Gecco 1/6
隻狼:暗影雙死
隻狼
這套雕像的細節好精緻~
服裝與道具的質感都很有份量,是一組能讓人觀賞很久的套件。
隻狼 >>
https://goods.ruten.com.tw/item/show?22019541730914
------------------
👉密斯特喬課程報名►https://goo.gl/gnMg3J
「gecco隻狼」的推薦目錄:
- 關於gecco隻狼 在 Mr.Joe Model Studio 密斯特喬模型工作室 Facebook 的最佳貼文
- 關於gecco隻狼 在 玩具人 TOY PEOPLE Facebook 的最佳解答
- 關於gecco隻狼 在 [閒聊] 大家不覺得隻狼的台灣翻名很爛嗎? - 看板PlayStation 的評價
- 關於gecco隻狼 在 Gecco推《隻狼暗影雙死》1比6模型另有能動的義手擺件(資訊) 的評價
- 關於gecco隻狼 在 AA - GECCO - Wolf (Sekiro - Shadows Die Twice) ゲッコー 的評價
- 關於gecco隻狼 在 [閒聊] Figma 隻狼公仔豪華版開箱 - PTT評價 的評價
gecco隻狼 在 玩具人 TOY PEOPLE Facebook 的最佳解答
Gecco 說的驚喜,會是什麼驚喜呢?
#翻譯翻譯
gecco隻狼 在 Gecco推《隻狼暗影雙死》1比6模型另有能動的義手擺件(資訊) 的推薦與評價
Jul 18, 2019 - Gecco推《隻狼暗影雙死》1比6模型另有能動的義手擺件(資訊) Gecco在SDCC上帶來了《隻狼暗影雙死》主角「狼」1/6比例的角色模型,同時還有1/2比例的忍 ... ... <看更多>
gecco隻狼 在 [閒聊] 大家不覺得隻狼的台灣翻名很爛嗎? - 看板PlayStation 的推薦與評價
隻狼
Sekiro: Shadows Die Twice
台灣翻譯為暗影雙死
暗影雙死聽起來不知所云又中二感十足
完全沒把"die twice"的意思給翻出來
反觀中國翻譯成影逝二度
影逝二度不只有詩意又把原意精準翻譯出來
老實講隻狼的譯名我比較偏好中國的翻譯
大家是不是也這樣覺得?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.172.17
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1551275279.A.76C.html
... <看更多>