#EZTALK #你不知道的美國大小事
#FoodIdiom #bread
🍞美國生活用語:食物篇又來了──與麵包🥖 bread有關的諺語
還記得乳製品的英文怎麼說嗎😏 可以在文章裡面找找看喔!
1⃣ Bread is the staff of life.
2⃣ Man does not live by bread alone.
3⃣ earn one’s daily bread
4⃣ take the bread out of sb.’s mouth
5⃣ break bread
--
After covering dairy products, it’s time to move on to another kind of food—bread. Bread has long been a staple of the Western diet since ancient times, so of course it has made its way into all kinds of proverbs and idioms.
聊完乳製品之後,我們來聊聊另一種食品:麵包。自古以來,麵包一直是西方飲食不可或缺的主食,所以跟麵包相關的諺語與生活用語想必也不少。
Let’s start with a proverb that has its origins in the Bible: 1⃣ Bread is the staff of life. If you’re picturing someone using a baguette as a staff to walk with, it may give you a sense of the proverb’s meaning: bread is what supports us in our lives, or provides us with sustenance. But bread here is also a symbol of all food, so the real meaning is that one must eat in order to survive. Ex: I know you’re busy, but don’t forget to eat—bread is the staff of life.
先來看一個源自《聖經》的諺語:Bread is the staff of life.(麵包是生命的拐杖。)想像一下用法國麵包當做拐杖走路的樣子,大概就能理解這句諺語的意思:麵包是支持生活的必需品,供給我們營養。不過麵包在這裡也是象徵所有食物之意,所以真正的意思是「民以食為天」。如:I know you’re busy, but don’t forget to eat—bread is the staff of life.(我知道你很忙,但別忘了吃飯啊,民以食為天。)
Another proverb with Biblical origins: 2⃣Man does not live by bread alone. Here, bread means “food and shelter.” So the proverb means that beyond their physical needs, people also need mental or spiritual sustenance. Ex: He may be wealthy, but man does not live by bread alone.
另一個諺語也是出自《聖經》:Man does not live by bread alone.(人活著不只是為了溫飽。)bread在這句話中指的是「食物與住所」。因此,這個諺語要人們超越生理需求、滋養心靈。如:He may be wealthy, but man does not live by bread alone.(他或許很富有,但是人活著不是只為了溫飽。)
Since bread is a symbol for sustenance, there are also idioms like 3⃣ “earn one’s daily bread,” which means “make a living.” Ex: The man earns his daily bread as a taxi driver. 4⃣ And “take the bread out of sb.’s mouth” means to deprive them of their means of living. Ex: Lowering wages would be taking the bread out of workers’ mouths.
因為麵包是食物的象徵,所以也有如earn one’s daily bread這樣的片語,指「維持生計」。如:The man earns his daily bread as a taxi driver.(這個男人當計程車司機維持生計。)而take the bread out of sb.’s mouth則是指「搶某人飯碗」,如:Lowering wages would be taking the bread out of workers’ mouths.(減薪對員工而言是剝奪了他們的飯碗。)
5⃣ And finally there’s “break bread.” Can you guess what it means? It means to have a meal. In the old days, a family would share a loaf of bread at each meal, and everyone would break off pieces to eat. Ex: It’s been a long time since I broke bread with Michael.
最後來看看break bread這個短語。猜猜看,這是什麼意思?答案是「吃飯」。古時候的家庭,每餐都有一條麵包分給全家人,每個人會掰一塊麵包來吃。如:It’s been a long time since I broke bread with Michael.(我已經很久沒跟麥可吃頓飯了。)
--
🔔 按下「搶先看」,每週五【美國大小事】,由 Judd 編審分享最即時美國新鮮事!想知道更多美國文化,請看 👉 http://bit.ly/EZTalk嚴選
「life lives用法」的推薦目錄:
- 關於life lives用法 在 EZ Talk Facebook 的精選貼文
- 關於life lives用法 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答
- 關於life lives用法 在 EN English Facebook 的最讚貼文
- 關於life lives用法 在 實用英文 “Live” “Life”... - 馬尼拉學英文English in Manila 的評價
- 關於life lives用法 在 live a life用法在PTT/Dcard完整相關資訊 - 流行時尚選集 的評價
- 關於life lives用法 在 live a life用法在PTT/Dcard完整相關資訊 - 流行時尚選集 的評價
- 關於life lives用法 在 【Samsung Galaxy Buds Live】操作教學第一堂課 的評價
life lives用法 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答
[生活美語] 同學有在網路上被「 catfish」過嗎?
catfish 作為名詞被定義為
1. 鯰魚
a type of fish that has whiskers around its mouth and lives in rivers or lakes
嘴上有鬍鬚,生活在河流或湖泊中的魚
★★★★★★★★★★★★
2. 網路鯰魚,在社群媒體上用虛假身份欺詐別人的人
someone who lies about themselves on the Internet in order to impress people, especially so that someone will start a relationship with them
為了給人留下深刻印象而在網路世界撒謊的人,尤其是使某人與他們建立關係的人
e.g.
Turns out the girl I thought I met online was just a catfish of an old man.
原來我以為我在網上認識的那個女孩只是一隻老人扮演的「網路鯰魚」。
—Urban Dictionary
★★★★★★★★★★★★
catfish 作動詞時意為「用虛假身份在網上欺騙他人」
to deceive (someone) by creating a false personal profile online
e.g.
They never actually met. He was an online thing. They'd been talking for over a year. We were all pretty sure he was catfishing her, but she was convinced he was legit and that they were in love.
他們從未真正見過面。他是網路情人。他們已經聊了一年多了。我們都很確定他在網路上「扮演鯰魚」欺騙她,但她覺得他很真實也愛上他了。
—M-W Dictionary
★★★★★★★★★★★★
那麽我們為什麼如此使用catfish這個字呢?
根據紐約時報,catfish這個字的用法源自於2010 Ariel Schulman的紀錄片《鯰魚》(Catfish)中的用語。片中年輕的攝影師Nev與密西根州的一個妙齡女子Megan在網上墜入愛河,但當他祕密前往密西根州想與Megan相見時才發現,對方的真實名字是Angela,是一個中年家庭婦女,而她在網路上呈現的生活樣貌都只是她在虛擬世界中構建出的夢想生活狀態。
影片「鯰魚」得名於Angela丈夫講的一個故事:為了保持鱈魚的活躍與新鮮,一些漁民會將鯰魚放進捕到的鱈魚中一起長途運輸。這是因為作為鱈魚的天敵,鯰魚能使鱈魚一直保持警惕狀態,不至於在蓄水池中靜止不動而死去。他用「鯰魚」來比喻自己的妻子----一個偽裝成令人著迷的身份、不斷攪動他人生活漣漪的人。自此以後,人們就用catfish來形容用假身份在網上欺騙他人的人。
—NY Times
When Nev was visiting with Angela and her husband Vince, Vince tells them a story about a problem when live cod were shipped to Asia from North America, and the flesh ended up gross and mushy from inactivity. In order to keep the cod active, according to Vince’s story, the fisherman started putting catfish in with the cod to nip at their tails and keep them active. Vince implies that Angela is like those catfish because life would be “dull and boring if we didn’t have someone nipping at our fins.”
—Starcasm.net
★★★★★★★★★★★★
So, beware of catfishing.
★★★★★★★★★★★★
Sources
https://en.wikipedia.org/wiki/Catfishing
https://www.ldoceonline.com/dictionary/catfish
https://www.merriam-webster.com/dictionary/catfish
https://cn.nytimes.com/culture/20190730/wod-catfish/
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=catfish
https://www.facebook.com/watch/?v=10156310644872807
life lives用法 在 EN English Facebook 的最讚貼文
睽違4年的世界杯足球賽終於開踢(kick off)了!據估計全世界有10億人觀看轉播。(科技業專案開始也用kick off)
速食連鎖龍頭麥當勞(McDonald's)宣佈,在全台灣112間門市,要 24小時營運以現場轉播世足賽,
以下的英語句報導了此一消息:
McDonald's is broadcasting all FIFA World Cup soccer games ______ from Brazil at its 112 outlets throughout the entire tournament from June 13 to July 17.
(A) alive
(B) lived
(C) live
(D) lives
解析
本題的正確答案是(C)。
全句句意為「麥當勞在112家門市餐廳,現場轉播從6月13日到7月17日來自巴西的世界杯足球全部比賽。」
答案(C)的 live在此是副詞的「在現場表演、以實況(轉播)」,修飾動詞「is broadcasting」,
而且它要讀作[laɪv],母音與high(高的)的母音相同。
答案(A)是形容詞的「活(著)的」。答案(B)是動詞live的過去式動詞與過去分詞。答案(D)是動詞live加上s或是名詞life的複數型。
在這個25字左右的句子裡,雖然出題者在測驗你對「live」這個字彙的熟悉度,
但是句中的broadcast、outlet、tournament卻是國際職場與多益測驗的核心字:
broadcast [ˋbrɔd͵kæst] (n.)(v.) 轉播;播送
outlet [`aʋtˏlɛt] (n.) 賣場;商店;經銷店
tournament [ˋtɝnəmənt] (n.) 比賽;錦標賽;聯賽
然而,本題值得一學的是「live」這個字,它在本題中的運用是它「破音字」的特性,不妨順便再學alive與life:
live [lɪv]
動詞-作為一般動詞的live是最常出現的用法,讀作[lɪv],它有「活、活著」、 「住、居住」、「生活、過活」之意。
例句
Animals cannot live without air.(動物沒有空氣就無法生存。)
She lives in Amsterdam.(她住在阿姆斯特丹。)
Some people live in the fear of hunger.(有些人活在飢餓的恐懼中。)
live [laɪv]
副詞、形容詞-作為副詞與形容詞的live即是本題的「在現場表演、以實況(轉播)」,
它可在一般動詞的後面成為副詞,或位於名詞的前面成為形容詞,但最重要的是它要讀作[laɪv]。
例句
The speech will be broadcast live on TV.(這個演講將在電視上作現場轉播。)-副詞
We are watching a live talk show.(我們正在觀看一齣現場直播的脫口秀。)-形容詞
alive [əˋlaɪv]
形容詞-作為形容詞的alive讀做[əˋlaɪv],常指「活(著)的」。
例句
They felt lucky to be alive after the serious accident.(在這個嚴重的意外事故之後,他們慶幸能活著。)
life
名詞-作為名詞的life讀做[laɪf],常指「生命」與「生活」,值得注意的是它的複數型不是lifes而是lives。
救生艇是lifeboat,讓你活下去、去逃命。
例句
He wishes he could bring his dog back to life.(他期望他的狗能起死回生。)
She has been a chef all her career life.(她在整個職業生涯中,一直是主廚。)
文章來源: 東森新聞
life lives用法 在 live a life用法在PTT/Dcard完整相關資訊 - 流行時尚選集 的推薦與評價
提供live a life用法相關PTT/Dcard文章,想要了解更多live life發音、Living Life、live life to the fullest中文有關流行服飾與配件文章或書籍, ... ... <看更多>
life lives用法 在 live a life用法在PTT/Dcard完整相關資訊 - 流行時尚選集 的推薦與評價
提供live a life用法相關PTT/Dcard文章,想要了解更多live life發音、Living Life、live life to the fullest中文有關流行服飾與配件文章或書籍, ... ... <看更多>
life lives用法 在 實用英文 “Live” “Life”... - 馬尼拉學英文English in Manila 的推薦與評價
“Live” “Life” “Lives”這三個字很常被使用,可是它們的發音都相當接近,到底甚麼時候要用甚麼字,完全摸不著頭緒。 1. Live “I live in France.” “Peter ... ... <看更多>