男生們,不要意外🧐
其實有許多女性都不知道 #何謂高潮 哦!
#性高潮差距 就是真實地存在地體現出某種 #男女不平等 🥺
據統計,男性能在一般性行為中達到高潮的比例有95%之高。
而對於女性,在較為頻繁的性生活中,也僅有65%能達到性高潮。以" #初體驗 “來看,比例更是極為懸殊,女性僅有40%能獲取高潮 😭
前陣子,國外知名 #老司機 網站 #Pornhub 與著名#廣告代理商 Ogilvy 合作“ #終結性高潮 “的行銷活動 。為了讓更多人了解到性高潮差距的這現象存在,因此,Pornhub會在影片播到40%時自動暫停來強調40%的異性戀女性在與伴侶性交時沒有獲得性高潮的這件事QQ
註:前面數值均指異性戀男、女性;若以同性戀為統計,男女均能獲得高達9成的高潮感♥️👍🏻
✨Pornhub Presents: #EndTheOrgasmGap
影片連結🔗 https://youtu.be/8jtzKucdaUo
本次 #跟著鳥科大學英文
除了一貫利用三個 #單字 了解意思+造句外,後面還有補充關於 #高潮 的相關資訊哦
1️⃣Climax(n.) 高潮
Cli=拉丁文的clinare=lean(傾斜、倚靠)
‧Cli=傾斜倚靠聯想到梯子=往上爬=高潮
‧max=名詞結尾
2️⃣Clinic (n.) 診所
‧Cli=Clin=傾斜聯想到不舒服倚靠著病床=診所、臨床
3️⃣Decline(v) 拒絕、衰退、下降
‧De=向下
‧Cline=傾斜
向下傾斜=衰退延伸為拒絕
Many female patients decline to go to GYN clinics despite that they are unable to reach sexual climax.
很多婦女即使有無法達到性高潮的問題也拒絕到婦產科就診.
#有人也想挑戰看看造句嗎 🙌🏻
是不是覺得關於 #性愛 真的是非常多學問呢?
除了民間習俗(?)的建議或是#性愛技巧 可以運用看看練習外,
如果有關於心理或是生理上想尋求醫學診斷的話~
可以來 #泌尿科 / #婦產科 / #身心科 掛號問診喔!
#北醫 #顧芳瑜 #早洩 #射精障礙 #性病 #HPV疫苗 #MarketingCampaign #ogilvyonadvertising
「despite造句」的推薦目錄:
- 關於despite造句 在 鳥科學先生-泌尿科顧芳瑜醫師 Facebook 的最佳解答
- 關於despite造句 在 Yim Mau-Kun Studio 冉茂芹畫室 Facebook 的精選貼文
- 關於despite造句 在 Yim Mau-Kun Studio 冉茂芹畫室 Facebook 的精選貼文
- 關於despite造句 在 although造句在PTT/Dcard完整相關資訊 - 數位感 的評價
- 關於despite造句 在 although造句在PTT/Dcard完整相關資訊 - 數位感 的評價
- 關於despite造句 在 although造句在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於despite造句 在 although造句在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於despite造句 在 考試溫習| 英文文法| 英文造句| 廣東話中文字幕- YouTube 的評價
despite造句 在 Yim Mau-Kun Studio 冉茂芹畫室 Facebook 的精選貼文
In part one of the interview on my blog I posted yesterday, I mentioned how my mother supported me to pursue my interest in art in my early years. I'm forever grateful to her. This is a portrait that I did for her in Hong Kong and below is an introduction of the painting and my mother in an oil painting collection to be published in China in the near future.
***
Mother 75x47cm 1982 Hong Kong
母親 75X47CM 1982 香港
In 1960, during my second year at the Affiliated High School of the Guangzhou Academy of Fine Arts while I was home for the winter break, I made an oil painting of my mother. That painting was unfortunately lost during the Cultural Revolution. After my graduation, I was assigned to Zhaoqing City in Guangdong Province, which was very far away from my hometown in Hunan. I only received 12 days a year for family leave including the travel time, so my trips home to Hunan were always rushed affairs with little time for painting. It was not until the 1980s that my mother, siblings, and I were all finally reunited one by one in Hong Kong. By that time, my mother was 72 years old. Two years later, we moved to slightly larger rental accommodations and I found time to paint this portrait of my mother.
1960年冬,我正在廣州美術學院附中二年級的寒假吧,趁假回家時為母親畫過一幅油畫像,可惜文革中丟失了。畢業後工作分配在廣東省的肇慶市,離湖南老家太遠,每年探親假連路程也才12天,因而,回湖南探親都是行色匆匆,少有時間作畫。直到1980年,母親與我們兄弟姊妹先後抵港,重新團聚。此時母親已高齡72歲了。再過兩年,我們搬租到稍大的房子,我才抽空為母親作了這幅畫像。
After I came to Taiwan, I happened to mention the tragedy of my parents caused by the cross-strait standoff to Mr. Liu Shaotang, the president of Bibliographies Publishing. Liu expressed his sympathies as well as his admiration for my mother because she managed to raise us all by herself despite everything that she went through.
我到台灣後,有一次與「傳記文學」社長劉紹唐先生談起父母在這海峽兩岸對峙中的悲慘遭遇時他深表同情與感嘆。並直說你母親真是了不起,經歷那麼多苦難,獨力將你們撫養大,真是很偉大。
My mother was born in Taoyuan County, Hunan. She attended the Zhounan Women's School in Changsha and, to escape from an arranged marriage, fled to Shanghai where she enrolled in the Daxia University. After that, she married, had children, and suffered through China's modern history. It was not until the mid-1980s that she was finally able to travel to Taiwan to sweep my father's tomb. When she passed away in 1994, we fulfilled her final wish by laying her to rest alongside my father.
母親,湖南桃源縣人,早年去長沙念「周南女校」,之後為逃婚獨赴上海唸「大夏大學」,結婚、生子,經歷中國現代史中一切苦厄。直到八十年代中才得以到台灣為父親掃墓。1994年,她老仙逝,我們將她與父親合葬,完成她老最後的願望。
My mother was a good and honest woman filled with compassion. She often taught her children that "integrity is the foundation of personal character." She was well-versed in ancient literature and wrote with a neat, beautiful hand. She frequently reminded me of the need to re-read my letters to ensure that they were "fluent and made sense", and to use well-accepted phrases rather than making up unfamiliar terms. How I miss her!
母親善良、誠實,富于同情心,經常教育子女:忠厚為人之本。她古文好,字端正、秀麗。常告誡我寫信要複讀一遍,要『文從字順』。遣詞造句不要自己生造,要約定從俗……啊,我的母親。
despite造句 在 Yim Mau-Kun Studio 冉茂芹畫室 Facebook 的精選貼文
In part one of the interview on my blog I posted yesterday, I mentioned how my mother supported me to pursue my interest in art in my early years. I'm forever grateful to her. This is a portrait that I did for her in Hong Kong and below is an introduction of the painting and my mother in an oil painting collection to be published in China in the near future.
***
Mother 75x47cm 1982 Hong Kong
母親 75X47CM 1982 香港
In 1960, during my second year at the Affiliated High School of the Guangzhou Academy of Fine Arts while I was home for the winter break, I made an oil painting of my mother. That painting was unfortunately lost during the Cultural Revolution. After my graduation, I was assigned to Zhaoqing City in Guangdong Province, which was very far away from my hometown in Hunan. I only received 12 days a year for family leave including the travel time, so my trips home to Hunan were always rushed affairs with little time for painting. It was not until the 1980s that my mother, siblings, and I were all finally reunited one by one in Hong Kong. By that time, my mother was 72 years old. Two years later, we moved to slightly larger rental accommodations and I found time to paint this portrait of my mother.
1960年冬,我正在廣州美術學院附中二年級的寒假吧,趁假回家時為母親畫過一幅油畫像,可惜文革中丟失了。畢業後工作分配在廣東省的肇慶市,離湖南老家太遠,每年探親假連路程也才12天,因而,回湖南探親都是行色匆匆,少有時間作畫。直到1980年,母親與我們兄弟姊妹先後抵港,重新團聚。此時母親已高齡72歲了。再過兩年,我們搬租到稍大的房子,我才抽空為母親作了這幅畫像。
After I came to Taiwan, I happened to mention the tragedy of my parents caused by the cross-strait standoff to Mr. Liu Shaotang, the president of Bibliographies Publishing. Liu expressed his sympathies as well as his admiration for my mother because she managed to raise us all by herself despite everything that she went through.
我到台灣後,有一次與「傳記文學」社長劉紹唐先生談起父母在這海峽兩岸對峙中的悲慘遭遇時他深表同情與感嘆。並直說你母親真是了不起,經歷那麼多苦難,獨力將你們撫養大,真是很偉大。
My mother was born in Taoyuan County, Hunan. She attended the Zhounan Women's School in Changsha and, to escape from an arranged marriage, fled to Shanghai where she enrolled in the Daxia University. After that, she married, had children, and suffered through China's modern history. It was not until the mid-1980s that she was finally able to travel to Taiwan to sweep my father's tomb. When she passed away in 1994, we fulfilled her final wish by laying her to rest alongside my father.
母親,湖南桃源縣人,早年去長沙念「周南女校」,之後為逃婚獨赴上海唸「大夏大學」,結婚、生子,經歷中國現代史中一切苦厄。直到八十年代中才得以到台灣為父親掃墓。1994年,她老仙逝,我們將她與父親合葬,完成她老最後的願望。
My mother was a good and honest woman filled with compassion. She often taught her children that "integrity is the foundation of personal character." She was well-versed in ancient literature and wrote with a neat, beautiful hand. She frequently reminded me of the need to re-read my letters to ensure that they were "fluent and made sense", and to use well-accepted phrases rather than making up unfamiliar terms. How I miss her!
母親善良、誠實,富于同情心,經常教育子女:忠厚為人之本。她古文好,字端正、秀麗。常告誡我寫信要複讀一遍,要『文從字順』。遣詞造句不要自己生造,要約定從俗……啊,我的母親。
despite造句 在 although造句在PTT/Dcard完整相關資訊 - 數位感 的推薦與評價
although造句 _用"although"造句- 查查造句網用although造句和"although"的例句: 1. Although all warnings , he persisted .盡管有各方警告,他仍堅持到底。 ... <看更多>
despite造句 在 although造句在PTT/Dcard完整相關資訊 的推薦與評價
提供although造句相關PTT/Dcard文章,想要了解更多however造句、as a result造句、Breathe''造句有關歷史與軍事文章或書籍,歡迎來你不知道的歷史故事提供您完整相關 ... ... <看更多>
despite造句 在 although造句在PTT/Dcard完整相關資訊 - 數位感 的推薦與評價
although造句 _用"although"造句- 查查造句網用although造句和"although"的例句: 1. Although all warnings , he persisted .盡管有各方警告,他仍堅持到底。 ... <看更多>