/ #美食加選物 / #聯馥5J伊比利火腿 /
在「美食加的口袋名單」受到喜歡的 #聯馥食集「5J伊比利火腿」再次開團了!
這次還一併帶來「法式酸黃瓜」與「手工奶油塊」,最道地的歐式料理都在這兒,一起動手搭配出頂級歐風開胃菜吧!
🔹5J品牌介紹
西班牙的原裝滋味,在台灣也吃得到。伊比利火腿有幾個國際大品牌,台灣也有進口,俗稱 #5J 的Cinco Jotas是其一,也是公認品質有保證的廠家。
Cinco是西班牙語中的「五」,代表如同飯店分級制度中的最高等級。Jotas代表品牌140多年來手工製作火腿的地區—哈布果(Jabugo)。當Cinco Jotas進入國際市場時,為了非西語系語言的發音,他們以5J作為品牌名,5代表Cinco、J代表Jotas。
創立於1879年,Cinco Jotas使用100%純種伊比利豬製作風乾生火腿,其所位處的哈布果,則是安達盧西亞自治區韋爾瓦省(Huelva)的山間小村,當地的地形與氣候非常適合孕育伊比利豬與製作風乾火腿,是知名的伊比利火腿產區。
🔹5J橡子飼養純種伊比利豬後腿
瑰紅中泛著白色油紋,每一片油油亮亮,都在嘴裡化為脂肪的香氣,以及愈咀嚼愈回甘的美妙鮮鹹。直接用手捏起來吃,這是最棒的餐前點心,最邪惡的解饞零嘴。
伊比利火腿美味的關鍵有二。第一,必須是「伊比利黑毛豬」,生長區域在西班牙西部或西南部的山區樹林,是經過數千年繁衍交配的特殊品種,牠們擁有黑色的豬蹄,也被稱為「黑蹄豬(Patta negra)」。
第二,放養在天然橡樹林的牧場上,讓牠們吃橡子進行肥育。吃橡子長大的伊比利豬,會呈現和牛般的漂亮油花,做成風乾火腿後,還會散發微微堅果香氣。
🔹BORDIER法式酸黃瓜
爽脆碧綠的法式酸黃瓜是開胃料理的最佳良伴!BEAUFOR是自法國最大芥茉醬、酒醋集團,已有二百多年歷史,嚴選歐洲各地優質的原料,依循傳統配方調和,創作出讓美味料理加分的隱藏元素!
法式酸黃瓜可以直接搭配麵包或火腿吃,夾入漢堡、三明治去油解膩、切碎後拌入洋蔥、絞肉做成肉排內餡,放一罐在廚房成為不可或缺的美味配角。
🔹BORDIER手工奶油
這是一款連米其林星級廚師都愛的奶油。BORDIER手工奶油是由法國奶油大師級的人物 Jean-Yves Bordier 生產的奶油,深受米其林星級廚師如 Joel Robuchon, Alain Passard 與 Alain Ducasse的推崇。
堅持選用來自布列塔尼的豪斯登(Holstein)與諾曼(Norman)乳牛所生產的生乳製作,先歷經乳脂與牛奶分離後,再待36小時使乳脂風味慢慢熟成,後經一小時的攪拌、脫水,再視氣候進行15-30分鐘揉捏與調味,如此耗時的製作過程,只為控制奶油在生產時的溫度、質地、味道都能達到最佳水準。
不論搭配麵包搭配,或直接享用都很讚。細品製作者的用心與情感,技藝與傳統都凝結在這一小口金黃的奶油中,看似簡單,實則不凡!
「無鹽風味」自然而甜美的原味奶油最能傳達當地的風土滋味,細緻濃郁的質地,每一口都能感受溫暖的純粹滋味!
「柚子風味」選自最具盛名的日本,柚香芬芳濃郁帶點微酸,清甜果香味突出,柚子的香氣融於香醇的頂級奶油中,和諧且平衡,放入口中就能感受到清爽的柚香和濃醇的乳香味由舌尖蔓延開來。
「香草風味」來自馬達加斯加的小小黑色種子,源於墨西哥的優良品種,營養的土壤和理想的氣候培育出世界公認最好的香草莢。適合用於烤雞、魚肉料理中,搭配些許檸檬汁,創造迷人滋味。烤麵包、小餅乾抹上香草奶油,就是一場完美的下午茶饗宴。
現在就加入 #美食加的口袋名單,把聯馥5J火腿買回家。
👉https://lihi1.com/XyL6h
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過18萬的網紅CoffeeTea&Jane,也在其Youtube影片中提到,出發到英國留學前,不能不知道的5件事!九月底開學季,相信各位正在收拾行李準備出國念書的準留學生,心情應該是期待又緊張吧~今天來聊聊出國留學前必須要知道的事,希望能給你們一點心理準備。裡面某些部份是僅限英國留學的必知,也有些部分比較有普遍姓,適用於大部分西方國家教育體制。獻給正準備出國留學的你們,祝福...
joel發音 在 CoffeeTea&Jane Youtube 的最讚貼文
出發到英國留學前,不能不知道的5件事!九月底開學季,相信各位正在收拾行李準備出國念書的準留學生,心情應該是期待又緊張吧~今天來聊聊出國留學前必須要知道的事,希望能給你們一點心理準備。裡面某些部份是僅限英國留學的必知,也有些部分比較有普遍姓,適用於大部分西方國家教育體制。獻給正準備出國留學的你們,祝福你們留學生活平安順利~
🔻 影片中提到的 🔻
過海關的時候會被問什麼問題?
英國的銀行開戶手續不一樣?
認真讀書之餘別忘了盡情玩樂!
課業上或生活上遇到困難怎麼辦?
英國腔好難懂?
小故事: 我剛出國的不適應期
(關於英國腔,除了我最愛的療癒到不行的BBC radio 4之外,推薦兩個YouTube頻道給你們)
English with Lucy: https://www.youtube.com/channel/UCz4tgANd4yy8Oe0iXCdSWfA
之前在影片推薦過的英文教學頻道~除了長的可愛讓人心情愉快之外,Lucy本身也學過不少外語,很懂外國人學英文可能會遇到的困難,常常提供很不錯的英文學習方法和建議~
JOEL & LIA: https://www.youtube.com/user/joelandlia
除了探討文化差異,和各種幽默諷刺又有趣的英國特色之外,因為他們本身是演員,對於講話發音和腔調有細微的研究,也會分析各國口音的差異,以及英國各地不同腔調的特色,提供給來自其他英語系國家、需要學英國腔的演員參考,也很適合對英國文化感興趣、試圖揣摩英國腔的任何人。重點是他們講話真的好好笑,是會想私下認識當朋友的那種個性!推推😏😏😏
🔻 更多相關影片 🔻
英國腔怎麼這麼難懂啊?! https://youtu.be/oEeazlJmi0o
我的英文學習歷程-挫折和轉折 https://youtu.be/q4VG6zo9b1A
看YouTube影片學英文|終極策略: 如何不對英文失去興趣? https://youtu.be/KUfsNryu2-A
出國留學英文自然會變好嗎?英語系 vs 非英語系國家 留學經驗分享 https://youtu.be/9Paemwfzf5U
台灣人留學馬來西亞 前vs後 (尷尬處境/英文能力/口音) https://youtu.be/tL0ierT_SRY
為什麼選擇到馬來西亞留學 + 我的留學歷程 https://youtu.be/ayYRY0BsJ0U
閒聊,在語言學校學英文的日子 (認識異國朋友/被中東人求婚) https://youtu.be/stdEAnlK1N4
🔻 自我介紹 🔻
Hiya 你好我是Jane! 今年22歲 來自台灣:)
這是我離開家鄉在國外生存的第4個年頭
台灣高中畢業後到馬來西亞念大學
因為課程需要我去英國當了一年交換學生
目前已經回到馬來西亞繼續完成學業
我會在這個頻道分享在我的留學生活
文化差異 旅行觀察 和任何新發現
歡迎訂閱CoffeeTea&Jane!!!
▪ 每週一晚上8點固定更新+週五不固定更新
▪ 訂閱頻道: https://www.youtube.com/c/coffeeteajane
▪ 我的臉書: https://www.facebook.com/CoffeeTeaJane/
▪ 最近剛辦的Instagram: @coffeeteaandjane
▪ 非商業合作影片 This video is NOT sponsored.
*** 未經同意請勿轉載影片 ***
joel發音 在 Leeds Mayi 里茲螞蟻雅思文法英式發音| Facebook 的推薦與評價
Joel Joel, profile picture. Joel Joel. 由衷感謝您們提供的音檔,對於學習者來說是莫大的幫助,能夠聽到近母語者與母語者的對話,從中揣摩什麼時候該多說或少說,該 ... ... <看更多>
joel發音 在 【好想講英文】這些常見的外國人名,你發音對了嗎! - YouTube 的推薦與評價
自己的英文名字別唸錯了! 不然也實在太糗了~ 哈利波特會唸嗎? 泰勒絲呢?【補充資訊】Jack Nicholson: Here's Johnny! ... <看更多>
joel發音 在 Re: [討論] Carmelo Anthony翻成安東尼是誤翻嗎- 看板NBA 的推薦與評價
※ 引述《tolapee (腦羽)》之銘言:
: 如題
: 一直有這個疑問
: Carmelo Anthony為什麼會被翻譯成安東尼?
: 安東尼音譯應該是 Antoni 或 Antony →因為ton 很接近中文的"東"
: 所以冷笑話 Mike D'Antoni 有人翻譯成 "迪安東尼" 或是 "丹東尼" 很合理
: 還有像是 San Antonio → 翻譯成 "聖安東尼奧"
: 而Anthony 照發音應該是翻成 "安森尼" → th → 應該是發成θ
: 姓Anthony還有 Joel Anthony 不過沒印象被翻成什麼名字
: 所以有人知道為什麼甜瓜會被翻譯成安東尼嗎
雖然這個主題跟NBA的關係真的沒那麼大,不過我想這也是大家存疑很久的問題了
在下不才,目前在澳洲作職業中英口、筆譯師,用一點淺薄知識分享給大家
早年(清末民初)西方名字譯入中文時,有一個現在不是很普遍的習慣
就是會針對一個名字追本溯源,以其最原始發音為準
Anthony 這個名字源自拉丁文男子名 Antonius (請注意 -us 是主格結尾)
這個名字在其他歐洲語言發展成法語 Antioine 西、義語 Antonio 等等
甚至更簡化成 Tony
當時的中國仕紳考量到這些名字在本質上是同一個,所以用「安東尼」的原始音為準
城市名稱 San Antonio 和 冷笑話的姓 D'Antoni 正好就是現成的例子
就是同一個拉丁名在不同語言發展成不同樣貌,翻譯上用同一個原始音去反映
當然,在現今的翻譯界,也確實有人主張應該貼近各自語言的現今發音
所以在某些媒體上你會看到「安森尼」這樣的譯名
同樣的規則也套到了 John 這個名字上面
因為其來源是西伯萊語的 Yohanan --> 拉丁文 Iohannes,譯名上就變約翰了
不過,有趣的是,John這個字的衍生名字,如Johnson,就普遍不再用約翰
(當然,「約翰生」這個譯名還是看得到,但真的很少了)
另一個有趣的例子是今年探花的姓 Tatum,中國那裡翻作「塔圖姆」
這個姓的來源是盎格魯-薩克遜的古姓Tatham,
所以就歷史來看,從來沒有塔圖姆的發音
這就是純粹的誤譯了
另一個誤譯的重要例子是前義大利狀元 Bargnani
中文使用譯名「巴格亞尼」
但是如果稍微懂南歐語言的人就知道,他的姓就沒有「格」的音
而是貼近「Bar-nya-ni」(巴尼亞尼)
坦白說,現今的翻譯界,愈來愈少人會去真正會去追根究柢、探究語言發音的蛛絲螞跡
其實我蠻惋惜的
無論如何,希望這樣能回答到原PO以及眾板友的問題
跟籃球無關,還請見諒
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.141.110.57
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1499379467.A.CBB.html
在西班牙語裡,這個字發音近似 Hor-heh
你可能會想問,那西班牙語裡的h呢?西語的h 是不發音的
... <看更多>