Học tiếng Anh qua bài hát Set Fire To The Rain - Adele
Chương 19 - THẮP LỬA CHO MƯA - The Love English
À mà nếu bạn vẫn còn băn khoăn nào tại sao bài trước lại có tên là safe and sound trong khi dịch là an toàn một cách nhẹ nhàng êm ái thì chỉ cần nhớ rằng, tiếng Anh có vài loại nói lóng mà cố đến mấy cũng chịu không giải thích nổi. Lần này mình bó tay, chỉ biết nói cho bạn đọc rõ nghĩa gốc trong từ điển Cambridge đưa ra như sau. Safe and sound:… completely safe and without injury or damage (an toàn tuyệt đối và không bị thương hay thiệt hại). Ngoài ra bạn có thể sử dụng một loại từ điển thông dụng hơn đó là Google.com. Chỉ cần gõ “Safe and sound” và “meaning” là sẽ ra giải thích của từ đó. Chọn 1 trong 3 kết quả đầu tiên. Từ lóng khá dễ để tra cứu, nó không phải là ác mộng.
Điều tương tự xảy ra với tiêu đề bài hát này, Set fire to the rain – thắp lửa cho mưa, một hành động phi lý trong khi lửa thể hiện cho đam mê và sự tức giận giờ đây lại đang cháy trong mưa. Phải có một chuyện gì kinh khủng xảy ra thì mới có câu nói này. Hãy đi vào chi tiết.
Cả mấy đoạn đầu đều là sự xuất hiện của các bộ phận cơ thể heart, lips, hand, knees, face, eyes… và hàng loạt các hành động liên quan đến các bộ phận này mà chúng đều mang cùng một ý nghĩa. Cụ thể, em để trái tim mình rơi – I let it fall, my heart. Và “it” ở đây chính là “my heart” đã được khéo léo nhét vào phía cuối câu như một lời nhấn mạnh. Trái tim em đó, chứ không phải thứ gì khác. Và khi nó rơi, anh chạy đến và lượm lấy. Một hành động rất đúng lúc. Adele dùng từ claim – nhận lấy thay vì take với một ý nghĩa nhất định. Claim hay được dùng trong việc đòi, chiếm hữu thứ gì đó.
Hai câu sau đã diễn tả thêm tình trạng của Adele lúc bấy giờ. It was dark and I was over – Lúc ấy thật tối tăm và em thì thất vọng. Bạn chắc biết từ game over xuất hiện sau mỗi khi bạn chơi thua một trò chơi gì đó? Vậy thì Adele đã thất bại trong trò chơi gì đây? Phải chăng là một cuộc tình khác. Chỉ biết rằng soái ca đã đến kịp lúc cô đang thất bại ê trề, bằng những cử chỉ của sự yêu thương kiss, anh đã cứu rỗi – save cô trong một phút dễ rung động nhất. Nhưng thường, đó sẽ không phải là tình yêu.
Giờ là đến đôi tay của Adele, nó đã từng rất mạnh mẽ - strong, những gối thì đã quá yếu – far too weak. Một cách dùng từ khá bóng gió và văn chương. Thế nào là far too weak? Dịch thô thì sẽ là xa quá yếu..!!? Những lúc như thế này bạn cần ngay một liều lượng nhất định của chất BLCQ, thứ mà ngay lập tức sẽ biến câu trên thành yếu quá rồi. Thông thường bạn chỉ thấy người ta nói gối mỏi, lưng còng khi miêu tả về tuổi già của ai đó. Cô đã quá mỏi mệt với tình yêu và những trò chơi mà nó mang đến, giờ đây muốn tìm một nơi nương tựa tinh thần. Chẳng vậy mà gối đã yếu đến nỗi không thể đứng trong vòng tay anh mà không ngã xuống chân anh. – too weak to stand in your arms without falling into your feet.
Nhưng, mỗi khi từ này xuất hiện, nó phản chiếu một bức tranh hoàn toàn khác, một ý nghĩa đối lập thì đúng hơn. Nói rằng có một mặt trong anh mà em không bao giờ biết. – There’s a side to you that I never knew. Giờ thì đừng có bạn nào dùng cái từ have hoặc has để diễn tả từ “có” cái gì đó nhé. Phải là there’s hoặc là there are (số nhiều). Side ở đây có thể mang nghĩa đen là một phía hoặc nghĩa BLCQ là bộ mặt khác của con người. Ai cũng sẽ có nhiều khuôn mặt diễn xuất ở nhiều nơi. Tuy nhiên, phải xem đó có phải là một vai diễn tốt? Adele chợt nhận ra những điều cô chưa bao giờ thấy ở người yêu. Tất cả những điều anh nói đều không đúng. Những trò chơi của anh thì anh đều chiến thắng. Hóa ra tất cả những cử chỉ thân thiện giờ đây đã lộ rõ bản chất là những thú chơi đùa của đàn ông. Mọi chuyện đã đến lúc bùng nổ.
Ngay lúc này mình đang ngồi tưởng tượng lại khung cảnh trong bộ phim X-men với các siêu nhân biến hình, hầu hết họ đều trở nên mạnh mẽ khi tức giận. Adele đã tự nhân cách hóa bản thân và khả năng của mình mà theo một từ ngữ chuyên ngành của giới trẻ vẫn hay dùng là atsm (ảo tưởng sức mạnh). Thắp lửa cho mưa – Set fire to the rain – nghe hơi giống đẽo cày giữa đường. Rồi tiếp tục hả hê nhìn nó đổ xuống – pour trong khi cô chạm - touch vào mặt người yêu. Từ pour vốn được dùng cho các chất lỏng khi đổ xuống thì lúc này đã được dùng để đổ cho hỗn hợp mưa với lửa. Đây là một cơn cuồng nộ của tình yêu. Cô nhìn nó đốt – burn rồi lại khóc. Rồi lại nghe nó gào thét – scream out tên của người yêu. Trả thù cũng là một cách để quên đi tình yêu cũ.
Trả thù rồi lại nhớ, lại không quên, mong muốn quay lại, giận bản thân, rồi lại thôi. Cái vòng luẩn quẩn ấy người ta gọi là chia tay. Và chia tay thường dài hơn hai từ ấy mà chỉ những người đã chia tay mới hiểu. Nếu để ý thì một ngày bạn sẽ nhìn thấy không ít những status đau khổ của một bạn nào đó (đa số là nữ) trên facebook lại trầm cảm hồi tưởng rồi tự trách thân trách phận về một cuộc tình và một anh soái ca nào đó. Trách vì trong đầu họ vẫn còn những ký ức về nó. Vẫn nhớ về lúc em ở gần anh – when I lay with you. Từ “lay” có nghĩa là đặt, để - một trạng thái rất ư là vô tư lự của một người tình khi nương tựa vào nhau. Không gian lúc ấy mới thật đẹp, gió thổi chậm, cây cối xanh tươi, hoa lá đua nở, chẳng vậy mà đến mức close my eyes – nhắm mắt lại và feel you’re here forever – cảm thấy anh mãi ở đây. Hai từ rất vần với nhau đó là forever và better – một trạng thái ảo tưởng cực cao chỉ có thể đến được trong tình yêu. Bạn biết đấy, yêu đương không có nghĩa là mãi mãi, nếu không nó sẽ trở thành sự giàng buộc.
Năm phút hồi tưởng đã hết, Adele quay trở lại với màn ma thuật xả xì trét của mình bằng cách dọa đốt người yêu. Nếu để ý bạn sẽ thấy cô hóa trang giống như một góa phụ đen với ánh mắt sắc. Lần này, cô đã không chỉ đốt người yêu mà threw us into the flames – ném chúng ta vào ngọn lửa. Một hành động dễ thấy ở những kẻ si tình, có xu hướng tự tử vì tình rồi kéo theo cả người yêu mình chết. Dĩ nhiên đây chỉ là tự tử mồm thôi chứ chắc không làm thật đâu. Và với cái hành động giả tưởng kia, Adele đã thành công trong việc giũ bỏ mối tình cũ. Cô đã nói rằng It felt like songthing died – cảm thấy như có thứ gì đó chết. Không phải là con người, mà là tình yêu. Đó là lần cuối cùng – last time cô gọi tên người yêu.
Dối trá. Không lần nào là lần cuối cùng cả. Nếu đàn ông nói một là một thì phụ nữ luôn nói một là hai, ba, bốn… Nhìn Adele mà xem. Hát đến cuối bài rồi vẫn chưa kết thúc được vòng luẩn quẩn ấy. Vẫn có sometimes I wake up by the door – Đôi khi em thức dậy bên cửa. The heart you caught must be waiting for you – Con tim mà anh nắm giữ chắc lại đang chờ anh đó. Bạn thấy không, không phải là sometime số ít mà là sometimes – số nhiều, có nghĩa là tần suất lớn hơn đó. Vẫn chờ đợi đấy chứ. Cô phải thú tội rằng, thậm chí là đã hết nhưng em không thể không tìm anh. Một dãy từ nhấn mạnh được dùng như even – thậm chí, over – kết thúc, can’t help myself – không thể đã tô đậm thêm nỗi đau cho Adele. Thật ra can’t help myself hiểu đơn thuần là không thể giúp bản thân mình, được Adele dùng như một thể bị động trong chuyện tình yêu.
Cô đã từng bị lệ thuộc. Để giờ đây lại phải tiếp tục hát lên bài ca đốt cháy mưa. Điều lố bịch nhất nhưng cũng bình thường nhất trong các câu chuyện tình cảm của những người trẻ. Bạn trẻ à, đừng như thế nhé. Tiền bạc phân minh, ái tình sòng phẳng.
Link có lời và nhạc để tập nghe và hát theo: https://goo.gl/owv7DZ
Full bộ tài liệu học tiếng Anh qua bài hát: http://alexdsing.com/?p=235
「fall into the dark side meaning」的推薦目錄:
fall into the dark side meaning 在 宜蘭勁好玩 Facebook 的最佳解答
感謝🙏民視新聞台的報導
Time for Taiwan 2015-2016, Episode 20: Toucheng by Train
2015-2016年「台灣好好玩」第二十集: 搭火車到頭城
Transcript 文字稿:
Today we’re going to Wushi Port in Yilan where there’s a fantastic museum, seafood and a beach that surfers love.
今天我們要到宜蘭的烏石港。這裏有間很棒的博物館,海鮮,還有一個衝浪玩家非常喜歡的海灘。
I'm Michella. I grew up in the Silicon Valley and was a journalist in Taiwan for ten years. I like to try new things, play with new toys, and visit old places in a new way. I’m going to show you around the Taiwan that I know. I hope you’ll enjoy it as much as I do.
我是米雪拉,在美國矽谷長大,回來台灣當了十年的新聞工作者,喜歡嘗試新東西,玩新玩具,用新的方式體驗旅行。台灣好好玩,到底有多好玩,讓我和你分享。
To get to Wushi Port, take a train and get off at Toucheng. You can pay for your tickets by tagging on and off with an Easycard or iPass.
想要抵達烏石港,大家可以搭火車到頭城站,用悠遊卡或一卡通刷上刷下就好了。
This is Toucheng Station. Toucheng literally means “first city.” Between here and Taipei lies that, the Hsuehshan Mountain Range. This was the first city that was developed on this side of those mountains.
這裏是頭城站。「頭城」意指是「第一個城市」。這裏和台北之間隔著雪山山脈,這裏是從台北過來第一個被卡發的城鎮。
This is Wushi Port, the latest reincarnation of it, actually. The older and much smaller one is over there. Come on, I want to show you.
這裏是烏石港,最新的烏石港。舊烏石港比較小巧一點,就在那邊。
Wushi by the way means “black rock.” Those dark rocks in the middle of the old port over there is how this area got its name. And the funky looking building behind me, that’s the Lanyang Museum.
「烏石」顧名思義,是黑色石頭的意思。那幾顆從水裡面冒出來的黑石頭就是「烏石港」名字的由來。我的背後那棟長得很奇妙的建築物,就是蘭陽博物館。
The outline itself is really interesting. What do you think it looks like? A crashed spaceship? A mountain growing out of the ground? The architect, Kris Yao, wanted it to resemble the natural landscape around here - rocks that that jut diagonally out of the earth and the ocean.
光是輪廓就很有趣。大家覺得這長得像什麼呢?一艘墜落的幽浮?從地底下長出來的一座山?建築師姚仁喜希望它呼應這裏的自然景觀,看似從海裡和地裡斜斜突出的石頭。
The shape of the building and the big pool of water in front of it makes a really good picture. Looking at the building makes me feel like I’m hearing music. No, I’m not crazy. I love it!
這棟建築的形狀,還有前面的大水池讓這裏成為一個非常適合拍照的地方。看著看著,我覺得我好像聽見音樂了。我沒有發瘋,我就是好喜歡這個地方!
Kris Yao used 12 different materials for the facades. Each material represents one specific musical note. He mapped the score of Vivaldi’s “Four Seasons” to the facades of this building. I think it’s quite clever! And I love the space!
姚仁喜在牆面上用了12種不同的材質,每一個材質代表樂譜上一個音,姚仁喜將韋瓦第四季的樂章用這個方式表現在真個建築的外觀上。我覺得好聰明!而且我好喜歡這個空間喔!
The exhibits here are nicely presented too. In the main hall, you’ll learn about flora and fauna found in Yilan.
博物館裡展示品的陳列也做得很好,在主要的展示區可以認識宜蘭的動植物。
This is the scaly anteater. It has special meaning to me because my university’s mascot is the anteater! Zot zot.
這是只穿山甲,對我來說有特別的意義。我大學的吉祥物就是穿山甲。
There are displays on nature, culture, everyday life and lots of other things, like the farming and fishing industries.
這裏的展示範圍還涵蓋了自然,文化,日常生活,以及農漁業等議題。
This is a real fishing boat! A lot of the exhibits in this museum are interactive and that’s why I love it. Of course everything is really well laid out, too. There’s so much to learn if you slow down, look and think about what you’re looking at. Unfortunately, there’s just not enough time in one day, so I have to come back!
這是一艘真的漁船喔!這裏很多展示品都是互動式,我很喜歡這部份,我覺得整個規劃都很棒。如果慢下腳步去思考你正在看的東西,你會有很多很多收穫,也會發現花一天的時間都不夠,以後還要再來!
Where can you eat if you’re hungry? There’s a seafood market here.
肚子餓的話可以去哪裡吃飯呢?這裏有海鮮市場喔~
There’s fresh and processed seafood here. If you want, you can buy it fresh down here and go upstairs to the restaurant area and have it cooked for you. Of course if you would rather not personally give something, that’s still breathing, the death sentence, have the restaurant take care of everything - just go upstairs and order there, or to any of the other restaurants in the area.
這邊有生鮮也有加工過的海產。大家可以在一樓挑想吃的東西,然後請二樓幫忙代工。如果不想要有一種給魚兒們判死刑的感覺的話,就直接上二樓或附近餐廳,讓他們幫你解決。
This is tuna floss with chunks of tuna in it. It’s good for diabetics or for people who don't like sweet foods. No sugar added in here. Mm. I like!
這是鮪魚鬆。對糖尿病患和不喜歡甜食的人來說,應該不錯,沒有加糖。嗯,我喜歡!
Japanese people fresh fish raw. The Chinese like to steam it. Tasty steamed fish have to be really, really fresh.
新鮮的魚,日本人喜歡吃生的。華人喜歡吃蒸的。好吃的蒸魚一定要非常非常新鮮。
Wushi Port is also a big surfing spot. A lot of surfers in northern Taiwan like to come here. In fact, we bumped into one of our coworkers over there. I love it how there’s so much to do around here - there’s the beach, the museum, seafood, hiking, whale watching from Spring to Fall. Everything’s within walking distance, too. You should come!
烏石港也是個衝浪的好地方。很多住北部的衝浪愛好者都喜歡來這裡,我們剛才還碰到同事,也是來衝浪。這裏有好多可以玩的地方,有海灘,博物館,海產,步道,春天到秋天還能商鯨,而且好玩的地方都走路就能到。大家要來喔!
——————————
Michella's notes 米雪拉的筆記:
We’ve been by Lanyang Museum quite a few times now, and this was the first time we actually got to go inside. It is a wonderful museum! The space is really beautiful (but if you want to enjoy it in peace, go right when they open). I really liked the displays and how they are from floor to ceiling, covering many different levels and aspects of life in Yilan, but they’re really easy to miss if you don’t know what you’re looking at and if no one is there to tell you the stories. There are audio and guided tours in English and Mandarin, I highly recommend them.
我們曾經經過蘭陽博物館好幾次,這是我們第一次進到裡面去,我覺得這地方好棒喔!我好喜歡它的空間,不過如果想要平靜的欣賞和享受,最好一開館就去。我很喜歡裡面從地板到天花板的展示,描述宜蘭的生活,生態,和文化,不過這些東西沒有人解說,很容易就錯過,所以我建議利用語音導覽,或者報名人員導覽,才會錯過精彩的故事。
The seafood market is kind of fun to walk through. There are two stands that sell fresh seafood, all the other ones sell processed seafood and most allow you to taste before you buy, which is fun and nice. There are several restaurants upstairs that sell and cook fresh seafood, but the one we went to is diagonally across the street from the seafood market building. The name of the place is 章魚哥 Mr Octopus (or brother octopus) and I liked how it seemed cleaner than the restaurants in the market. The food there is quite good!
海鮮市場蠻好玩的,生鮮的有兩攤,其他都是加工食品,大部分都可以讓你試吃再買。樓上有好幾家海鮮餐廳,不過我們拍攝的那家在市場斜對面,叫做章魚哥,菜好吃,感覺也蠻乾淨的。
If the weather’s nice, you can take a walk on the beach. If you’re a surfer, you might really like it there. If you’re here during the right season, you can even go out to Turtle Island or go whale watching. Toucheng is a tiny town, but Wushi Port has a pretty big place in my heart.
天氣好的話可以到海邊走走,你如果會衝浪的話,搞不好會很喜歡。對的季節來,還可以去龜山島,去賞鯨。頭城是個小小的地方,不過我真的蠻喜歡這裏的。
You should come!
——————————
Links 連結:
Taiwan Railways Administration 台鐵: http://www.railway.gov.tw/en/
Lanyang Museum 蘭陽博物館: http://www.lym.gov.tw/eng/en_service_4.asp
Mr/Brother octopus restaurant 章魚哥生猛海鮮:
03 987 9318
烏石港路1鄰47號
——————————
Accessories 配件:
Jacket: kotipesä http://www.kotipesa.com
Watch: Martian摩絢錶 http://www.martianwatches.com.tw
Shoes: Rucoline http://rucoline.com/it/
Backpack: 癮科技 ispack https://shop.cool3c.com/taxonomy/term/2704
Gear 器材:
楔石攝影怪兵器 KEYSTONE Koziro Cinema Mount 手機拍攝: http://www.kphoto.com.tw/front/bin/ptdetail.phtml…
UAV 空拍機: 3DR Solo http://www.3drobotics.com