We are in the 3rd month of social unrest in Hong Kong. What started as a protest about a single issue--the extradition bill--has rapidly evolved into a massive movement that some have gone so far to describe as a revolution, or terrorism--depending on where you get your news.
In its initial weeks, the street protests were contained in several locations and took place over the weekends. But more recently, we’ve seen them expand to multiple districts, including the blockade of the city’s international airport, which is one of the busiest in the world. While the events are largely peaceful, we’ve also seen many nights of violent clashes between the police and protesters, as well as between protesters and alleged gang members.
The crisis is political first and foremost but along the way we’ve witnessed many psychological processes that have contributed to its evolution. I’ll just highlight a few here.
1) polarisation/dehumanisation
First, we’ve seen rapid polarisation and escalation in both physical force and in the rhetoric used by both the police and the protestors.
The polarisation is seen in police vs. protesters, blue-ribbon vs. yellow-ribbon in political spectrum (a legacy of the 2014 UM), black shirts vs. white shirts etc. The ingroup-outgroup dynamics are similar to those seen in other intergroup conflicts, including viewing outgroup members as homogenous; that problematic behaviors of a few are generalised to represent the entire group.
We are also seeing ingroup favoritism; that my fellow protestors or police officers cannot be wrong, no matter what they do. What is particularly troubling is the ethos of no condemnation and no ostracization within each of the two camps. That is, protesters will condone all forms and all means of protest and the police are allowing each other to deviate from protocol and to use excessive force. This in effect is reinforcing the radicalization of behaviors within the two opposing groups.
We’ve also seen increasing pressure to declare one’s allegiance, from celebrities and large corporations to friends and family members. People are quick to label each other as yellow or blue. This George W. Bush-style you are either with us or against us mentality is not conducive to dialogue. This is further exacerbated by the echo-chamber of social media, where most people seem to get their news from.
In its extreme form, group conflict can breed dehumanisation. We see protesters calling police officers dogs and police officers describing protesters as cockroaches. Dehumanization helps justify the use of violence against each other.
2) Hopelessness
Many have commented that the radicalisation we are seeing is driven by a pervasive sense of hopelessness, especially among young people. It is probably true that our youth do see that their future is not as bright as their predecessors. Hong Kong’s housing remains the most unaffordable on the planet, and this limits the perceived career options among young people. But we argue that those participating in the movement and those who are sympathetic to their cause remain somewhat hopeful. They are hopeful that their action--if only pervasive enough and persistent enough--can still bring upon changes. What I fear, however, is that when the movement ends and the result of it falls short of the protester’s expectations, which is very likely, true hopelessness will emerge. I don’t want to imagine what young people would resort to then.
3) Mental health
Several researchers have noted the deterioration of mental health in the past several months, even though HK as a whole is still largely safe and most people have not directly experienced violence. Pretty much everyone has seen footage of very disturbing scenes. After 9/11, it is quite clear that exposure to gruesome footage alone can have negative consequences to one’s mental health, especially among those who are particularly vulnerable to begin with.
Another factor hurting our mental health is our sleep deprivation. Most of the more attention-catching events have been unfolding in the evenings. It is difficult to switch off the tv or put down the phone when clashes between police and protesters are still ongoing. And it is understandably very difficult to sleep when these images are still fresh in our minds.
Our Chief Executive Carrie Lam has openly and quite proudly confessed that she does not need much sleep. Four to five hours, she said. Likewise, protesters and police officers have also been sleep deprived. Sleep deprivation affects our cognition and ability to regulate emotions. I’m not saying the fiasco we are in is due to our city’s pervasive lack of sleep, but it might be exacerbating our reactions to recent events.
Suggestions:
Many have offered different advice and solutions to help de-escalate the current crisis. I’m going to throw in a few more as a clinical psychologist and as a researcher.
First and foremost, a one-week truce is much needed. Everyone is exhausted. A truce will allow us to get some rest and gradually move away from a reactive, emotion-driven mode. Fear and anger--the two emotions that seem to be most pervasive in the city--can prompt us to make decisions that we might regret. With some time to rest and reflect, hopefully all parties can start to make more rational and balanced decisions.
Second, I think it is appropriate to see this crisis as a disaster. Using a disaster framework will allow us to mobilize humanitarian efforts and deploy health and mental health professionals accordingly. Importantly, under this framework, survivors need to feel safe and their feelings validated. Now might not be the right time to count scores and lay blame. That can come later. Protesters and, dare I say, frontline police officers need to be heard, regardless of how we view their politics and tactics.
Third, we need to launch a campaign to remind ourselves of our common identities--as HKers and human beings. What is particularly heartbreaking is that all parties--the protesters, the police, Ms Carrie Lam, and perhaps even the triad members--believe that they are doing the right thing to protect Hong Kong, their home.
I suggest we turn to humor and the arts. This is not to diminish our pain and suffering; it is also not to trivialize the politics. Rather, humor, theatre, poetry, sports etc. are non-destructive ways to express ourselves. They help us rehumanise one another and recognize our common humanity.
When a young lady had her right eye severely injured by a shot of bean bag earlier this week, an-eye-for-an-eye became a popular slogan. But to stop the city’s implosion, perhaps we also need to chant, let’s strive to see each other eye-to-eye.
「mental health deterioration」的推薦目錄:
mental health deterioration 在 玳瑚師父 Master Dai Hu Facebook 的精選貼文
《定律》The Law
(English version below)
八苦爲生、老、病、死、求不得、愛別離、怨憎會及五陰熾盛苦。果真。大聖佛陀就是大聖佛陀,所言極是。嬰孩甚少出生時不哭的。她他們在娘胎裡「蓄勢待發」時,要適應娘胎中的世界,已不容易,時至「亮相」時,眼見又是一個陌生的世界,恐慌不已,應而放聲大哭,這是生時之苦。年邁體內五臟衰退,體外色也衰,這是老之苦。
病是無年齡之分的。有些一出生,就身染或有頑疾。有些童年時,就已體弱多病。有些少年時期,就已花光父母的積蓄,因四處求醫也。有些青年就已未老先衰。有些壯年就發病,根本就不用等老來才與病相逢。難怪佛說病苦爲最苦。或許有人會說,死有何可怕,早死早好,一了百了。待死神響妳你招喚時,妳你才說死有何可怕吧!就算妳你真不怕死,但在病危之時,心知即將永告別親屬、眷屬,對於一般人而言,肯定有生離死別,也就是愛別離苦。
大多的人都希望,自己能碰遇情投意合的終生伴侶。又或者,交友及合作夥伴方面,也都希望有默契。但,很多時候是事與願違的。這就是怨憎會苦了。
五陰熾盛苦就是五蘊,色、受、想、行、識的禍患,最終所得的苦果。妳你若還沒走出這「紅塵」,妳你必定得經歷這八苦,而這八苦祇是統說,更多的苦皆由這八苦衍生出來。有慧根的人一聽,馬上就會起修行,跟著佛陀的腳步走,走出紅塵走入聖域,永斷生死苦惱,永處極樂無苦之佛國。若妳你認為自己無慧根的話,那就趕緊起修吧!現實世界裡,是修行的道場之一,更何況,「慧根」也是多世前修行而來,是多世積累的成果。
祇看「外表」的,就是俗不可耐的凡夫俗子。較重視「內在」的,她他肯定是較有「內涵」的。從八苦衍生出來的更多苦,是世間的一種定律。但,具有「內涵」的人,她他反而感恩這定律。因爲,她他知道由八苦所衍生出來的更多苦,其實是一道又一道閃爍著的光明,驚醒我們;若我們一直迷戀這世間的種種,我們將永遠不能享受真正的幸福、快樂與美滿。
.....................
There are the Eight Universal Sufferings, as expounded by Lord Buddha. They are the sufferings of birth, aging, sickness, and death, separation from loved ones, encountering people or incidents whom one hates, being unable to obtain what one desires, and the five aggregates that constitute one’s body and mind.
Indeed. The Great Sage Buddha is truly great, hitting the nail right on its head.
It's a rarity to find a baby who does not cry at the moment of birth. While the baby was still a fetus in the mother's womb awaiting birth, it has to adapt to the internal environment. That is already much difficulty for the fetus. Come the time to show himself to the world, it is a whole new different world he faced. Fear and panic set in and the baby will start wailing. This is the suffering at birth. As one ages, and the deterioration of the organs sets in, both external appearance and bodily functions slide. This is the suffering of aging.
No one is spared when illness struck, no matter your age. Some were born with crippling disease while some suffered poor health from childhood. There were some who, by the time they reached their teens, had depleted their parents' savings due to debilitating illnesses, while some young adults aged prematurely.
Some were in their prime when a crushing disease struck them. Who says you only get sick in your old age? It is no wonder the Buddha said that illness is the worst suffering. Some people might say there is no need to be afraid of death, the earlier the better, ending all woes, they said.
Well, wait till Death is staring right into your eyes! Even if you are brave enough to face death, the suffering process of being terminally ill, and knowing you are going to bid farewell to your family, is definitely heart wrenching for most. This is the suffering of separation from your loved ones.
The majority of people would wish to meet their dream lover for life. Or meet friends and partners of the same wavelength, hoping for good rapport. However, things don't often go as planned. This is the suffering of meeting people and incidents you dislike.
The sufferings of the Five Aggregates arising from the our attachment to the 5 Skandas, that are Form (Rupa), Sensation (Vedana), Perception (Sanna), Mental Formation (Sankhara) and Consciousness (Vijana). You are bound to experience the Eight Universal Sufferings if you are still bound to this illusory world. And these Eight sufferings are the generic roots where all other sufferings arise.
Upon hearing this, the ones with wisdom will immediately recognise this and begin their spiritual practice, following the footsteps of the Buddha, to find their way out of this world and into the Pure Land. There they will end all sufferings and enjoy eternal bliss.
If you think you are unwise, start your spiritual practice now. This world is one of the grounds for spiritual cultivation. Furthermore, the root of wisdom is also a culmination of your deeds and cultivation from many lives.
If you pass a judgement solely based on outer appearance, you are only a mere mortal. If you emphasise on inner qualities, then you could be a person of some substance. The Law dictates that much more sufferings will manifest from the Eight Sufferings.
However, a person of substance will instead be grateful for this Law, because he/she knows the sufferings produced by the Eight Sufferings is like one bright light after another, shining to awaken us from this stupor. If we continue to be mesmerised by worldly illusions, we will never enjoy true happiness, joy and bliss.
www.masterdaihu.com/定律/
mental health deterioration 在 玳瑚師父 Master Dai Hu Facebook 的最佳貼文
【玳瑚師父隨筆錄】 《給國家領袖的祝福》
My Wishes for Our Country's Leader (English version below)
大概三年前,吾算出這幾年内李光燿先生的健康將會亮起紅燈,所以告訴弟子要多留意他的消息,有什麽消息,要第一時間告訴吾。
上星期得知李顯龍總理要接受前列腺切除手術時,吾翻開農民曆查看他動手術的日子,看了之後,會心一笑。那日子對他有利,手術一定會成功。國家領袖背後應該也有高人指點。 感恩。
在李總理的臉書賬戶上,有人祝福有人詛咒。而近日咱們的國父李光燿先生因感染严重肺炎入院,也一樣有人祝福有人詛咒。
當一個國家的元首或者領袖真的是非常非常地不容易,尤其是在我們新加坡。新加坡本身什麽天然資源都沒有,一切都要靠人力物力。國家搞得不好,財團哪會願意來這裡設厰,製造更多的就業機會呢? 顧一個家庭就已經很難了,而領導者顧的是這麽多的人和事。吾看李總理上任不久後,頭髮都變白了,可見要耗的精神和承受壓力有多大。
身為一個「人」,應該是祝福一個「人」。如果你覺得他做得不好,你又何必象他一樣不好呢?開口詛咒人,你認爲你就是好嗎?千萬不要,這樣顯得我們小氣巴拉,顯得我們沒有素養、沒有學養、沒有修養、沒有涵養。我們要做一個有學養的人,要先去了解清楚。如果是你當家,你患上這種病例,那人家在詛咒你,“另類”地祝福你,你的感受會如何?大家要將心比心,這樣才是正人君子,這樣才是一個「人」。
世界各地沒有一個政府是完美的,只因這是人間。能夠生長在新加坡,已是一個大福報。很多國家都沒有比新加坡來得穩定繁榮。不要還沒有報國恩,就變成一個“負心”的人。在因果上,當你辱駡一個人的時候,其實你是在將你的福份大量地扣給那個人。
吾玳瑚師父祝福我們國家的李顯龍總理速速地康復,繼續地為國家謀取更好的福利,更希望國父李光耀先生能早日從病苦中解脫。
-------------------------
About 3 years ago, I deduced that the health condition of Mr Lee Kuan Yew would show signs of deterioration in the coming years. I told my disciples to look out for any related news and keep me informed.
I got to know last week that our Prime Minister, Mr Lee Hsien Loong, was scheduled to undergo a surgery to remove his prostate gland. I checked the surgery date in the Farmers Calendar and was relieved that the date was beneficial to PM Lee. I knew that the operation was going to be a success. He must have gotten sound advice on the date from advisers of high caliber. Thank goodness for that.
On the Facebook page of PM Lee, many left well wishes and there were some who made unkind comments. And recent news on our Founding Father, Mr Lee Kuan Yew, who got hospitalized due to pneumonia, attracted similar well wishes as well as unkind remarks.
It is a very arduous job to be the leader of a country, especially in Singapore. We do not have any natural resources and have to rely on human resources. If the country is not managed well, which business would want to invest in our country and where will our employment opportunities come from? To manage a family is challenging enough, let alone to run a country with a myriad of complex issues and people. I saw that Mr Lee Hsien Loong has turned silver-haired not long after he became the Prime Minister. One can imagine the amount of stress and mental exhuastion he had to undergo.
As a human being, we should have well wishes for another human. If you feel that he did a bad job, why follow suit? To curse someone does not make you any better. Please do not do that. It would make you seem like a petty person with no proper upbringing and education. We should be learned and understand the situation first.
If you are in his shoes, and you contracted similar illness, how would you feel if you are on the receiving end of unkind comments? Please think about it like how a real gentleman would. That is how a human being should behave.
There is no perfect government in the world as this is the mortal world. To be living in Singapore is already considered a great blessing. There are many countries who do not possess our level of stability and prosperity. Do not be the heartless one who has not repay the privileges given by your country. In the eyes of karma, when you scold and humiliate a person, you are, in fact, transferring a huge amount of your merits to that person.
Master Dai Hu wishes PM Lee a speedy recovery, and may he continues to strive to better our country. It is also my sincere hope that Mr Lee Kuan Yew be free from the sufferings of ill health soon.
mental health deterioration 在 Recognising and responding to deterioration in a ... - YouTube 的推薦與評價
For more information on the Mental Health Team and Commission resources for this topic, visit https://www.safetyandquality.gov.au/o. ... <看更多>