【新聞英文】
Buddha-like frog game leaps into hearts of young Chinese
「旅行青蛙」擄獲中國年輕人的心
A hit Japanese game about a frog who regularly disappears on vacation has struck a note with young Chinese for its "Buddha-style" gameplay.
近來,日本的一款經常在旅途中失蹤的青蛙遊戲爆紅,該遊戲和中國年輕人的「佛教風」遊戲態度不謀而合。
Travel Frog was the most downloaded free app on the Apple Store on Sunday, while the mobile game has been among the most searched topics on Sina Weibo this week.
星期日時,「旅行青蛙」這款遊戲榮登蘋果軟體商店下載次數最多的免費APP排行榜首,同時也成了本星期新浪微博上的熱門搜尋話題。
The game centers on a frog that goes on trips around Japan and sends back postcards, and sometimes local delicacies. Players are required to do very little: They can grow and collect clover in a virtual courtyard as in-game currency, and help the frog pack for a journey.
遊戲中的小青蛙在日本各地旅行,會寄回一些明信片,有時還會帶回當地的土產。玩家們要做的事情很少:他們可以在虛擬的庭院中種植並收集三葉草,作為遊戲中的貨幣使用,並幫助小青蛙收拾旅行的行囊。
Many people have praised the game for its slow pace, saying it taps the trend among younger generations in China to search out "Zenlike" activities.
不少人稱許這款遊戲的慢節奏,讚其符合中國年輕世代尋求「禪風」活動的趨勢。
"I wish I could be the frog I raised in the game as I would like to be able to go on a trip whenever I want," said Ge Yuan, 30, who works in Shanghai`s Taihe economic zone. "It`s like the life of a monk who lives life following his heart."
「我希望能成為遊戲中自己養的那隻青蛙,可以在任何時候來一場說走就走的旅行,」 30歲的Ge Yuan在上海泰和經濟發展區工作,而他對這款遊戲的評價是,「就像個僧侶一樣隨心所欲的生活。」
Yuan Linghuan, a postgraduate student at Tongji University in Shanghai, said her friend introduced the game to her three days ago.
上海同濟大學研究生Yuan Linghuan說她的朋友在三天前向她推薦了這款遊戲。
"Everything is unexpected in life, just like the game. Whenever I launch the game, I don`t know whether the frog is at home, reading, eating or writing letters," the 25-year-old said.
「生活中的一切都不可預料,就像這款遊戲一樣。我每次打開遊戲,都不知道青蛙在不在家,是不是在讀書、吃飯還是寫信,」這名25歲的學生說道。
She said the design of the game is cute, while it requires no skills in fighting, which is good for female players.
她表示,這款遊戲的設計很可愛,也不用打打殺殺,很適合女性玩家。
"It`s not a game that you will get obsessed with, as there is no ranking list among players," Yuan added. "All you have to do is to open the app to see if your frog is at home or on its journey, and it`s not necessary to spend a lot of money buying gear to equip the frog for his travels, which differs from other role-playing games."
「玩這款遊戲不會上癮,因為遊戲中沒有玩家排行榜,」Yuan補充道。「你需要做的就只是打開遊戲,看看青蛙是在家還是出門旅遊了,也不需要花很多錢買裝備讓青蛙在旅途中帶著,這點和其他角色扮演遊戲都不同。」
Like other players, Yuan said she feels like an elderly parent waiting for her children to return home.
Yuan和其他玩家一樣,覺得自己就像個等孩子回家的「老家長」。
"I feel like I’m the mother of the frog in the game. It’s really interesting for a single girl like me, and raising the frog is a way of relieving stress," she said.
「我覺得自己就像遊戲中小青蛙的媽媽。對於像我這樣的單身女孩而言,真的很有意思,而養蛙也是種發洩壓力的方式,」她表示。
Many players regard the game as their spiritual sustenance, especially youth living alone, according to Ma Xiquan, a doctor of clinical psychology at Shanghai East Hospital.
上海東方醫院臨床心理科醫生Ma Xiquan表示,不少玩家將這款遊戲視作心靈寄託,尤其是獨居的年輕人。
"The frog brings a sense of satisfaction to the players," he said. "The game simulates the relationship of a traditional Chinese or Japanese family. Players can satisfy their emotions through the process of taking care of the frog."
「小青蛙給玩家們帶來了一種滿足感,」他表示。「遊戲模擬了中國或者日本傳統的家庭關係。玩家們能夠通過照顧青蛙這一過程,滿足自身的情感。」
Ma said the game reflects the low social demands of the players, and characteristics of the game that resemble a Buddhist lifestyle tally with the personality of people pursuing an easy life.
Ma稱這款遊戲反映了玩家們的低社交需求,而遊戲的特點與佛教風的生活方式類似,符合人們追求簡單生活的個性。
Developed by Japanese company Hit-Point, the game was included as a free download in the Apple store on Dec 6 and became an internet hit after being introduced to China in early January.
這款由日本公司Hit-Point開發的遊戲於12月6日作為免費APP在蘋果軟體商店上架,今年1月初引入中國後成為了網路上的其中一個熱門話題。
The game is available for iOS and Android systems, but the Apple store only offers a Japanese version while Android has Chinese and Japanese.
這款遊戲在iOS和安卓系統上皆可支援,但蘋果軟體商店只提供日文版遊戲,而Android則有中文和日文兩個版本。
#高雄人 #學習英文 請找 #多益達人林立英文
#高中英文
#成人英文
#新聞英文
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
no game no life評價 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳貼文
[時事英文新聞] Elaine Lan Chao (趙小蘭)!
★★★★★★★★★★★★★★★★
同學認識趙小蘭嗎?
她是美國歷史上第一位進入內閣的華裔!
Elaine Lan Chao is an American who served as (擔任) the 24th United States Secretary of Labor under President George W. Bush from 2001 to 2009, and Deputy Secretary of Transportation (美國運輸部副部長) under President George H. W. Bush. Born in Taipei, Taiwan, she was the first Asian-American woman and the first Taiwanese-American in U.S. history to be appointed to a U.S. president's cabinet (美國總統內閣).
On November 29, 2016, it was announced that President-elect Donald Trump plans to nominate (提名) Chao for Secretary of Transportation (美國運輸部長) when he takes office (上任).
serve as 擔任
Deputy Secretary of Transportation 美國運輸部副部長
nominate 提名
Secretary of Transportation 美國運輸部長
be appointed to... 被委派...到
U.S. president's cabinet 美國總統內閣
take office 上任
Audio: https://soundcloud.com/eric-yang-51/elaine-lan-chao
★★★★★★★★★★★★★★★★
美國媒體對她的評價:
★★★★★★★★★★★★★★★★
Chao…is exactly the kind of person you would expect to see serve as transportation secretary in a Republican Party administration.
exactly the kind of person 正是那種人
--Vox.com
★★★★★★★★★★★★★★★★
“Elaine Chao is just as much an American as any of the rest of them,” he told Republican supporters at a dinner in 2013. “In fact, she had to go through a lot more to become American.”
just as much an American as any of the rest of them 就像其他任何一個美國人一樣
go through a lot 經歷很多
--Fortune.com
★★★★★★★★★★★★★★★★
“Secretary Chao’s extensive record of strong leadership and her expertise are invaluable assets in our mission to rebuild our infrastructure in a fiscally responsible manner,” said President-elect Trump. “She has an amazing life story and has helped countless Americans in her public service career.”
extensive record 廣泛的紀錄
invaluable assets 無價資產
fiscally responsible manner 財政保障(負責任)的方式
public service 公共服務
--The Guardian
★★★★★★★★★★★★★★★★
“Secretary Chao’s experience transitioning to a new country has motivated her to devote most of her professional life to ensuring that everyone has the opportunity to build better lives.”
transition to… 適應…; 過渡到
build a better life 打造更好的生活
--The Guardian
★★★★★★★★★★★★★★★★
She is a woman and an immigrant, a fixture of the Republican establishment for two decades. She is a savvy and professional practitioner of the capital’s inside game.
establishment 建立的機構
a fixture of… …的常驻人物; 固定在某位置的人或物
--NY Times
★★★★★★★★★★★★★★★★
He also admired her no-nonsense attitude.
no-nonsense attitude 正經的態度; 態度嚴肅而認真
--NY Times
★★★★★★★★★★★★★★★★
「 趙小蘭1961年初抵美國時,一個英文單字都不會。1975年,她以優異成績畢業自著名的文理學院、曼荷蓮女子學院,獲得經濟學學士學位。1979年於哈佛商學院取得企業管理碩士學位。」
...Now, I am more motivated than ever!
--Wikipedia
★★★★★★★★★★★★★★★★
Sources:
http://www.vox.com/2016/11/29/13776786/elaine-chao-transportation-secretary
http://fortune.com/2016/11/29/donald-trump-elaine-chao/
https://www.theguardian.com/us-news/2016/nov/29/elaine-chao-trump-transportation-secretary-nominee
http://www.nytimes.com/2016/11/29/us/politics/elaine-chao-transportation-trump.html?_r=0
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%B6%99%E5%B0%8F%E8%98%AD
★★★★★★★★★★★★★★★★
[11.30.16 Daily Headline 每日頭條]
★★★★★★★★★★★★
每天早上花個3分鐘多了解世界大事和學習英文 :D
SK's Political Crisis: https://soundcloud.com/eric-yang-51/113016-headline-daily
★★★★★★★★★★★★
"South Korean President Park Geun-hye on Tuesday asked parliament to decide how and when she can give up power over an influence-peddling scandal, taking the country's political crisis deeper into uncharted terrain."
parliament 國會; influence-peddling scandal 關說醜聞; give up power 放棄權利; political crisis 政治危機; uncharted terrain 未知的領域/地形
★★★★★★★★★★★★
Source and full story: http://www.reuters.com/…/us-southkorea-politics-idUSKBN13O0…
★★★★★★★★★★★★
[12.01.16 Daily Headline 每日頭條] UN Tightens Sanctions on NK
★★★★★★★★★★★★
Audio: https://soundcloud.com/eric-yang-51/1201-nk-sanctions
★★★★★★★★★★★★
"The UN security council has voted to further tighten sanctions on North Korea in response to their fifth and largest nuclear test yet.
The council unanimously approved the sanctions resolution on Wednesday following months of diplomatic wrangling over how best to respond to North Korea’s latest nuclear test in September and their repeated defiance of international sanctions and diplomatic pressure."
tighten sanctions 加緊制裁
nuclear test 核試驗
unanimously approve 一致地批准/認可
sanctions resolution 制裁決議
diplomatic wrangling 外交角力; 外交爭論
repeated defiance 一再的蔑視/挑舋
international sanctions 國際制裁
diplomatic pressure 外交壓力
★★★★★★★★★★★★
Full story: https://www.theguardian.com/…/un-north-korea-sanctions-nucl…
★★★★★★★★★★★★
Let me know in the comments if this is useful!