British Office Taipei 英國在台辦事處 Representative John Dennis said he wanted to use a name that was closer to Taiwan’s culture and would be liked by its people. He kept the surname Deng because it was close to his own in English, and Yuan-han sounded more like himself.
Read more: https://bit.ly/3eKxdNv
鄧元翰說,他在台灣的時間會比過去在其他國家工作的時間長,希望在台灣使用的名字能更切合台灣文化,並獲台灣人好評。而保留「鄧」為姓氏,是因為「鄧」讀起來與他的英語姓氏Dennis的第一個音節相似,因此以鄧為姓,加上「元翰」,讓他感覺這個名字更貼近自己。
____________
📱Download the app:
http://onelink.to/appledailyapp
📰 Latest news:
http://appledaily.com/engnews/
🐤 Follow us on Twitter:
https://twitter.com/appledaily_hk
💪🏻 Subscribe and show your support:
https://bit.ly/2ZYKpHP
#AppleDailyENG #Taiwan #UK
uk surname 在 "Last Name" and "surname" - English StackExchange 的推薦與評價
Surname would be the normal UK term, although last name would be sometimes used and understood. ... <看更多>
uk surname 在 Top 100 British Surnames - Pronunciation© - YouTube 的推薦與評價
... <看更多>