麼高,所以這種「港口」成為那段時期一種「想要逃離」的象徵......
會後由於時間不多,我本來預想補充一件事情和詢問兩個問題,沒有時間提出,在這裡發表以及跟大家討論。
會中主持人提到〈孤女的願望〉這首歌,談起當時的孤女是什麼身份?是養女、童養媳、被雙親遺棄、還是父母雙亡?再來是孤女上台北到工廠找工作,有可能是什麼工廠?
〈孤女的願望〉翻唱於1959年,當時的時空背景而言,社會是還有許多養女、童養媳沒錯,但她們的身份通常註定只會與養兄送做堆,在家幫忙種田;如果在外有「工作」,通常是被賣到私娼寮,不會到工廠的,所以那時的「孤女」通常真的是父母雙亡。1959年距離二戰與228其實並不遠,戰亂時的幼女長到1959年,恰好是該到工廠找工作的年紀。
再者「孤女」這個形象也不一定真的代表現實的孤女,在臺灣新文學作品的傳統上,經常用弱女子來代表台灣/台人的處境。臺灣第一篇現代小說是謝春木的〈她要往何處去〉,就探討了女性處境問題。所以我認為〈孤女的願望〉可以只是一種人民集體的象徵,並不必深究當時社會是否真有那麼多孤女。
這個孤女當時到台北去,應徵的是什麼工廠呢?臺灣早期提起工廠,最具代表性,甚至只要提「會社」兩字,不必細講是幹什麼的會社,就是糖廠了。不過雖然50、60年代臺灣糖業在國際正蓬勃,全台也有許多糖廠營運,但就是因為糖廠全台都有,這個孤女似乎不必大老遠跑來台北應徵,理應在家鄉附近就有糖廠才是,所以糖廠的可能性就降低了。查了一下50年代大量崛起的工廠,最具代表的應該是紡織廠吧;問問走過那年代的長輩,大概都舉得出幾個親友當年就是去紡織廠工作的故事。
以上是發表會中關於〈孤女的願望〉我的一些補充看法。接著是我的疑問。
一、既然臺語歌有這麼多「港口」意象的歌曲,象徵人民對於現狀不滿、想逃離的情緒(陳老師說:臺語歌的出航,幾乎都「有去無回」),為什麼華語歌曲似乎沒有這麼多港口意象?或曰外省人在國民黨的保護下,他們沒有想逃離的情緒,這個講法無法說服我。白色恐怖的迫害,受難者外省人比臺灣人多,而漂泊失根的情緒,真的「出航」到國外留學甚至移民者,也是外省人的比例多。所以要論「逃離」的情緒,我不認為外省籍會比台灣人淡薄太多。
二、臺灣從開始有「流行歌曲」(有別於傳統念歌、民謠)開始,似乎就走向「詞曲分離」,也就是沒有「詞曲咬合」。臺語流行歌似乎直到1990年林強的〈向前行〉才讓大家驚覺「臺語原來用念的也可以譜成歌」。但是粵語流行樂裡,沒有「詞曲咬合」的歌是會被調侃的,粵語歌唱出來,每個字的音調高低不能與念法相差太大。臺語歌和粵語歌對於詞曲該不該咬合有這麼大的分歧,分水嶺從何開始?是打一開始各別誕生「流行歌」的時候就決定了嗎?原因是什麼呢?
這些問題我沒有答案,希望能有音樂文化研究者日後能夠為我解惑。
(書影圖片來源:衛城出版)
行船的人歌詞 在 C.C. Music Studio 姜采希 Youtube 的最讚貼文
《懷舊經典》🎼一支小雨傘☔️洪榮宏
原為日本歌手橋幸夫所唱紅的《雨の中の二人》,黃敏先生1982年重填閩南語歌詞,收錄於洪榮宏在光美唱片出版第三張專輯[行船人的愛]中,不但加速奠定洪榮宏閩南語歌王地位,也成為台灣大街小巷耳熟能詳之暢銷金曲。
閩南語歌謠也在遭受長期的打壓、禁唱等政策後,再度被人們喜愛、閩南語唱片市場亦恢復生機開始活絡☂️
只要遇到下雨天,這首風雨中有情人相互扶持的閩南語情歌,就不自覺的輕輕哼出
~咱兩人,作陣遮著一支小雨傘,
雨越大,我來照顧你你來照顧我~
還想聽哪些懷舊經典,來,告訴CC
#下雨還是要好心情呦
#平安月大家平安
#看氣象下週還是下雨☔️
行船的人歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
《ZIGAEXPERIENTIA》
銀色飛行船 / Giniro Hikousen
作詞:ryo(supercell)
作曲:ryo(supercell)
編曲:ryo(supercell)
歌:koeda(supercell)
翻譯:CH
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - 原ED / Original ED scene:
https://i.imgur.com/4sQq9MT.jpg
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
この道登りきれば あなたはいつも
あくびをしながら そこで待ってた
汐風匂う町で
あなたもあたしも
大人になってくんだって
そう思っていた
海鳥が鳴いていた あの夏 あなたと二人帰った道
追いかけて 追いかけて
銀色飛行船 輝く
海だけが変わらないで
あなたが笑った この丘
もう一度あなたに会いたい
自転車かごに鞄 二人分載せて
文句を言いながら 坂道押した
この道はまっすぐで
間違うはずなんかないと思ってた
どこまでも行けるって
銀色飛行船 飛んでた
あの空を見つけたくて
頬を撫でる風 この丘
もうここには誰もいない
誰もいない
陽が落ちて伸びた影法師
あたしはあなたを追いかけた
ずっとあなたのことが好きで
だけどあたしは言えなかった
銀色飛行船 輝く
海だけが変わらないで
あなたが笑った この丘
もう一度あなたに会いたい
銀色飛行船 飛んでた
手を振って見送ったあの日
あの道登って今度は
この丘で先に待ってる
この丘で先に待ってる
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
倘若踏上這條路,總是能夠看見你
打著哈欠地,在路的一旁等待
在這瀰漫潮水氣息的小鎮
不論是你、還是我
都逐漸變得成熟起來了
至少我總是這麼認為
在那伴隨海鳥陣陣鳴叫的夏天,與你兩人一同歸去的道路上
我們曾經彼此追逐、嬉鬧著
猶如銀色飛行船,閃爍光輝
唯有充滿過往回憶的那片大海始終從未改變
佇立在曾與你一同歡笑的小丘
我還想,再見你一面
將兩人的書包放入單車車籃中
即便偶爾有些怨言,仍順著坡道下行
這條路我們筆直地一步、一步向前
曾認為一切也將如此暢通、順遂
沒有任何差錯、何處都能抵達
猶如銀色飛行船,展翅飛翔
多麼想尋得那片可任意翱翔的天空
獨自佇立在吹拂徐徐微風的小丘
但已經誰都不在這了
已經誰都不在了
被夕陽伸長的影子
我一路上都在追逐著你的身影
「一直以來都喜歡著你」
但我卻一直無法說出口
銀色飛行船,熠熠生輝
唯有充滿過往回憶的那片大海始終從未改變
佇立在曾與你一同歡笑的小丘
我好想,再見你一面
銀色飛行船,飛向天空
那一天,我們彼此揮手告別
如今我將再次踏上那條道路
這次,我將先在小丘等待著你
一直在這裡,等待著你
行船的人歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
《機動戦士ガンダムUC》
流星のナミダ
作詞:田中秀典、中山豪次郎
作曲:中山豪次郎
編曲:中山豪次郎
歌:CHiAKi KURiYAMA
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景連結 / Background Album :
https://imgur.com/a/fpZtF
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
Sail 今僕らを乗せ 漕ぎ出す世界で
風は音も立てずに揺れてる
Same いつか訪れる 出會いも別れも
ひとつの時間(とき)の中
どんなに離れて それぞれの朝
迎えても 想いは変わらない
ほら 君のいままでが 僕の中にあるから
一人だけど一人じゃない もう寂しくなんてないから
陽が沈んでも 星が瞬かなくても
空はつながっている いつでも
Fly 両手で捉えた 飛行船は今
どこへ向かい 飛んで行くんだろう
Cry 涙は知ってる 本當の意味を
悲しみの続きを
どんなに冷たい 雨の夜でも
耳をすませば 聞こえてくる
君の聲を感じて どこまでだって行ける
怖れるものは何もない 強さも弱さもぜんぶ抱いて
陽が昇っても 星は瞬いてるんだろう
光と影のように 僕らも...
足元かすめた 低空飛行の鳥に
僕はすこしだけ 構えた あっという間
見えなくなった 昨日と明日のあいだの
戸惑いも ざわめきも
ほら 君のいままでが 僕の中にあるから
一人だけど一人じゃない もう寂しくなんてないよ
陽が沈んでも 星が瞬かなくても
空はつながっている いつでも
儚い夜明けの果て
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
Sail 此時載著你我,遨游在這世界
微風也在無聲搖曳
Same 姍姍來遲的相逢與離別
皆在同一片時間汪洋之中
不論遠隔萬里,迎來各自的朝陽
同樣的思念,從來都未曾改變
看吶,迄今為止你的全部,都留存在我心底
獨身一人卻不孤單,從此不再害怕寂寞
就算夕陽西下,繁星不再閃耀
只要漫漫天幕仍舊相連,直到永久
Fly 如今這雙手操控的飛行船
將要駛向何方
Cry 深知這淚水真正的含義
是那悲傷的延續
在無比寒冷的雨夜里
我聽清了心靈的耳語
感受你的呼喚,無論何處都能到達
懷抱堅強與軟弱 我已無所畏懼
就算朝陽升起,繁星繼續閃耀
你我也能如同那光與影相伴廝守
低飛的小鳥掠過腿邊
猛然驚覺后,一眨眼間
它已消失不見,將屬于過往和未來之間的
困惑和噪雜,全部帶走
看吶,迄今為止你的全部,都留存在我心底
獨身一人卻不孤單,從此不再害怕寂寞
就算夕陽西下,繁星不再閃耀
只要漫漫天幕仍舊相連,直到永久
通往那朦朧黎明的盡頭