[學了德文後英文崩壞根本正常啊]
聽到有些正在學德文的年輕人(唉....)和我提起這問題
突然間讓我想起當年我剛學德文時候的例子
.
是說英文的become和德文的bekommen
長得很明明就很像,但意思卻差很多
英文become的意思是「成為」
但德文bekommen的意思卻是「獲得」
.
然後在學德文的時候去英國玩
就會發生一些慘事。
比方說,在雜貨鋪前指著三明治,
.
.
.
.
.
問老闆:「May I become this Sandwich?」
#老闆說
#I_hope_not
#我還心想為什麼
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...