台灣的電競人才真的很棒
人生第一次播電競
第一次全英文播報
就獻給童年的回憶CS
謝謝神隊友 Binge 賓哥 的carry
也見識到 阿森 AsSen 跟 Nia 尼亞的專業
台灣隊最後第二名
輸給亞洲前五的泰國職業隊一點也不可恥
繼續努力 希望有一天看到你們發光發熱
#2019台灣精品盃亞洲電競友誼賽
#絕對武力 #CS:GO #五夠力嗨
#TaiwanExcellence #EverydayExcellence
「nia英文名」的推薦目錄:
nia英文名 在 Hi家教 在家學外語 Facebook 的精選貼文
#新聞英文 #Hi家教
165 people across Taiwan arrested for overstaying visas, working illegally.
(全台有165外來人口因過期簽證以及非法工作而被拘捕。)
🔹Arrest (逮捕)
🔹Overstaying visa (逾期簽證)
🔹Illegal (非法的)
A total of 165 foreign nationals, many of whom were Vietnamese and Indonesians, were arrested Saturday as part of a nationwide sweep carried out by the National Immigration Agency (NIA) to clamp down on illegal foreign workers and people who overstay their visas.
(週六移民署在全台進行掃蕩,拘捕了共165名逾時居留以及非法工作的外國人,其中多數為越南籍和印尼籍。)
🔹Nationwide (全國性的)
🔹Clamp down on (取締;壓制)
🔹Carry out (執行;落實)
The raids were carried out by 487 local law enforcement officers in places such as construction sites, shops, eateries, and brothels.
(突擊行動由487名本土執法人員在工地、商店、餐館以及風俗場所執行。)
Raid (突襲)
🔹Law enforcement (執法人員)
🔹Eatery (餐館)
🔹Brothels (妓院;風俗場所)
Under the program, overstaying aliens who surrender voluntarily will receive reduced punishment -- no detention, a maximum overstay fine of NT$2,000 (US$64) and a shorter re-entry ban.
(根據該計畫,逾期居留的外國人將因自願投降而獲得免拘留,最高逾期罰款為2000新台幣以及減免來台期間的減刑。)
🔹Alien (僑民;外國人)
🔹Surrender (投降)
🔹Detention (拘留)
-
👁查看完整新聞內容:http://bit.ly/2EBHMQq
🎯外語揪好友,三人共學省更多:http://bit.ly/2DAFuR1
nia英文名 在 Amymi Boutique 親子用品 Facebook 的精選貼文
母親節禮物首選之繃繃霜五折團購🎁
(其他產品五到七折不等)
回頭算了一下,我發現SV皺效奇蹟是截至目前為止中古小姐粉絲頁裡開團次數最多,換句話說也是大家敲碗最頻繁、回購者最踴躍的品牌(StriVectin發源自紐約,是美國銷售第一的抗老品牌,好萊塢名人也愛用。有得到美國皮膚癌協會認證、肯定該品牌對肌膚的卓越貢獻)
SV皺效奇蹟如果要用一句話來形容,在我心中就是「緊實界第一名」。要保濕要美白請找其他品牌,但如果妳要肌膚緊實毫無疑問是SV!我常在想如果二十幾歲就遇見繃繃霜該多好,也許現在的膚況會更棒。
抗老戰友究竟哪裡好?還沒用過的朋友請耐心看一下我的使用報告。
★中古小姐使用感
■照顧肌膚整體緊實度的主菜
#黃色繃繃霜
雖然現在SV旗下產品越來越多,但我個人最喜歡的還是經典款黃色繃繃霜。對四十二歲的我來說,抗老產品已經不能只用開心,一定要有效!平常住邁阿密我不會做臉(這裡沙龍不太適合亞洲人)醫美的話,一年打一次(我沒有做各種拉皮,拉提部分靠日常積極保養及一年一次的肉毒)繃繃霜呢,剛上臉時會覺得有微電流感,睡前使用隔日起床後妳很容易以為自己臉部被「美圖秀秀」了呢。長期使用下來,在Keep臉部線條以及延長醫美術後效果上我都非常滿意(偷偷說,能keep線條的產品我也會用在胸部及臀部)
缺點:
1.不適合妝前使用,會起屑。
2.它是霜狀(有一定保濕度但不黏膩)覺得霜狀厚重的朋友可能不適合(可以試試質地較為輕薄的黃色精華液)
3.這次團購裡的繃繃霜效期較短,保存期限到2020年6月(我個人是每兩個月用完一瓶,但會介意效期只有一年多的朋友請勿購買喔)
#粉紅色的超級皺效逆齡全能霜
粉紅色的使用感和繃繃霜類似,但它主打範圍較廣。除了抗老之外,如果妳有脫皮、毛孔粗大或臉部缺乏光澤等問題,也許可以先從全能霜下手。使用感方面,粉紅色的全能霜較黃色繃繃霜延展性好,比較水潤比較容易推開。
■強調加乘效果的精華液
#黃色皺效緊緻繃繃精華:質地是較為輕薄的乳液,妝前使用不會起屑。夜晚和繃繃霜一起搭配使用可以明顯感受到加乘效果,會有一種電流加大的感覺XD這款是僅次繃繃霜之後我第二喜歡的產品。
#新品粉紅超級皺效濃縮撫紋精華:質地是凝膠,這款採用SV專有BioRecode技術能幫助減少皺褶,配方較為奢華,除了緊實之外也「非常可以」提升肌膚透明度和光澤。小缺點:它是較濃稠的凝膠(會有些許黏膩感但經過一段時間或稍加按摩後即可吸收)乾肌熟齡姊姊我用這款沒問題,但油肌朋友在夏天使用可能會生氣😔
■對抗法令紋、表情紋的超級意外皺效霜
品牌的英文文案裡有段話非常令人有共鳴:「人們平常會用十五種表情來表達喜怒哀樂,但請別忘了,今天不論妳大笑、做鬼臉或皺眉那都會變成明天的皺紋」
唉……我除了大笑皺眉還很愛翻白眼(淚)
這款超級意外皺效霜就是專門給我這種人用,它依然是採用SV的美國獨家專利NIA-114胜肽活化科技在協助肌膚減少皺紋、對抗外界侵害。用量可以很省,妳不需要塗全臉只要塗在表情紋、法令紋等區域。
■妝前使用的超級皺效無痕美肌凝霜
我發現歐美很多品牌都愛出妝前撫紋產品,SV的這一款呢?勸妳不要抱過度期待,不可能用完之後就真的撫紋不卡粉,我只能說它在紋路明顯度以及依區域卡粉度來說,的確可以稍微改善。
會放出來特別寫的原因在於它營造出的妝感很適合夏天,只要妝前塗上美肌凝露不論妳原來用的保養品多油、妝感多麼光澤,用了它就會減輕油光(稍微偏霧面妝感)我個人覺得在持妝度上是非常有貢獻的,需要控油的朋友可以試試看。
■360度皺效緊緻繃繃眼周精華
先說,目前這款產品廠商那邊賣太好暫時缺貨,要先預購,五月六日才會出貨喔。
和一般眼霜相比,我自己比較喜歡黃色這款眼周精華,除了質地好吸收之外,它有類指設計的金屬按摩頭,在炎熱季節拿來按摩眼周可以達到冰鎮效果呢。
※幫妳Keep住肌膚緊緻度的SV購買連結💪🏻
https://gbf.tw/jwzzc
nia英文名 在 英文名字 - Dcard 的推薦與評價
與英文名字有關的話題. ... 女(32 人),Luna 2 票,Cindy 2 票,Cheyenne 1 票,Debby 1 票,Nia 1 票,Irene 1 票,Gina 1 票,Jenny 1 票,Daphne 1 票,S. ... <看更多>
nia英文名 在 千萬不能取這些英文名!ps:原來John是馬桶的意思哇- YouTube 的推薦與評價

Please subscribe my channel=)【女生 英文名 】這麼多好聽的名字,女神一定要get哦!https://www.youtube.com/watch?v=D0aVY4Xmuzk&t=17s【男生英文 ... ... <看更多>
nia英文名 在 Re: [疑問] 請問國名中的"亞"、"尼亞"、"尼西亞" - 看板historia 的推薦與評價
※ 引述《vavamk (自摸十萬)》之銘言:
: 這個問題不知道如何分類,不確定是否適合PO在此,
: 請教國名翻譯中的"亞(-ia)"、"尼亞(-nia)"、"尼西亞(-nesia)"的意思?
我記得在板上有回過類似的文 果然沒錯 #1H5M3Wn3
https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1360355552.A.C43.html
要事先聲明的一點是 中文的國名地名有許多是從英文音譯來的
儘管那個國家或地區並不是使用英文
: 這是推出來的,完全沒有任何依據,
: 尼西亞似乎多用在島國,如玻里、美拉、密克羅、印度尼西亞,
: 所以尼西亞是群島或島嶼之意?
玻里尼西亞 英文:Polynesia 源自希臘語"許多島嶼"之意 poly即"多"
在英文中poly-這個字根也很常見 如polygon=多邊形 polymer=高分子聚合物...等
nesi即"島" 英語中加上陰性字尾-a 變成nesia
美拉尼西亞 英文:Melanesia 源自希臘語"黑色島嶼"之意
密克羅尼西亞 英文:Micronesia 源自希臘語"小島"之意 micro即"小"
在英文中micro-字根也非常常見 如microscope=顯微鏡 microphone=微音器(麥克風)..等
以上三者不是島國 是"島群" 涵蓋了很多個群島 很多個島國
印度尼西亞 Indonesia 就是"印度群島"的意思 可參見"印度尼西亞"維基百科"語詞來源"
: 非洲有許多亞跟尼亞的國家,歐洲也不少,
: 而非洲以前是列強的殖民地,
: 所以亞和尼亞是否是指"XX的土地"?只是亞是簡稱?
如上面那篇文提過的 -ia就是拉丁文中的字尾
例如 高盧人(拉丁文:Galli)住的地方就叫做高盧(拉丁文:Gallia)
日耳曼人(拉丁文:Germani)住的地方就叫做日耳曼(拉丁文:Germania)
其實以拉丁文音譯的話 應該是"高利亞"跟"給耳曼尼亞"才對
但是中文是從英文的Gaul和German翻來的 所以看不出來
拉丁語稱為-ia的 日耳曼語稱為-land
因此盎格魯人(拉丁文:Angli)的土地盎格利亞(Anglia)
後來以他們自己的語言稱為英格蘭(England)
其他日耳曼國家 像荷蘭(荷語:尼德蘭 Nederland) 德國(德語:德意志蘭 Deutschland)
冰島(冰島語:伊斯蘭 Ísland)...等 都是
還有些本身自稱沒有"蘭"的非日耳曼國家或地區 被說日耳曼語的人稱做XXland
而中文又是從世界上最強勢的日耳曼語言--英語翻來的 所以也有"蘭"
ex.芬蘭 格陵蘭 蘇格蘭 愛爾蘭...
: 忘了在哪看過西班牙翻成"斯潘尼亞"的譯音,
: 可是不知道是"伯理璽天德"這種洋涇濱的翻譯,
: 還是本來就是這樣翻,只是後來變成"西班牙"。
西班牙的名字 還是來自拉丁文 羅馬人把這個地區稱為Hispania
叫 西斯班尼亞 或 伊斯班尼亞(h不發音) 據說是從腓尼基語來的 因此在拉丁文中無義
見 https://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%BC%8A%E6%96%AF%E5%B7%B4%E5%B0%BC%E4%BA%9A
後來Hispania演變成西班牙語的España、法語Espagne、英語Spain、德語Spanien...等
中文的"西班牙"譯名 則是同時參照多種語言及舊譯名而定的統一譯名
請見這篇 https://ppt.cc/mpO~ 其實很久以前也已經被轉貼到本板了 #1F1QiW1N
https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1325771552.A.057.html
google搜尋"西班牙 譯名"第一個就是了 請善用google搜尋,維基百科或板上資源^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.251.224.162
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1403025819.A.077.html
※ 編輯: PrinceBamboo (111.251.224.162), 06/18/2014 01:28:40
我在本板不含回文的第一篇發文就提過了 #19RlUsN3
https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1232009142.A.5C3.html
對民族或其土地的名稱 有endonym和exonym兩種
endonym(希臘語意為"內名")是特定族群對自己及自己的土地的稱呼
exonym(希臘語意為"外名")是其他族群對某特定族群及其土地的稱呼 舉例如下
endonym(自稱) exonym(他稱) 中譯
義語:Firenze [fi'rɛntse] 英語:Florence 佛羅倫斯
義語:Napoli ['na:poli] 英語:Naples 那不勒斯
德語:Wien [vi:n] 英語:Vienna 維也納
法語:Bretagne [bRə.taη] 英語:Brittany 布列塔尼
捷克語:Praha ['praha] 英語:Prague 布拉格
俄語:Москва[ma'skva] 英語:Moscow 莫斯科
蘇格蘭蓋爾語: Alba ['alγapə]英語:Scotland 蘇格蘭
威爾斯語: Cymru ['kəm.ri] 英語:Wales 威爾斯
愛爾蘭語: Éire ['e:rjə] 英語:Ireland 愛爾蘭
只能說中文受英文影響太深 但別因此反客為主 誤會徐志摩了
延伸閱讀: https://en.wikipedia.org/wiki/Exonym_and_endonym
※ 編輯: PrinceBamboo (111.251.227.210), 06/19/2014 01:20:37
exonym有的是同源詞(cognate) 如上面除了蘇格蘭跟威爾斯以外的都是同源詞
還有像 #1BQIcJBV 這篇提過的 日本的自名: 日本(Nippon)
和外名: 英語:Japan, 法語:Japon, 義語:Giappone, 中文:日本(Jihpen) 也都是同源
https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1265183123.A.2DF.html
有些exonym則來自不同的語源 如上面的蘇格蘭和威爾斯
還有希臘名稱的三大來源 1.Graecia 2.Ionia 3.Hellas(與自名同源)
德國名稱六大來源 1.Diutisc(自名源) 2.Germania 3.Alamanni 4.Saxon 5.Nemtsi 6.?
中國名稱三大來源 1.Chin 2.Khitai 3.中國(自名源)
詳細可參考這篇 #1GaL3JGs (C_Chat)
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1351700691.A.436.html
西歐對喬治亞的稱呼(如英文:Georgia) 過去一般認為是源自聖喬治(希臘文:Georgios)
但近代有不同說法被提出 一說是來自希臘文的georgos(農夫)
或是來自波斯-阿拉伯人對喬治亞人的稱呼:gurg 後來被十字軍和朝聖者聽成聖喬治
俄文喬治亞的稱呼:Грузия(Gruziya) 和西歐系也是同源的外名 因此還是很相近
而其他國家 大多都從英文或俄文音譯喬治亞的國名
喬治亞本身的自名是(Sakartvelo) 和外名的語源不同 差異當然會很大了
https://en.wikipedia.org/wiki/Name_of_Georgia#Exonym
請看維基"喬治亞名稱-外名"右邊的表 除了世界語外 全世界都彼此同源 但跟自名不同源
※ 編輯: PrinceBamboo (111.251.229.203), 06/22/2014 17:25:14
... <看更多>