在泰國🚗自駕自由行的好處就是可以自己掌控行程,路途中也可能遇到令人開心的驚喜,就像這篇泰泰想介紹的景點一樣,是泰北旅途中意外的美好插曲,超寬闊又優美的佔地,一秒讓你回日本,處處都美景,不論是情侶或是一家大小都很適合來這邊放鬆和詳細體驗這塊園區的美,非常推薦大家!👍
這一個景點叫做Hinoki Land日本城✅,而會叫Hinoki 因為日文的翻譯就是檜木,這裡面的主殿則是用檜木製成的,光是想到用材就可見砸下了重金建了這一整個園區,這非常壯觀的地方,如不趕時間,花上幾個小時悠閒的逛逛和拍照絕對不是問題!
Hinoki Land位於清邁的Chai Prakan區,一般來這邊的都是要從清萊到拜縣,或是要從清邁到清萊西邊會經過的路程,從清邁市區過去要開車大約兩個小時才會到。
Hinoki Land四面八方都被山環抱著⛰,擁有非常舒適的天氣,陽光打下來依然還使有涼風,非常舒服,而踏進日本成的第一步會完全的被他們整個庭院造景,還有建築給吸引到😍,完全彷彿好像進了快意門到了瞬間到日本。
大門口就被一排排的紅色鳥居隧道給吸引⛩,光是在這邊就可以拍上好幾張,過了鳥居隧道即可抵達他們的本殿,用柚木(Hinoki)下去打造的建築,據說是全部都從日本進過來,裡面除了有一些日式造景可以參觀之外,到了上面樓層還可以一眼暸望著整個園區,另人覺得特別舒服和寧靜。
Hinoki Land裡面也有種了了一整片現在來清邁非常流行的花海🌸,而泰泰去的時候剛好是紫色的花,不論哪個角度都很漂亮,而園區裡面會依照不同的季節和月份種不同顏色的花,所以來到了日本成也可以一次圓滿來到清邁必去花海照相的願望!
沿著湖繞到後面真的會被那美景給完完全全吸引過去,不論哪一面的風景都有它的特色,而到了後方還有一隻非常大的招財貓,如果剛好有小孩子隨行,相信這裡也很適合他們跑來跑去,拍拍全家福👨👩👧👦。
日本城裡也有提供幾間餐廳(園區內),美食街則是在園區的外頭(不用購票進去),除了餐廳和美食街,園區也有一間咖啡廳(Hinoki Coffee☕️),賣的是平價的飲料和咖啡,還有一些點心。
Hinoki Land可是許多泰國人來泰北朝聖的地方,為了要效仿到了日本的夢,裡面還可以租日本服飾來拍照,目前大人的是一套250泰銖✅,小孩的則是100泰銖✅,而道具是另外計費。
凱倫泰泰個人覺得Hinoki Land很有質感💯,整個園區維護得非常好,或許可能在疫情當下比較沒有那麼多遊客,所以拍照起來特別容易,這意外路過的行程反而讓泰泰留下一個難忘的”日本”回憶😅。
💸💸門票 (2020.11中):
成人 80泰銖
小孩 (111-135公分) 30泰銖
小孩沒超過110公分免費
👉詳細園區最新資訊請參考他們的FB粉專:
www.facebook.com/bannhinoki/
⏰⏰Hinoki Land的營業時間為每天早上8.00-18.00。
🌍🌍Google Map: https://goo.gl/maps/uEaVQH3XoVuy23GT9
❣️❣️溫馨提醒:
票價可能會有波動,之前看過有人的票價是一百多泰銖,但是部分可以折抵抵銷,這次純門票80泰銖就沒有折抵,還是很划算,最新園區資訊還是請參考上面附的粉專網址。
🔹🔸🔹🔸🔹🔸
如果想要看更多FB粉專以外的泰國資訊和生活動態,記得先去追蹤凱倫泰泰的IG(Instagram)
www.instagram.com/karen.the.foodie/
同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅日本男子的日式家庭料理 TASTY NOTE,也在其Youtube影片中提到,六種都能在超市買到的合法食材🤣如果有討厭的人就慢慢餵他吃。 只是對方應該會先發現「疑?好像有點太飽了吧?」 但是,最後一種真的要注意⚠️ 日本常常有人吃到昏倒送醫院喔! ---------------- ★日本男子的日式家庭料理 TASTY NOTE★ 食譜網站:http://tasty-not...
「chai翻譯」的推薦目錄:
- 關於chai翻譯 在 Ms.K 凱倫泰泰 Facebook 的最佳解答
- 關於chai翻譯 在 泰華眼裡的泰國 Taihua Lin Facebook 的最佳解答
- 關於chai翻譯 在 當張仲景遇上史丹佛 Facebook 的最佳貼文
- 關於chai翻譯 在 日本男子的日式家庭料理 TASTY NOTE Youtube 的最讚貼文
- 關於chai翻譯 在 ronlyplanet Youtube 的最讚貼文
- 關於chai翻譯 在 日本男子的日式家庭料理 TASTY NOTE Youtube 的精選貼文
- 關於chai翻譯 在 chai發音的推薦與評價,FACEBOOK、PINTEREST和網紅們 ... 的評價
- 關於chai翻譯 在 chai發音的推薦與評價,FACEBOOK、PINTEREST和網紅們 ... 的評價
- 關於chai翻譯 在 再加入香料及藥草調味的茶飲,算是印度具歷史性的傳統飲品 的評價
- 關於chai翻譯 在 日本男子的印度香料奶茶Chai作法マサラチャイMasala chai 的評價
chai翻譯 在 泰華眼裡的泰國 Taihua Lin Facebook 的最佳解答
都一直在翻譯泰文歌了,在現在泰國的狀況下,不可能不說這首歌 AMMY THE BOTTOM BLUES,因為他也是一位出來抗議的人,也是被抓的人,但昨天出來了,他很有名嗎?我覺得中階,不是很紅,但不至於小咖。我這篇沒有想要講那麼多政治,只是先介紹給你認識這個人。
這首歌就是在活動裡很長唱的一首歌,我不知道為什麼突然會是這首歌,應該是剛好歌手也參加活動,剛好就順口 「12345 I love You」變「12345 I hear too」所以就變很紅了!!
活動裡版本
https://www.facebook.com/169194527226035/posts/815050575973757/
I hear too 是什麼?
https://www.facebook.com/169194527226035/posts/816840529128095/
「12345 I love you」
「12345我愛你」
主歌
ก็ไม่รู้อะไร ทำให้เราต้องผ่านมาพบมาเจอ
也不知道什麼讓我們來遇見
วันและคืนยังคงคิดถึงเพียงเธอ
每一天每一晚就只想著你
ใจหนอใจมันยังคงฝันละเมอ
我的心啊只會夢見你
และเพ้อจนหมดใจ
呼喊著你
副歌前段
ก็วันและคืนที่พ้นไป
就因為過去的每一天
หัวใจเจ้าเอยเคยรับฟังกันไหมเธอ
你的心有打開過嗎?
副歌
ว่ามีแค่ฉันและมีแค่เธอที่อยู่ด้วยกันเท่านั้น
就只有我和你在一起而已
ในโลกใบนี้มีเพียงแค่เราที่อยู่ด้วยกันสองคน
這世界裡只有我們兩個在一起
กระซิบฉันเบาๆ เอาสิไม่ต้องอาย
在我耳邊說吧,來吧,不要害羞
ว่าเธอรักฉันแค่ไหนอยากรู้
說你多愛我我想聽聽
One two three four five I love you
一二三四五我愛你
Six seven eight nine I love you
七八九我愛你
Everyday and night I love you
每天每夜我愛你
Oh my daring, oh oh my daring
我的寶貝,我的寶貝
主歌2
ก็ไม่รู้ทำไมวันทุกวัน ที่ผ่านเลยพ้นเลยไป
也不知道為何經過的每一天
ใครซักคนยังคงคิดถึงและรอวันเวลา
有某個人還很想念,在等待
ที่เธอจะพูดตรงๆ ว่ารักกันหมดใจ
等著你說你愛他
「副歌前段」「副歌」
「副歌前半」
橋段
อาจจะเหมือนเราเพียงผ่านๆ มาพบเจอ
看起來像是只是剛好遇見
ไม่ใช่ฝัน นี่ความจริงเราไม่ได้ละเมอ
不是作夢,這是事實
รักของเธอเธอ เธอ
你的愛啊
อย่าปล่อยให้ฉันต้องรอๆ รอเก้อ
不要讓我等到天荒地老啦
「副歌後半x2」
主歌1
Gor mai roo arai tum hai rao dtaung paun mah pob mah jur
Wun lae keun yung kong kit teung piang tur
Jai nor jai mun yung kong fun lamur
Lae pur jon mot jai
副歌前端
Gor wun lae keun tee pon pai
Hua jai jao oey koey rup fung gun mai tur
副歌
Wah mee kae chun lae mee kae tur tee yoo duay gun tao nun
Nai lohk bai nee mee piang kae rao tee yoo duay gun saung kon
Grasip chun bao bao ao si mai dtaung ai
Wah tur ruk chun kae nai yahk roo
One two three four five I love you
Six seven eight nine I love you
Everyday and night I love you
Oh my darling, oh oh my darling you
主歌2
Gor mai roo tummai wun took wun tee pahn loey pon loey pai
Krai suk kon yung kong kit teung lae ror wun welah
Tee tur ja poot dtrong dtrong wah ruk gun mot jai
「副歌前段」「副歌」
「副歌前半」
橋段
Aht ja meuan rao piang pahn pahn mah pob jur
Dtae mai chai fun keu kwahm jing rao mai dai lamur
Ruk kaung tur tur tur
Yah ploy hai chun dtaung ror ror ror gur
「副歌後半x2」
https://www.youtube.com/watch?v=fbYhWDTIul0
chai翻譯 在 當張仲景遇上史丹佛 Facebook 的最佳貼文
La Medicina Tradicional China es Capaz de Curar los Casos Severos de COVID-19
(感謝網群讀者們自發翻譯成西班牙文,讓大家能轉發到不同國家及族群。我的西班牙文僅限於打招呼的程度,無法如英文翻譯可以參與校正,如果西班牙文翻譯上有什麼需要改進的部分,請告知,感謝!)
Autor: Doctorado Andy Lee 李宗恩
Traductores: Inés 徐依丽, Javier 邵伟航, Selina 孙玉洁
Revisión: David Fonfría
El 21de enero de 2020 publiqué, en chino, el ensayo “From SARS to Novel Coronavirus” (http://andylee.pro/wp/?p=7169). En ese momento, traté dehablar sobre los posibles tratamientos con Medicina Tradicional China (MTC) para el Covid-19, basándome en mi experiencia clínica en el tratamiento denumerosos casos severos de neumonía causados por la gripe y otras enfermedades.Desde entonces, he participado directa e indirectamente en tratamientosexitosos con pacientes con Covid-19. He mantenido debates con muchos doctoresmientras luchábamos en primera línea contra la epidemia, como también conmuchos doctores mientras desarrollaban sus investigaciones relacionadas y heleido muchos informes sobre esta materia. Aunque el “Novel Coronavirus Pneumonia”se haya denominado como “Covid-19” (Enfermedad del Coronavirus 2019) y el nombre del virus haya sido oficialmente renombrado de “2019-nCoV” a “SARS-CoV-2”, actualmente creo firmemente quemis juicios iniciales, pensamientos e interpretaciones son correctos. Para facilitar la lectura, comprensión y facilidad de intercambio de este ensayo, he estado reorganizando misdiscusiones y debates anteriores, y he incluido también algunas explicacionessobre ciertas confusiones. En primerlugar, existen numerosas provincias y ciudades chinas donde se está utilizandola MTC para combatir el “COVID-19” (Utilizaré el término de Coronavirus de ahora en adelante). Independientemente de si los tratamientosprincipalmente estaban utilizando la MTC o una combinación de MTC y los métodosde la medicina occidental, se ha producido una significante cantidad deresultados positivos.
Porotro lado, los puntos de vista sobre cómo usar la MTC para el tratamiento y eluso de las correspondientes fórmulas herbales varían significativamente.Incluso cuando los remedios de la MTC fueron efectivos, ¿por qué algunospacientes se recuperaron completamente y fueron dados de alta en loshospitales, mientras otros pacientes aún no han podido tener la”confirmación negativa” del virus en los exámenes de ADN?
Muchos doctores de la MTC que han tomado parteen los tratamientos y discusiones a menudo ven el problema del Coronavirus desde un solo punto de vista, el del estado del paciente en un momentoespecífico. Algunos interpretaron la enfermedad como “humedad” (湿), “sequedad” (燥), “frío” (寒), o “calor” (热).
Desdeel punto de vista de la práctica clínica, aquellos tratamientos basados entales interpretaciones contradictorias, obtuvieron todos efectos positivos hastacierto grado. Entonces, ¿cuál interpretación es la “correcta”? Dehecho, todas estas interpretaciones simples poseen algún mérito, pero noabarcan completamente el tema en su totalidad. A pesar de que la MTC estábasada en el “tratamiento dialéctico” (辩证论治), es decir el tratamiento se deriva de “la observación y eldiagnóstico” de los síntomas complejos de los pacientes, lo más importantees que la enfermedad no debería verse como un problema aislado en un momentoespecífico.
Nosólo debemos observar y hacer un diagnóstico de la enfermedad, sino que tambiéntenemos que comprender el desarrollo temporal de ésta y proyectar como laenfermedad se desarrollará en el futuro. Para un paciente individual,deberíamos ser capaces de centrarnos en los resultados clínicos de esepaciente. Pero en el caso de las epidemias debemos observar un panorama muchomás amplio y tener en cuenta cómo el Coronavirus desarrolla problemas para lasalud en el interior del cuerpo humano, desde la perspectiva de la MTC.
En lostratamientos clínicos, necesitamos considerar también muchas variables causadaspor la condición inicial de cada paciente y las fuerzas que posea para lucharcontra la enfermedad. Desde mi experiencia de curación con numerosos pacientesafectados por neumonía inducida por la gripe, y sus complicaciones asociadas,unido a mi reciente participación en el tratamiento y curación de pacientes con Coronavirus, sería apropiado resumir que, con independencia de si el virus es Coronavirus, gripe aviar, gripe porcina o gripe común, encontramos que eldeterioro corporal causado por el virus, en general, sigue la descripción de lateoría de la MTC mencionada por primera vez en el antiguo Tratado sobre “El Daño Frío en diversas enfermedades” (Shang Han Za Bing Lun, 《伤寒杂病论》), obra clásica de la MTC. Sinembargo, las evoluciones de la enfermedad en estos virus especiales son muchomás rápidas, más severas, y más persistentes que las de la gripe común. Elpropio estado de salud original del paciente también complica la evolución.
Comoexpliqué con anterioridad, la teoría de la MCT establece que para la gripe o elresfriado común, la enfermedad comienza con una “Deficiencia Exterior oDebilidad” Es decir, el “exterior” del cuerpo es sido invadido por un”agente patógeno externo” (外邪), comoun virus, que tiene reacciones adversas. (Nota: Aquí el “exterior” no significa solo lasuperficie exterior del cuerpo, como la piel, sino todas las superficiesexpuestas morfológicamente al exterior, como el revestimiento de la garganta,la nariz y los bronquios) Esta es la primera fase de la enfermedad. Confrecuencia puede ser tratada de manera efectiva mediante la prescripción dehierbas como la “Gui Zhi Tang” (桂枝汤). Si elpaciente no recibe los tratamientos adecuados, los fluidos del cuerpo bajo lasuperficie de la piel y los músculos no podrán funcionar correctamente, y laenfermedad pasará a la segunda etapa, el “Exceso Exterior” con los remediosherbales correspondientes, como “Ge Gen Tang” (葛根汤), “Ma Huang Tang” (麻黄汤), entre otros. La infección viral en este estadio de laenfermedad se identifica con alguno de los diferentes síndromes denominadoscomo sus correspondientes remedios de hierbas, Ge Gen Tang” (葛根汤), “Ma Huang Tang” (麻黄汤), entre otros. La teoría de la MCT llama a este estadio “Frialdad Externa”. Durante la historiamuchos doctores de la MTC consideraron este estado como el daño producido en elcuerpo por el frío exterior (伤于寒) o simplemente por cogerfrío. Sin embargo, esto es un malentendido. Mientras el frío en el exterior esuna de las causas que conducen al estado de “FrialdadExterna”, no es su única causa. Cuando los fluidos corporales no funcionande la manera adecuada, estos fluidos que tienen capacidad y fluidez paracircular y satisfacer funciones vitales se transforman en un pozo de “AguaMuerta”, es decir agua derrochada que no puede satisfacer sus funcionesvitales. En otras palabras, El Tratado sobre el Daño Frío en diversas enfermedadeses mucho más que la simple interpretación de cómo tratar la enfermedad causadapor el “daño frío” sino más bien una obra clásica que explica exhaustivamentela fisiología y las patologías de las funciones del cuerpo humano. La gripe yel resfriado común se detienen en la etapa del “frío exterior” (表寒). Los pacientes suelen poder recuperarse solos, sin tratamientos.Cuando el “frío exterior” (表寒) comienza adesarrollarse hacia el interior del cuerpo, generalmente los pulmones y elsistema respiratorio, los cuales se comunican directamente con el mundoexterior, son los primeros afectados. El “frío exterior”(表寒) se convierte entonces en el “frío interior” (里寒) y el “frío pulmonar” (肺寒), y lospacientes comienzan a padecer más síntomas, como la tos y la moquita, partes deun síndrome que se cura con la decocción “Xiao Qing Long Tang” (小青龙汤). Cuando los pulmones y las partes del cuerpo relacionadas se enfrían,los fluidos pulmonares comienzan a dejar de funcionar como deberían, de igualforma que cuando el líquido refrigerante de un automóvil deja de funcionarbien. Los pulmones comienzan a sufrir el calor y la sequedad asociadas a lafalta de fluidos, y la enfermedad entra en la siguiente etapa, llamada”frío exterior convertido en calor interior” (入里化热), en la que los síntomas empeoran. Estos síntomas mencionados, en laMTC, comparten el nombre con su remedio correspondiente, la decocción “Da Qing Long Tang” (大青龙汤). Esta es la etapa quegeneralmente en la medicina occidental, se denomina neumonía. Sin embargo, evolucionar hacia la etapa de “frío exterior convertido en calorinterior” (入里化热) y padecer el síndrome de “Da Qing Long Tang” (大青龙汤) no significa que los pulmonesse calienten y se sequen completamente, ya que muchos pacientes con neumoníatienen una “mezcla de frío y calor” (寒热夹杂) enlos pulmones. Por ejemplo, mientras la parte superior de los pulmones sufresequedad y calor, en la inferior se puede producir una acumulación abundante democos espesos. Incluso es posible que tengan hidrotórax y derrame pleural. Enesta etapa compleja, el desarrollo de la enfermedad varía significativamenteentre pacientes con diferentes condiciones previas y demás singularidades. Yano es posible aplicar un remedio sencillo a base de hierbas para todas lassituaciones. La teoría clásica de la MTC ha hablado mucho de esta complejidad ypara cada síndrome ha ilustrado un tratamiento específico con los remediosherbales como “She Gan Ma Huang Tang” (射干麻黄汤), “Ting Li Da Zao Xie Fei Tang” (葶苈大枣泻肺汤), “Ze Qi Tang” (泽漆汤), “Xiao Qing Long Jia ShiGao Tang ”(小青龙加石膏汤), entre otros. Esto no significa que sedeba elegir una de estas recetas para tratar a un paciente directamente, sinoque la teoría de la MTC las utiliza para enseñar a sus médicos cómo pensar ycrear un remedio adecuado en función de las condiciones de cada pacientedeterminado.
Porejemplo, entre los casos graves de neumonía causada por COVID-19, existe unfenómeno extraño que a muchos expertos de la medicina occidental les cuestaentender: algunos pacientes graves tienen fibrosis pulmonar, como la neumoníapor SARS, mientras que algunos otros pacientes que no la sufren, en cambio,tienen una gran cantidad de moco espeso acumulado en los pulmones, que en elcaso de algunos pacientes críticos incluso les provocó la muerte por asfixia.Este fenómeno no es nada sorprendente desde el punto de vista de la medicinachina, ya que la fibrosis pulmonar es un resultado típico de la exacerbacióndel síndrome de “Da Qing Long Tang” (大青龙汤) del calor interior pulmonar, que se llama “atrofiapulmonar” (肺痿) según la teoría de la MTC. En cuanto ala mucosidad espesa acumulada en los pulmones, encontrada mediante la disecciónde los pacientes fallecidos, se corresponde con el fenómeno del “abscesopulmonar” (肺痈), un cambio severo de los síndromes de”She Gan Ma Huang Tang” (射干麻黄汤) y de “TingLi Da Zao Xie Fei Tang” (葶苈大枣泻肺汤). La “atrofiapulmonar” (肺痿) y el “absceso pulmonar” (肺痈) son los dos caminos de evolución de este virus, dependiendo de quécamino se desarrolle más rápido, o incluso simultáneamente, lo que ocurre confrecuencia. De acuerdo con los informes actuales, la neumonía por SARS tiende atener el síndrome correspondiente a la cocción”Da Qing Long Tang”(大青龙汤), mientras que lossíntomas de la neumonía por COVID-19 coinciden más bien con los síndromes de”She Gan Ma Huang Tang” (射干麻黄汤) y de “TingLi Da Zao Xie Fei Tang” (葶苈大枣泻肺汤).
Habiendoexplicado anteriormente las progresiones de la gripe y otras epidemias causadaspor infecciones de virus, ahora ya se puede entender por qué diferentesdoctores de la MTC tienen opiniones distintas sobre el Covid-19 y proponendiferentes recetas médicas, las cuales, en su totalidad, han dado resultadospositivos parciales. Si el diagnóstico de un médico de MTC en un momentoparticular fue un leve calor del pulmón, algunas hierbas suaves para”limpiar el calor” (清热解毒轻剂), usualmente utilizada por la doctrina de la “escuela del sur” (温病派) podrían aliviar los síntomas del paciente, pero si el diagnóstico deun doctor de la MTC en un momento diferente de la progresión observóacumulación mucosa masiva, una dosis de hierbas fuertes, usada habitualmentepor la doctrina de la “escuela clásica del norte” (经方派) sería necesaria para tratar el “absceso pulmonar” (肺痈). Es por ello que hemos visto algunos informes de la “fórmula No.1 dela neumonía” (肺炎一号) usada en la ciudad de Guangzhou,la cual se basa en hierbas suaves para reducir el “calor”, y quetiene efectos positivos en Guangzhou, pero que no son tan efectivos enShanghai. Algunos médicos de la MTC tuvieron que cambiar a hierbas más fuertes,con componentes que se encuentran habitualmente en las fórmulas “Da QinLong Tang” y “She Gan Ma Huang Tang” mencionadas anteriormente.Esto es debido a la diferencia entre distintos patrones climatológicos y a ladiferencia entre pacientes. Es decir, diferentes patrones de progresión comolos descritos en los párrafos anteriores. En otras palabras, desde el momentoespecífico de diagnóstico del doctor, las dos opciones son correctas. Sinembargo, ninguna de ellas logró comprender la progresión temporal de esta graveenfermedad.
Otropunto planteado anteriormente fue ¿por qué algunos pacientes se recuperaroncompletamente mientras que otros no? Según la información proporcionada por losmédicos en la línea del frente, existen los llamados “tratamientoscombinados de medicina occidental y MTC” en los que se trató a lospacientes continuamente con medicamentos de la medicina occidental y al mismotiempo se administraron hierbas de la MTC como suplementos. Es posible que lasfórmulas de la MTC agregadas al tratamiento funcionaran, ya que aparecieronefectos positivos que ayudaron una recuperación más rápida en algunos casos.Pero, ¿qué hacemos con los pacientes que no mejoran después de los tratamientosoccidentales complementados con la MTC? Según los médicos en primera línea,realmente no se pensó en las diferentes etapas de progresión de la enfermedad,como se ha discutido anteriormente ni en variar los diferentes remedios de laMTC, sino que solo se aumentó la dosis de medicamentos de la medicinaoccidental como el interferón Interferón (干扰素), lacloroquina fosfato Cloroquina Fosfato (磷酸氯喹) (usado paratratar la malaria), Arbidol (阿比多尔) (usado para tratar lagripe), etc. Las fuertes dosis de tales medicamentos tuvieron graves efectossecundarios y secuelas para los pacientes. En esos tratamientos”combinados”, los equipos médicos no tenían suficiente experiencia enla MTC para tomar decisiones acertadas sobre los remedios herbales. Simplementeusaron hierbas de la MTC como “ayuda adicional”.
¿Quétal los tratamientos principalmente con remedios de la MTC? El principalexperto en medicina occidental, quien lidera la lucha contra el Coronavirus, el Dr. Nanshan Zhong, admitió bajo presión política que la MTC era útil contrasituaciones de amenaza leve o incluso mediana de Coronavirus, pero insistió enque la MTC no podía curar los casos graves. Su declaración se basó en sucreencia de que no hay ningún ingrediente en las hierbas de la MTC que puedamatar el Coronavirus. Lamento decir que el Dr. Zhong está equivocado alrespecto. Basándonos en evidencias sólidas conprobadas con pacientes , la MTCpuede curar casos graves de infección por Coronavirus y otras infeccionesrelacionadas con la gripe. Cuando no lo han hecho, ha sido debido a quedeterminados médicos de la MCT no dominaban toda la teoría y metodología de laMTC . Sin embargo hay una afirmación que el Dr. Zhong enunció correctamente yes que ningún componente en las hierbas de la MTC puede “matar” elvirus. Pero el tratamiento de la MTC no se basa en la capacidad de matar elvirus. Muchas personas todavía tienen el nivel de comprensión limitada de quela MTC solo puede mejorar la capacidad de inmunización o que algunas hierbascomo el/la Banlangen (Radix Isatidis, 板蓝根) tienealgunos efectos antibióticos naturales. Tal comprensión es lamentablemente muypobre y limitada. Aunque la ciencia médica moderna aún no pueda comprendercompletamente la teoría de la MTC y sus resultados clínicos contra el Coronavirus, el mejor argumento es que los remedios de la MTC pueden”mejorar el entorno interno del cuerpo humano”. Expresado conpalabras simples, cuando el virus causa más mucosidad, los remedios de la MTC reducen la mucosidad, y cuando el virus causa fibrosis, los remedios MTC reducen el “nivel de calor” del pulmón. Los remedios de la MTC tienden a trasladar al cuerpo y a sus órganos a los estados saludablesoriginales. Una vez que el entorno no sea favorable para que el virus sigareplicándose, los pacientes tendrán mayores posibilidades de erradicar el viruspor sí mismos y recuperarse. Probablemente se pueda decir que esta explicacióny método es similar a la idea de usar el Interferón de la medicina occidental,pero sin efectos secundarios graves. Es decir, la MTC no puede curar porquetenga la capacidad de “matar” el virus con algunos agentes activos, sino la de ayudar a restaurar el “equilibrio interno” de los pacientes a unestado más saludable que evite que el virus se propague rápidamente.
Ahoravolvamos al tema de cómo clínicamente la MTC puede tratar y curar a losenfermos de COVID-19. Para los casos leves, la mayoría de las diferentesmetodologías de tratamiento con la MTC podrían ayudar. Para los casos medios yseveros, como mencioné en mi ensayo anterior, necesitamos utilizar ciertashierbas:
- Sheng Shi Gao (yeso, 生石膏): para reducir el calor dentro de los pulmones (清肺热) y mejorar la circulación de líquidos en el sistema respiratorio (加强肺津液运作)
- She Gan (Iris doméstica, 射干), Zi Wan (Aster tataricus, 紫菀), Kuan Dong Hua(Flor de tusilago fárfara, 款冬花), Sheng Ban Xia (Pinelliaternata, 生半夏), Ting Li (Semilla de draba nemorosa, 葶苈), Da Ji (Euphorbia pekinensis Rupr., 大戟),etc.: para reducir la acumulación de mucosidad excesiva y líquidosesparcidos dentro del sistema respiratorio (去肺下方浓稠痰饮、肺积水、胸腔积液等)
- Ma Huang (Ephedra sínica Stapf., 麻黄), etc.: para mejorar la función de lospulmones (宣肺发阳)
- Mai Men Dong (Ophiopogon japonicus, 麦门冬), Xing Ren: para hidratar los pulmones(润肺)
Esdecir, necesitamos combinar la teoría y las respuestas específicas de losdiversos remedios herbales como “Da Qin Long Tang” (大青龙汤), “She Gan Ma Huang Tang” (射干麻黄汤), “Ting Li Da Zao Xie Fei Tang ” (葶苈大枣泻肺汤), “ ZeQi Tang ” (泽漆汤), etc. como se discutió anteriormente, yajustar adecuadamente las dosis y proporciones de ingredientes para que seajusten a las necesidades de los pacientes individuales en función de suscondiciones. Además, si los pacientes padecen de otras dolencias, esascondiciones también deben tenerse en cuenta, por ejemplo:
- Para “frialdad y humedad del abdomen medio y bajo” (中下焦寒湿) o “función renal deficiente” (肾阳不足): añadir Pao Fu Zi (raíz de Aconitum carmichaelii Debx procesado, 炮附子), Xi Xin (Asarum sieboldii, 细辛), etc.
- Cuando la función hepática es débil o dañada por grandesdosis de medicamentos de medicina occidental como el Interferón: añadir Chai Hu (Bupleuri Radix, 柴胡), HuangQin (raíz de Scutellaria Baicalnsis Geprgi, 黄芩), etc.
No hay duda de que es muy difícil luchar contra el Coronavirus. Los tratamientos clínicos evaluarán seriamente la comprensiónprofunda de los médicos de la MTC sobre MTC y su capacidad y coraje para tomarlas dosis correctas bajo mucha presión. Por otro lado, también es un buenmomento para demostrar que la medicina tradicional china puede usarseeficazmente para combatir varios virus de una manera excelente, rápida, conpocas secuelas y a un costo mucho más bajo.
Para combatir una epidemia de virus tan nueva y agresiva,no hay una sola fórmula herbal de la MTC que pueda tratar todas lassituaciones. Se debe tener un conocimiento profundo de las etapas de laenfermedad, junto con exámenes minuciosos de las condiciones previas de lospacientes, para poder usar la receta más efectiva para interceptar y revertirlos síntomas. Por otro lado, en muchas provincias y ciudades de China, seproporcionaron pautas de MTC para tratamientos contra el Coronavirus y fórmulasherbales preestablecidas para abordar las demandas de los ciudadanos sobre unremedio herbal para “uso común”.Entre ellos, larecomendación actual de la Administración Nacional de MTC de China me parecióla más adecuada para un buen porcentaje de pacientes con Coronavirus. Elremedio de hierbas, denominado recientemente como “Qing Fei Pai DuTang” (清肺排毒汤), que probablemente podría traducirsecomo “limpiar el pulmón y eliminar el tóxico”. En línea con ladiscusión anterior, esta fórmula de hierbas específica incluye Ma Huang(Ephedra sínica Stapf., 麻黄), Zhi Gan Cao (RadixGlycyrrhizae Preparata, 炙甘草), Xing Ren (Prunus armeniaca, 杏仁), Sheng Shi Gao (yeso, 生石膏), Gui Zhi (RamulusCinnamomi, 桂枝), Ze Xie (Alisma orientalis, 泽泻), Zhu Ling (Polyporus umbellatus, 猪苓), Bai Zhu(Atractylodes macrocephala Koidz., 白术), Fu Ling (Poria, 茯苓), Chai Hu (Bupleuri Radix, 柴胡), Huang Qin(Scutellaria baicalnsis Geprgi root, 黄芩), Jiang Ban Xia(Pinellia ternate, 姜半夏), Sheng Jiang (jengibre, 生姜), Zi Wan (Aster tataricus, 紫菀), Kuan Dong Hua(Flor de Tussilago fárfara, 款冬花), She Gan (Belamcandachinensis, 射干), Xi Xin (Asarum sieboldii, 细辛), Shan Yao (Dioscorea oppositifolia, 山药), Zhi Shi(Citrus aurantium, 枳实), Chen Pi (Citrus reticulata Blanco, 陈皮) y Huo Xiang (Pogostemon cabin, 藿香). Dado que dicho remedio de hierbas fue diseñado para un “uso común”,tuvo que considerarse todos los grados de gravedad de la enfermedad. Por lotanto, las dosis no pueden ser demasiado pesadas, ya que en la mayoría de loscasos, los pacientes son leves. Como resultado, el/la “Da Qing LongTang” (大青龙汤) mencionado anteriormente se haconvertido en una fórmula de hierbas más ligera llamada “Ma Xing Gan ShiTang” (麻杏干石汤). Los ingredientes de hierbas másfuertes, como Ting Li (Sisymbrium indicum, 葶苈) y Da Ji (Euphorbia pekinensis Rupr., 大戟) para tratar el derramepleural y la hidronefrosis no están incluidos. Por lo tanto, para casosseveros, el remedio de hierbas de la Administración Nacional de MTC de Chinadebe mejorarse con ingredientes adicionales y dosis mayores.
Enresumen, siempre que los médicos de la MTC tengan suficiente conocimiento yexperiencia clínica, aplicando la metodología adecuada, la MTC solo es capaz decurar los casos graves del Covid-19. En este momento, no existe un “Medicamentoespecífico” en la medicina occidental para curar el Coronavirus, sino que sedebe recurrir a la cortisona, los antibióticos, el Interferón, losantipalúdicos, y los medicamentos contra la gripe para poder mantener con vidaa los pacientes y esperar que sus cuerpos reaccionen y puedan encontrar supropia manera para cambiar la situación. Incluso entonces, los medicamentos dela medicina occidental, mencionados anteriormente, pueden llegar a provocarefectos secundarios y secuelas importantes.
Lospacientes con casos graves pueden salvarse de la muerte, pero lo más probablees que vivan con daños y secuelas permanentes en el cuerpo.
El Dr.Zhong, principal experto en medicina occidental en China durante la epidemia de Coronavirus, también advirtió que el camino actual para desarrollar un“Medicamento específico”, probablemente conduciría a secuelas graves para lospacientes. Dado que este es el caso, ¿por qué no realizamos muchos másesfuerzos para desarrollar completamente el tratamiento de la infección viralpor medio de la MTC, no solo para el Coronavirus, sino también para los virusque aparecerán en el futuro?
(http://andylee.pro/wp/?p=7794)
#當張仲景遇上史丹佛
chai翻譯 在 日本男子的日式家庭料理 TASTY NOTE Youtube 的最讚貼文
六種都能在超市買到的合法食材🤣如果有討厭的人就慢慢餵他吃。
只是對方應該會先發現「疑?好像有點太飽了吧?」
但是,最後一種真的要注意⚠️ 日本常常有人吃到昏倒送醫院喔!
----------------
★日本男子的日式家庭料理 TASTY NOTE★
食譜網站:http://tasty-note.com
YouTube頻道:https://www.youtube.com/c/tastynote
FB 社團:https://www.facebook.com/tastynote.tw/
Instagram:https://www.instagram.com/tasty.note/
業務合作:info@tasty-note.com
如果信件寄出後2天內沒收到回信,
請至facebook或instagram直接留言給我們。
----------------
★延伸食譜★
印度香料奶茶 https://tasty-note.com/chai/
北海道野菜雞肉湯咖哩作法 https://youtu.be/ILB7kPCkyD0
咖哩醬作法 https://tasty-note.com/curry-base/
----------------
如果可以的話請幫我翻譯英文字幕(´・ω・`)
----------------
★自我介紹★
大家好,我是KAZU(日本人)
我是愛講廢話的家庭料理研究家♡
介紹給你們一些輕鬆做的日式家常菜食譜的頻道♡
希望能藉由分享這些食譜,讓大家不用出國也能嚐到純粹的日式風味♡
----------------
楽曲提供:Production Music by http://www.epidemicsound.com
----------------
#禁忌食材 #印度香料 #西瓜
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/AXxnG8akcFE/hqdefault.jpg)
chai翻譯 在 ronlyplanet Youtube 的最讚貼文
疫情過後,你想去哪裡呢?這些是我最想再訪的旅遊地點
希望全球疫情早日結束,讓大家能安心出門,平安回家!
請訂閱✔︎木容的世界: http://bit.ly/subscriberonlyplanet
ღ 追蹤一下IG: https://www.instagram.com/ronlyplanet/
►收看環遊臺灣系列: http://bit.ly/TravelAroundTaiwan
►菲律賓影片(更新未來式): https://bit.ly/2Lss79d
►吃喝玩樂一家人的上蘇杭vlog系列: http://bit.ly/jiangnanfamilytrip
【當旅遊YT宅在家】影片企劃串連第一彈,一起看看其他旅遊YT的難忘之地吧!
▲ 屠潔˙一起迷路旅行: https://youtu.be/nKul6Shq_Xs
▲ 豬豬隊友Scott & Wendy: https://youtu.be/EzOpIT-FlyA
▲ 小象愛出門: https://youtu.be/HKRp9-RHSnM
▲ 工程師Eva X rd.dayoff: https://youtu.be/M1_22794Np4
▲ 黑鬼兒: https://youtu.be/xyLPqytsjl8
▲ 木容的世界ronlyplanet: https://youtu.be/O7tqj5W-2-Q
★ 5/29 上架第二彈影片!冒險故事,敬請期待!
新增加入名單:Aiky、九十路公車、林宣、Blaire
★特別感謝:活動LOGO設計贊助 張佳蓉Nico
越南語翻譯credit:blue
Music
Make Me Relax by Riverworn
Feeling Like by Hallman
Chai by Saira Ridley
Lotus Lane by The Loyalist | https://soundcloud.com/the_loyalist_official
Music promoted by https://www.free-stock-music.com
Creative Commons Attribution 3.0 Unported License
https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.en_US
Email: ronlyplanet@gmail.com
#疫情過後 #當旅遊YT宅在家 #疫情結束去哪裡玩
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/O7tqj5W-2-Q/hqdefault.jpg)
chai翻譯 在 日本男子的日式家庭料理 TASTY NOTE Youtube 的精選貼文
★日本男子的日式家庭料理 TASTY NOTE★
食譜網站:http://tasty-note.com
YouTube頻道:https://www.youtube.com/c/tastynote
FB 社團:https://www.facebook.com/tastynote.tw/
Instagram:https://www.instagram.com/tasty.note/
業務合作:info@tasty-note.com
----------------
★詳細食譜★
https://tasty-note.com/chai/
★你需要準備的食材★
水-------200cc
牛乳-------200cc
紅茶葉-------2~3大匙(包)
蜂蜜-------1茶匙
丁香-------6粒
豆蔻種子-------2粒
肉桂-------1根
----------------
如果可以的話請幫我翻譯英文字幕~!(´・ω・`)
----------------
一般的奶茶也很好喝,但是如果家裡剛好有香料的話,不妨做看看印度香料奶茶吧!
與往常的奶茶不同的清爽與香味,還能達到放鬆心情的效果,最適合作為下午茶度過優雅的午後。
除了加入香料之外,你也可以加入生薑、香草等香料喔~
----------------
🔔小叮嚀🔔
牛奶煮沸後香味會揮發,注意別煮滾了!
此外,加入生薑的話,可以用黑糖代替蜂蜜,冬天喝很適合喔!
----------------
★自我介紹★
大家好,我們是兩位日本男子+一位台灣女子的三人組合。
主要是介紹一些日式家常的男料理,女孩則負責翻譯食譜以及吃^^
希望能藉由分享這些食譜,讓大家不用出國也能嚐到純粹的日式風味。
----------------
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/DXtbD2Ycut8/hqdefault.jpg)
chai翻譯 在 再加入香料及藥草調味的茶飲,算是印度具歷史性的傳統飲品 的推薦與評價
一種是,起源自移民至馬來西亞印度人的印度奶茶"拉茶"。 另一種是Masala chai,意思是「混合香料茶」Masala在英文中所代表的意 ... ... <看更多>