In a pickle(被困在酸黃瓜裡)是什麼意思🤔?
再分享一些有趣的英文片語給大家,覺得訊息量太大可以分幾次看,或是影片按暫停配合自己的速度學習。
去YouTube認真學英文 ► https://bit.ly/37PEMia
in a pickle意思 在 EZ Talk Facebook 的精選貼文
#EZTALK #你不知道的美國大小事
#idiom #cucumber #pickle
Vegetable Idioms 1—Cucumbers
夏天消暑吃小黃瓜就對了!美國生活用語:蔬菜之小黃瓜篇🥒
1⃣ cool as a cucumber
2⃣ pickle, pickled
--
Everybody knows that eating vegetables is good for your health. But did you know that learning vegetable idioms is good for your English? Yes, it’s true. It must be all those vitamins and minerals.
每個人都知道吃蔬菜有益健康,不過你知道嗎?學習蔬菜諺語也有益提升英語程度!沒錯,這是真的!一定是因為它們富含維他命跟礦物質的緣故。
Cucumbers are one of the most refreshing vegetables. They’re 95% water, so they can help keep you cool and hydrated on a hot summer day. But what does it mean if you say a person is 1⃣ “cool as a cucumber”? It means they are calm and relaxed, even when faced with a stressful situation. Ex: Michael was cool as a cucumber during his job interview.
小黃瓜算是最爽口的蔬菜了。小黃瓜有95%是水,所以可以幫助人們在炎炎夏日保持清涼、補充水份。不過如果你說一個人cool as a cucumber是什麼意思呢?這個片語是在形容一個人即使處在壓力之下,依然冷靜又放鬆。如:Michael was cool as a cucumber during his job interview. (麥可在工作面試上依然冷靜。)
What happens when you preserve a cucumber in brine or vinegar? It becomes a pickle. In addition to being a tasty snack, a 2⃣ pickle can also be a plight or predicament. Ex: You’ve really gotten yourself in a pickle this time, haven’t you? Pickle can also be a verb, and “pickled,” aside from meaning “preserved in brine or vinegar,” can also mean “drunk.” Did the boss get pickled at the office party again?
如果你把小黃瓜保存在鹽水或醋裡頭會變怎樣?小黃瓜就會變成醃黃瓜。除了可以拿來當零嘴吃,pickle也可以指「窘境,尷尬的情況」,如:You’ve really gotten yourself in a pickle this time, haven’t you?(是你讓你自己深陷窘境之中,不是嗎?)pickle也可以當動詞,所以pickled除了原本指「用鹽水或醋醃的」,也可以說「喝得醉醺醺的」,如:Did the boss get pickled at the office party again?(老闆又在辦公室派對上喝醉了嗎?)
--
🔔 按下「搶先看」,每週五【美國大小事】,由 Judd 編審分享最即時美國新鮮事!想知道更多美國文化,請看 👉 http://bit.ly/EZTalk嚴選
in a pickle意思 在 英語島雜誌 English Island Facebook 的最讚貼文
【習慣用語】
除了動物以外,蔬菜也能夠拿來形容人呢!
下次要形容一個人很鎮靜時,就可以用as cool as a cucumber
as cool as a cucumber:
在外面氣溫很高的時候,黃瓜心不受影響還是一片清涼。因此形容冷靜、鎮定的意思。
in a pickle:
古時的諷刺文學裡提到窮人居然成為有錢人菜單上的食物,如酸黃瓜不值錢,所以開始有了用 in a pickle 來指生活陷入困境的用法。
演變到現在泛指任何困難的處境。
salads days:
生菜顏色翠綠,看起來很嫩,遂使salad days成為青澀、缺少經驗歲月的代名詞。出自莎士比亞的Anthony and Cleopatra劇本。
full of beans:
形容一個人很活潑、精力旺盛、情緒很好。