近來在考慮如何分配social media內容才不重複,大概這樣吧:
FB: 同人+少許生活日常(中文+英文)
IG: (英文) 幕後花絮(?) + 大量生活日常+ 同人(看我今天吃了什麼午餐之類www)
Twitter: 憤青暴怒文+碎碎念(英文)
Tumblr: 完全的同人作品集 (英文)
Plurk: 掛掉www (中文)
I have been thinking about how to diversify my use of social media, and not overlapping the content. I mean, if my fb page, IG, twitter, tumblr post the same thing, it’d be boring and there’s no point to follow everyone of them.
So here’s the plan:
FB page = mostly fanfic / comics and fandom related stuff, with a bit of daily life update (in Cantonese & English)
IG = more photos and more personal then FB. If you wanna know where I’ve been to, whats for lunch, the behind the scenes of art works, you are going to get that in my IG story~ (In English)
Twitter = If you wanna know my thoughts, like those super angry one, go follow it. If you not ready for the political arguments and the amount of mentally unstable, don’t go there. (In English)
Tumblr = only comics and fandom related stuff. (In English)
Plurk: dead (in cantonese)
Tumblr: Monkeys Comics
Twitter: @monkeyscomics
Instagram: monkeyscomics平丸一也
Facebook: 猴子的動漫部屋 Monkey's Comics
Plurk: 瑟蘭督伊親衛隊
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過58萬的網紅Wisdom Bread 智慧麵包,也在其Youtube影片中提到,「當你在經歷這些事情時,你不理解為什麼這些事會發生在你身上...」 Speaker: Les Brown 標題:當你覺得生活艱難時 ► 一定要記住這番話! - Les Brown https://youtu.be/ZraoxMfhKNk Les Brown是當代最有名的講師之一 小時候是個...
「mentally中文」的推薦目錄:
- 關於mentally中文 在 猴子的動漫部屋 Monkey's Comics Facebook 的精選貼文
- 關於mentally中文 在 鄉民挺起來 Facebook 的最佳解答
- 關於mentally中文 在 Eileen Carls 艾玲 Facebook 的最讚貼文
- 關於mentally中文 在 Wisdom Bread 智慧麵包 Youtube 的最讚貼文
- 關於mentally中文 在 ONETAKE 一鏡過 Youtube 的最佳貼文
- 關於mentally中文 在 「Tobias Fate 中文」the mentally unstable gangplank one ... 的評價
- 關於mentally中文 在 physically and mentally中文-Dcard與PTT討論推薦|2022年11月 的評價
- 關於mentally中文 在 physically and mentally中文-Dcard與PTT討論推薦|2022年11月 的評價
mentally中文 在 鄉民挺起來 Facebook 的最佳解答
#專業的來了
#口譯真是不簡單
🌐 #葉克膜 與 #活摘器官 的翻譯紛擾🌐
小編截取一段 #葛特曼 先生與多個翻譯版本中英對照的內容,以下提出比較,請看倌參考指教!
內容排列如下,
✅小編耳朵聽到的英文原文
A)是現場口譯版本
B)是民報版本
C)是ptt鄉民版本
D)是小編我自己的版本
✅ I don't put words in people's mouth.
A) 我不會講人家沒講過的話。
D) 我不會誘導別人講我要的話。
⭕️ 感謝網友建議這句話 #直譯,我不會把話硬塞到人家嘴巴。還有一個古典的 #意譯,我不會張冠李戴、搬弄是非。
⭕️小編認為翻譯要能連貫及表達正確,除了前後文與脈絡很重要以外,語言邏輯也不可忽略,最後是策略決定了譯文風格。
🔹我不會講人家沒講過的話🔜
換句話說,我講的都是人家講過的話
🔹我不會把話硬塞到人家嘴巴🔜
換句話說,都是人家主動講的、不是我栽贓人家;或是,對方完全沒有說
🔹做完以上語言邏輯練習,再來是前後文訓練
▪️前文是記者問,是否柯醫師親口跟你講的?
▪️後文是葛特曼開始解釋中間人的角色。
▪️所以到底這整段翻譯為何?請看下面的小結⭕️
✅ The best description I can come out with for the documents we both agreed on, me and Dr. Ko, was middleman. He was a middleman.
A) 我跟柯文哲多次通信後,我們達成共識就是,他在這件事情的角色上是中間人。
D) 從這些我們都同意的文件看來,最能描述柯醫師的一句話就是,他是中間人。
⭕️以下小結前面這兩段話的
前提是蘋果日報記者發問:您說柯醫師已經在大陸為他的病人安排好診療,請問這部分是柯醫師親口跟你講的嗎?
葛特曼回答:柯醫師並沒有親口講,#他沒有講的我不會說他有。然而從這些我們都同意過的文件看來,最能描述柯文哲的一句話就是,他是中間人。
✅ There are three ways that Dr. Ko was valuable to a conference like the one we just saw.
A) 在器官活摘這件事情上面,柯文哲他扮演了至少三個角色。
❌雖然這句譯文幾乎是整個記者會葛特曼對柯醫師的指控,然而在這裡小編認為有 #超譯 的嫌疑。這裡主詞不是器官活摘,”至少”三個角色好像暗示還有更多,口譯一定是太緊張了~ 另外,”扮演三個角色”這樣的譯風還是很不錯的。
B)柯文哲對中國那場研討會上,至少提供了3個面向的價值。
❌咦、哪來的至少?還有第四、第五嗎?
⭕️英文的a, one, the 的差別主要是在指定或泛稱,這裡的 a 沒有指定名目與數量,one 是指器官移植研討會,the one是限定葛特曼剛剛出示的2008年在中國的那場。
C) 柯醫生(可能)有三種方式對於像是我們剛剛看到的研討會有價值
❌這種中文語句完全不通順。
D) 例如在我們剛看的那樣的研討會中,柯醫師有三種價值。
✅ These are rather monstrous people that I was going through. There are a lot of terrible people in that conference。It's like pirates or something.
A) 在2008年的研討會上有許多很不好的人。
D) 研討會上有很多差勁的人,這些人人面獸心,有如強盜還是什麼的一樣。
✅ The first way of value, he was a conduit, potential conduit to Taiwanese patients. Foreign organ tourists who will pay more for organs than the Chinese person will.
A) 第一點,柯文哲扮演中間人的角色,他讓台灣比較有錢的所謂器官旅客可以前往中國。
❌ 有錢是跟誰比啊?器官旅客應該只有需求、沒有貧富。
B)第一,他是一個潛在的砝碼(potential counterweight)讓一些願意「付更多」的台灣病人,更加有意願前往中國。
❌ 很抱歉 #counterweight 在這裡語意不通之外,其實完全聽錯葛特曼的用字。
❌ 付更多?不是說好有折扣價嗎?😝
❌ will 在這裡跟意願無關,是需求。
C)
The first way is valuable that is ,he is a conduit, potential conduit to taiwnese patient , for organ tourism who will pay more for organs than chinese patient will.
第一種價值呢,他是個"溝通橋梁",台灣病患的"潛在""溝通橋梁",對於那些願意為了器官比中國病患付更多錢的器官旅客來說
⭕️ #conduit 這個字很有意思、發音也很好聽,是導管、管道的意思。不是很容易聽出來的單字,恭喜這位ptt鄉民的實力!不過,小編認為譯為管道會比溝通橋樑來的好,因為conduit 的意思已經清楚明顯、不需要贅字形容或延伸、更不需要(“ ”)限定。potential在這裡是形容詞,表示潛在、可能存在,不是名詞表示潛力實力。
❌ #for_organ_tourism 是錯聽,也是文法錯誤、也不是習慣用法。還有鄉民的中英譯文也不一致!#Foreign_organ_tourist 才是葛特曼說的話,因為上一句話說完時有明顯語氣的結束,且下一句是完整的複合子句。另外,一般習慣用法是 #organ_tour器官旅遊,或是 #medical_tourism醫療觀光。
D)第一種價值是,柯文哲是個管道,透過這個管道有可能接觸到台灣的病人。外國器官遊客比中國病人付出更高價錢買器官。
✅ The second way that he was important to them was that He was selling Medtronic ECMO products which are some of the best in the world. They're from America. Very very good company in Minnesota.
A) 第二個角色他作為推銷員的角色,他把美敦力生產的葉克膜器材賣到中國大陸去, 美敦力它製造非常先進的機器。
B)第二,他將美敦力(Medtronic)所製造的ECMO推銷給中國。
C) 第二種方式是,他正在銷售美敦力ECMO產品,這是世界最好的,在美國明尼蘇達州非常好的公司
❌正在銷售?很抱歉、這估狗翻譯的痕跡很明顯~這位鄉民偷懶哦!
D) 第二種價值是,柯醫師會賣美敦力葉克膜器材,這是世界級機器、美國製造的,公司很不錯、在明尼蘇達州。
🌐#大概最有爭議的就是接下來這段了🌐
✅ The third way was that he was teaching them ECMO techniques, and this is the worst because it created, whether you meant to or not. It was creating perverse incentives to kill Falungong, #Uyghurs, #Tibetans, #House_Christians.
⭕️ 後記:這段話的最後這三個字是在葛特曼說話結束、語氣漸弱的結尾,真的很不容易聽清楚了,其他人沒有版本也是這個原因。小編一再考慮是否切掉、是否就我現有的聽譯呈現、幫忙確認的英語母語人士有時間差,在考慮第一時間提供版本給大家的急迫性,小編體力下降腦力燒盡天空已亮起的考量下,決定有什麼貼什麼、讓出機會讓大家來訂正。果真,往上再出力幫忙修正的高手也來了,感謝🙏
A) 第三個,柯文哲扮演的角色,他扮演導師的角色,教導中國如何使用葉克膜技術 #在這個器官活摘上面,這個是我認為最邪惡的部分。
❌這裡的爭議是,葛特曼是否直接說柯醫師教葉克膜用在活摘器官嗎?🙀
B)第三,柯文哲教導中國如何使用葉克膜的技術,也是最糟的部分,無論柯有意無意,這 #助長(perverse incentive)中國殺害法輪功民眾。
❌ 雖然perverse incentives 不是直接對譯成助長,到底誰助長中國殺害法輪功,這可是葛特曼沒提到的問題。民報的版本很通順,就差在助長。
C)
The third way that he was teaching them ECMO technique ,and this is the worst because it creative, whether #he #mentally or not, he was create a #provoke incentive to kill Falun Gong #paticent
第三種方式是他教他們ECMO技術,這是最糟糕的,因為這創造了一個,#無論他是否意識到,他製造了一個 #良好環境,讓他們殺死法輪功的 #病患
❌很可惜ptt鄉民這句錯太多了
❌柯製造良好環境、讓中國殺人?
❌法輪功身體很好內、怎會是病患?
D) 第三種價值是,柯醫師教授葉克膜的技術。這個最糟糕,因為不管有意或無心,#已經造成一種帶有殺傷力的反效果。也就是葉克膜技術被利用來殺害法輪功、維吾爾人、藏人、地下天主教信徒。
❌ 小編對於 perverse incentives 原來版本是「這造成了一種不正當的鼓勵」。在小編睡飽了後、考察網友建議 perverse incentives 是反效果,改了譯文為 #已經造成一種帶有殺傷力的反效果。至於成衣業者使用「誘因」這個譯文,很抱歉這個用詞不正確也不中立。
❌小編感謝網友留言訂正維吾爾族人Uyghurs 以及 House Christians天主教(或是新教更正確)地下教會的人。英語母語人會發音為 /ˈwiːɡər/ ,小編聽譯覺得是wingers,母語人士也確認。雖然整句話還是怪,但時間壓迫下沒有空再做確認因此誤用。是housed 還是house,在沒有確認下決定原稿釋出,請大家指正。
#口譯真的壓力很大向口譯致敬
#小編心得報告 翻譯永遠沒有完美,翻譯也永遠值得考究,口譯筆譯(惺惺相惜)所面對的條件都是不同挑戰,小編無惡意批評其他譯作,很多時候只有風格不同,不一定都是對錯。以上各版本及網友不斷留言的版本與註釋(正確嚴謹與否看倌判斷,小編對所有留言保持開放歡迎參與),除了提供各個面向,也同時顯露出更多的缺口。小編手上沒有第九章資料,完全根據記者會的聽譯,基於這是高爭議性議題,且壁壘分明的立場參雜其中,小編秉持專業譯者的態度,完全忠於所聽所說的原文做出專業水準的呈現。小編感謝所有支持的朋友與所有人的關注!
🌐 這一夜我們都是譯者💪🌐
來源-
B)民報版本
http://www.peoplenews.tw/…/a9564753-53bd-4b76-81ee-b861d304…
C)ptt鄉民版本
https://www.ptt.cc/bbs/HatePolitics/M.1538483274.A.579.html
#柯文哲 #屠殺
mentally中文 在 Eileen Carls 艾玲 Facebook 的最讚貼文
#中文在下面 #自由潛水 #人生啊
I guess I know now one main reason “why people can get addicted to freediving.” As a surfer I always prefer to chase waves rather than snorkeling or whatsoever, but doing the AIDA 2 course with @donnymcfar @freedive_taiwan in XiaoLiuQiu changed my mind. There is something so satisfying about immersing yourself into deep water and stillness, focusing on nothing than mind and body. Learning how to actively let go of stressful thoughts and controlling your mind is SO POWERFUL! 🙌🏽 I didn’t know that the urge to breathe was a reaction of CO2 wanting to get out of your lungs, and that we’re able to overcome that stressful urge by using mindful relaxation. This is incredible to me because it translates directly in to other areas of LIFE. Sometimes we freak out because we’re afraid of the unknown and unexperienced, but if we learn how to embrace discomfort and relax fully despite of it, there’s a whole new world that’ll open up and makes you feel mentally stronger than you were. ❤️
If anyone would like to take the same course like I did (in english), I fully recommend it and am happy to give you more Info about Donny and his coaching! He is a professional, very serious about getting the best out of his students, he’ll be tough on your skills but after the training you’ll feel confident to keep practicing! He’s inspired me quite a lot in only two days☺️ thank you!!!🙏🏽
我想我現在知道為什麼自由潛水這麼讓人上癮的主要原因之一
身為一個浪人,找浪對我來說總是優先於潛水這類的活動,但是我在小琉球參加了 Donny Freedive Taiwan 的AIDA 2課程後改觀了。
泡在寂靜的深海裡,專注在自我身心上 很令人滿足,而且學習釋放出那些壓迫感,控制你的心思,這感覺也太強大了吧!🙌🏽
從前我不知道原來我們是可以透過內心的放鬆去克服想要呼吸的窒息感,原來那個感覺來自肺部要排出二氧化碳。
這次體驗也是生活中的一個啟發,就像我們常常會覺得自己不行了,那是身體發出的危機意識,但其實你是可以克服的😮
有時候我們會很失措是來自對未知的害怕,但如果我們學著去擁抱應對逆境而且全然的放鬆,這將能開啟另一個世界,讓你有更強大的意志力❤️
如果有人想了解這樣的課程,我可以推薦Donny,且樂意提供更多他的資訊和教學(目前用英文教課)
他很專業也非常重視於讓學生能做到最好,對於你的技能他會很嚴格,但也會讓你更有信心。
短短的兩天他鼓舞了我很多☺️ 謝謝你 Donny!🙏🏽
.
歡迎參考Donny的資訊:
Facebook:
https://www.facebook.com/search/top/…
Instagram:
https://www.instagram.com/freedive_taiwan/
Website:
http://freedivetaiwan.com
Donny’s international Podcast:
Freedive Café:
http://freedivecafe.com
#freedive #freemind #freedivetaiwan #taiwan #xiaoliuqiu #freedivecafe #donnymcfar #oceanlove #oceanoholic #deepdive #prodiver #explore #underwaterphotography #breathhold #meditation #fundive #surfacebikinis #surfaceapparel #underthesea @ 琉球鄉
mentally中文 在 Wisdom Bread 智慧麵包 Youtube 的最讚貼文
「當你在經歷這些事情時,你不理解為什麼這些事會發生在你身上...」
Speaker: Les Brown
標題:當你覺得生活艱難時 ► 一定要記住這番話! - Les Brown
https://youtu.be/ZraoxMfhKNk
Les Brown是當代最有名的講師之一
小時候是個孤兒,上學時被學校標籤為「智力不足」(educable mentally retarded) 的小孩,幾乎毀了他的前程,後來遇上好的老師才改變命運。
#LesBrown #激勵 #勵志
--------------------------------------------------------------------------
► 此頻道沒有啟動Youtube廣告。
所有影片為教育用途,希望讓更多人能夠受到啟發,學習和受益。
如果您認同我們的理念,請轉發影片,謝謝!
- Wisdom Bread
--------------------------------------------------------------------------
Speaker: Les Brown
Special thanks to Les Brown for this epic inspiring speech
► 完整版演講:
https://www.youtube.com/watch?v=gXuSMjrx_e8
剪輯/翻譯/字幕:Wisdom Bread 智慧麵包
Music & Footage used in this video licensed to Wisdom Bread
► 訂閱Wisdom Bread智慧麵包??
https://www.youtube.com/channel/UC-qwAKnBVzUlbNwol3UCZIA?sub_confirmation=1
--------------------------------------------------------------------------
► 更多啟發、智慧、勵志影片 ??
給人生最好的建議 - 為什麼你應該趕緊去失敗?丹佐.華盛頓
https://youtu.be/22y9RBUZ7fM
為什麼大多數人窮其一生,終究一無所獲... 看教授精闢的分析
https://youtu.be/TZ79TA8y7Vk
(2019)富爸爸 - 為什麼有些人擺脫不了窮人的思維 ,值得一看
https://youtu.be/s-qttEH9YHo
--------------------------------------------------------------------------
► 收看最更新的影片,請追蹤臉書專頁:??
https://www.facebook.com/dailywisdombread
mentally中文 在 ONETAKE 一鏡過 Youtube 的最佳貼文
Facebook:https://www.facebook.com/ONETAKE.VDO/
【一鏡過】《你有壓力。我有壓力:扮弱智的你》 The Pressure:Act a Mentally Deficient Person
扮可愛的人係最罪大惡極的,但奈何生活中總會遇到幾個。
【 ↓ follow我地個IG,入面有活動照,拍攝花絮,同預告 ↓ 】
Instagram: https://www.instagram.com/Onetake.vdo/
YouTube:
#onetake #真聲 #叫自己本名 #假男友 #有事推你出黎死 #人人得而誅之 #你身邊有冇呢啲人 #愛情真係盲目的 #文青 #香港土地不足 #郊外睇書 #人地放閃又關你鬼事 #港女十式 #聲帶有事 #冇力開水 #身心都有病 #撞親個腦 #香港已經冇寧靜嘅環境 #扮可愛 #做開電視大台配音 #忍得你耐 #打人係唔岩呀 #但今次就算啦 #心聲講出聲
《ONETAKE》
導攝:Yip Man
劇本:Ian
收音:Candice
文本:Ian
後期:Yip Man
《演員》
食花生的男朋友:Sam
扮cute的女朋友:Candice
狂燥男:Ian
mentally中文 在 physically and mentally中文-Dcard與PTT討論推薦|2022年11月 的推薦與評價
找physically and mentally中文在Dcard與PTT討論/評價與推薦,提供physically and mentally中文,mental中文,physical health中文相關資訊,找physically and mentally ... ... <看更多>
mentally中文 在 physically and mentally中文-Dcard與PTT討論推薦|2022年11月 的推薦與評價
找physically and mentally中文在Dcard與PTT討論/評價與推薦,提供physically and mentally中文,mental中文,physical health中文相關資訊,找physically and mentally ... ... <看更多>
mentally中文 在 「Tobias Fate 中文」the mentally unstable gangplank one ... 的推薦與評價
「Tobias Fate 中文 」the mentally unstable gangplank one trick duo 情緒不穩之剛普專精雙排[ 中文 字幕]EP 186. ... <看更多>