打拋葉、九層塔、羅勒差在哪裡?____________超多料理老師講過很多次,但大家左耳進右耳出,已經有很多老師詳細的說過打拋葉的名稱和知識,你們可以上網搜到。
我今天想分享的,是從食物設計、食譜撰寫的角度,來看這三個食材為什麼要標清楚,隨文附上這三種食材的照片及簡單的說明。
看看照片,以後就知道怎麼辨識。
想搞清楚味道差別的話,一次買回三種同時比較最明顯,自己嚐過就知道。
好,以下我們進入正題:+++____________淺顯的說:打拋葉、九層塔、甜羅勒都是羅勒親戚,
但品種不同,味道和口感也有些許差異。
▸ 打拋葉聖羅勒 กะเพรา 泰語Ka paw 音近似華語:嘎拋,
但後來被比較多人稱打拋。台灣稱:打拋葉或嘎拋葉(我覺得嘎拋比較接近原本發音,但打拋比較多人知)在廣東及香港稱:金不換。我是臺人港媳,之前搞半天找不到打拋葉,
結果原來這裡的人不叫打拋,叫它金不換。
▸九層塔中式料理中經常會使用,
味道比甜羅勒強烈,有一點澀,葉子比較硬。用九層塔做的料理我都很喜歡,如九層塔炒蛋,反正我不會叫他打拋炒蛋。
▸甜羅勒味道較清淡,通常做青醬會用這個葉子又圓又大又薄又很嫩,
所以除了做青醬,也適合做沙拉和涼拌食物若要用莫扎瑞拉和蕃茄及羅勒做Caprese,
建議用這個,因為口感會比較好。
+++**真的不能互相取代嗎?**如果買不到其中一樣,用另一種替代使用的話,
我會建議你,要注意以下幾件事:
1️⃣ 你還是得明白他們之間的差異
料理老師、食譜作者,便有傳遞正確資訊的責任。有些料理老師把乾辣椒誤當宮保,哎這個錯誤要何時才停止
2️⃣ 標上為什麼用另一項食材取代。換了替代食材的話,名稱上可能就需要修改一下,
標注在改版過的食譜內
3️⃣ 寫上換了另一下食材取代後,食譜上的更動因為換了食材的話,食材特性不同,食譜和做法可能會更動,會有不同技巧來讓料理更加分。所以設計食物和研發食譜的你,建議要寫清楚喔~~例如:九層塔有時候會被拿來代替甜羅勒做青醬,
但由於九層塔味道強但容易澀,所以如果用九層塔做青醬的話,建議會把橄欖油、松子的比例增加,透過油脂稍微減少舌頭上澀澀的感覺。並且,要是我用了九層塔做青醬,我會跟家人說:欸~這是九層塔青醬,不是甜羅勒做的青醬。買不到打拋葉話....最容易買到的接近食材大概還是用九層塔,但要,是真的換了九層塔,還是會建議你在食物的名稱上,寫成「台式改良九層塔版打拋豬」(太長?)或直接叫「九層塔炒肉」吧!說到九層塔,我很愛九層塔煎蛋,但我不會叫他打拋蛋喔~
+++**料理有正宗,有融合(fusion)
也有到了不同地區後的進化**很多料理到了不同地方都會有改變,像蓮藕排骨湯,在港台,就有材料上的不同啊!
其實我之前兩種食譜都寫好了,但一直懶得更新到網上去。(超級欠鞭)
像羅宋湯,在俄羅斯、香港、台灣,材料跟用料比例就不同,吃起來就差很多...台灣的很清爽,香港的總讓我感覺像是喝番茄湯、俄羅斯則加很多甜菜根。
如果版面沒有字數限制,那就盡可能的註明你做的是哪個地方的風格,如果你就是要做泰式,那可能就要正宗一點囉!(你知道港式的京都炸醬麵更不一樣嗎?根本就是番茄肉醬XD;還有,揚州炒飯跟揚州也沒有關係)+++
**料理固然是創作,但是特定宗教料理還是有它必須「絕對不能換成某樣食材」的地雷存在**如你做的料理是清真食物的菜式,就不能就為了食物創作的無框架,而做了豬肉清真吧?某些咖哩菜式也是源自特定宗教的食物,所以放了豬肉真的母湯啦!我以前犯過這種錯喔~丟臉死了!
*這些都是食物設計之前要做的功課。我在食物設計入門課的第一章節,有提到如何做事前要做文化功課的重要性與訣竅。有興趣的人再去粉專找置頂的課程連結看看吧!這裡懶得貼連結了~
**其實這也是食育**
Search
caprese發音 在 [發音] Salad的發音- 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
要問的字或詞:salad
一般的字典找到的都是重音在前,
包括我的文馨跟Oxford、BBS字典裡找到的都是/'sæl(e)d/。 *(e)表示倒e
從小到大也都是這麼學的。
可是今年中秋看Travel & Living頻道,介紹美國中西部的烤肉餐點,
影片中的當地人卻是把salad的重音放後面,前面的a輕化。
(我確定他們在講的是salad這個字,下面的中文字幕也是翻成沙拉沒錯)
第一次聽到這種發音,很好奇,
goo了一下也沒有相關討論,
forvo上面的發音也都是重音在前
https://www.forvo.com/word/salad/
請問一下有人聽過這種發音嗎?
這是某個地區性的發音而已,還是?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.240.61.145
... <看更多>