【像極了愛情,像極了小說】
#道理伯
#我是唯一(自未來)逃回向你報信的人
#5月7日開始預購
#好奇怪為何我好像有時候被鎖留言
‧
關於「存在於小說中的論述」這件事,教我最多的是米蘭‧昆德拉。
‧
當然了,這高度相關於我個人偏好──
某些小說家極其厭惡於小說中呈現思想,或曰論述;
無論該議論出自於小說敘事者,或小說人物。
他們通常僅著迷於故事。
而另一方面,又有些小說家顯然對此相當偏愛(無論其出自於角色或小說敘事者)──
上至杜斯妥也夫斯基、托爾斯泰如此,下至勒卡雷、菲利普‧羅斯、唐‧德里羅與米蘭‧昆德拉亦如是。
平心而論,作為一範圍「和語言一樣大」之藝術類別;小說門派既多,愛使什麼招數皆屬個人自由。
拳腳、內功、兵刃、暗器皆可傷人,原本無須自我設限。
然而「議論」(或曰論述,或曰思想)這招,自然直接相關於小說家內蘊之思維儲備與筆力。
台語有個傳神的說法:「道理伯」。
‧
道理伯是愛說道理的男人。道理嬸,是愛說道理的女人(好啦just kidding──並沒有這種說法,因為mansplaing畢竟較為常見)。
然而無論是mansplaining或womansplaining,內容才是關鍵。
有人說起教來味同嚼蠟,有人指點江山卻是虎虎生風,群鶯亂飛,令人拍案叫絕。
昆德拉教會我的是,如果情節之布置足夠精彩(以其《小說的藝術》中所言──
若是那「終極悖謬」確然足堪匪夷所思),那麼道理伯的道理也是說不**盡**的。
這不難理解:如果愛情的道理能夠被窮究講述完畢,那麼也就不會有「像極了愛情」這回事了──
你之所以說「像極了愛情」,正是因為你知道自己縱然舌敝唇焦亦無從以言語精準再現其酸甜苦辣。
一言以蔽之,你還真以為自己知道愛情像什麼嗎?
你還真以為,自己能知道愛情「是」什麼嗎?
‧
「終極悖謬」。那是「道理伯」老昆德拉最初與最終的執迷。
他的小說情節指向它,他的「道理」(那天花亂墜、不擇地而出卻往往令人讀來嘆服不已的議論)同樣一往無前地向它趨近。
小說情節存在的理由,是為了有力凸顯這悖謬之核心
(對,《玩笑》:思想警察舉發了從未意圖謀反的某甲,而某甲為了逃離牢獄之災,唯一的選擇就是永恆地叛離這個國家;
成為一個某甲原本無意成為的,不折不扣的叛徒);
而小說中的議論存在的理由,同樣是為了以論述將讀者帶往幽深地底,
愈帶愈深,直至這終極悖謬之中的......終極悖謬。
‧
《零度分離》是一本屬於未來的小說。
這不是比喻,而就是字面上的意思──
於我構想中,那是一部出版於西元2284年,由未來的一位深度調查記者Adelia Seyfried所撰寫的非虛構寫作。
也因此,小說中有議論──作為一位記者,她的夾敘夾議理所當然。
她既可藉此述說對受訪者的第一手觀察,亦可述說自己於調查採訪中遭遇的困難。
我在此其實頗有輕描淡寫的嫌疑,因為當寫作題材涉及刑案,涉及殺人,那麼調查記者之身分則幾乎等同於警探──
她極可能令自己深陷險境。
也因此,她必然有權述說自己遭遇的危險,有權將自己涉入的事件賦予一社會學意義──
就像社會派的松本清張,像松本筆下那「日本的黑霧」。
而同樣並無例外的是,如果能夠,如果那樣的述寫足夠尖銳或深沉,
那麼她自然也能向他人指出事件之中具體實存的「終極悖謬」。
‧
這是《零度分離》的屬性。
而Adelia Seyfried之寫作既為「非虛構」,內容原應真實無比,
但由於某些年代上的錯置,導致此書的出版商(Vintage Books與其母公司雙日傳媒集團)對書中敘述之真實性產生了懷疑。
然而作者Adelia Seyfired卻對此毫不在意:她拒絕給出解釋。
她有她自己的理由,至少對她自己而言,那是更重要的理由──
她個人的「道理」在書中已然闡明,她甚至寧可在書末附上一紙與書中重要角色(一位AV業大亨Adolfo Morel)的對談,也不願意給出版商一個明確說法。
而這場對談,正是以我們身處的21世紀初(2020年代)至23世紀之間,長達二百多年的「歷史」為基礎。
‧
換言之,那是史學家的回望,也是書中人的見解;同時又是我個人對未來的評估,或謂虛構。
那是深度報導記者Adelia Seyfried對過去的深情凝視
(是,《零度分離》中,她凝視著破解了虎鯨語言的動物學家Shepresa、因反人類罪而被處以虛擬極刑的夢境播放器Phantom、
無可救藥地愛上了不存在的虛擬偶像的葉月春奈,以及隻身遁入了不可思議的時空維度中的失蹤影后郭詠詩),
她心中的「終極悖謬」,也正是我個人對人類文明未來的測繪──
類似艾西莫夫(Issac Asimov)《基地三部曲》「心理史學」(Psychohistory)那般的思索、運算,以及預言。
此處,一段文明被三種時間所共享、詭異地同步於三個相異的曖昧時態中。
我無法不想到《百年孤寂》那被引之再引的小說首句:
‧
> 多年以後,面對槍決行刑隊,奧瑞里亞諾·布恩迪亞上校將會回想起父親帶他去尋找冰塊的那個遙遠的下午。
‧
三種時間。三個時態。Adelia Seyfried將如何寫下那些?
我如何寫下那些?
‧
這是隸屬於「噬夢人宇宙」的《零度分離》。我想那或許是因為,我正是唯一自未來逃回,向你報信的人。
‧
#最新長篇《零度分離》,2021年5月 台灣麥田/中國中信
兩岸同步出版
#據說是5/7會開預購,5/13正式上市
#所以今天打書過後我應該就可以休息幾天不打書了是嗎耶耶
‧
#目錄
後人類愛情考古學——伊格言《零度分離》/王德威
1|美國Vintage Books出版公司 暨 雙日傳媒集團 公開聲明|A Public Statement by Vintage Books Publishing & Double Sun Media
2|【代序】零度分離 ◎Mike Morant|Preface to Zero Degrees of Separation by Mike Morant
3|再說一次我愛你|Say I Love You Again
4|夢境播放器AI反人類叛變事件|The Dream Projection AI Uprising Against Humanity
5|霧中燈火|Lights in the Mist
6|二階堂雅紀虛擬偶像詐騙事件|The Masaki Nikaido Virtual Idol Scam
7|來自夢中的暗殺者|The Assassin from a Dream
8|餘生|The Rest of My Life
9|【附錄】我有一個夢:於神意之外造史──Adelia Seyfried對談Adolfo Morel|I Have a Dream–Making History beyond the Divine Plan, a Conversation between Adelia Seyfried and Adolfo Morel
我想結束這一切——《零度分離》伊格言對談韓松
‧
在科技世界中注入感性,一方面暖化柔化科技的冰冷,另一方面又讓情愛顯得涼薄虛幻,是伊格言從《噬夢人》以來的獨特筆觸,新作《零度分離》尤其發揮極致,溫柔旖旎又絕望。未來世界的荒蕪莫過如斯。
伊格言在科技航道中探情,冷冽中透著少許迷離、一絲憂傷、些許浪漫,堪稱是科幻小說的抒情詩人。
──范銘如(政治大學台灣文學研究所特聘教授)
‧
神秘的事件、難以靠近的心智、不可思議的犯罪(不可思議到,連「罪行」究竟為何都是個難題),而總是停留在那個不可能處。他走到想像力的邊界,邊界之外了。這一直不是容易的事,猶如潛進了無意識的領域,回返,並記得且說出,他做到了。
──朱嘉漢(小說家)
‧
什麼力量能打破人心與心之間的距離,讓六度分離成為零度分離呢?從六到零的距離,是不是就是一整個宇宙?還是其實,只是我們意識的幻象?
伊格言在《零度分離》一書中,實現的就是這樣的,創造的力量。
此書終將在歷史留名。
──黃健瑋(演員)
‧
每個故事都說不出地好看......如果有同為寫小說的頂尖對手問我,我最「平凡人」的回答,就是「厲害!」「真是厲害!」
對我而言,這已經不是「天才」或「才華」的層次,而是另一種新的智能人種搶走了古老的賣夢人、食夢貘,或僅屬於幻影(與毒品對大腦作用無異)的舊一套VR的IP公司,這些人的古老行當。
──駱以軍(小說家)
‧
這是繼《噬夢人》之後的野心之作。私心認為,入選二○一九年年度小說選的書中首章〈再說一次我愛你〉是台灣當年最好的短篇小說......《零度分離》最後,那位神祕的Adelia Seyfried像一個埋伏暗處已久的殺手,身份揭露時,幾乎給了我致命一擊。我知道這本書還有後續,如此,更令人拭目以待了。
──張貴興(小說家)
‧
《零度分離》令人震撼。文學性和思想性都很了不起。
──韓松(小說家)
‧
這本書的臨場感特別吸引我......一本藏著許多溫柔的科幻小說。
──鍾瑤(演員)
‧
我幾次見到伊格言,他都彷彿在修行,沉靜地待在一邊。現在看來,他是在像煉金一樣,鍛造一個脫離現實的空間。啊,就是我們眼前看到的這本書。它如此危險而美麗,真像是拍一個巴掌就會震碎的精緻的水晶宮。
──阿乙(小說家)
.
伊格言的《零度分离》将科幻投入叙事的迷宫,思想上的实验走在深渊的边沿。六个属于未来的故事闪烁着巴洛克的璀璨光芒,点燃后人类技术时代的情感迷狂——「再说一次我爱你」,人与非人的区隔已然倒塌。这是关于未来最出人意料的预言,这是关于我们时代最深不可测的寓言。
A brilliant new novel by Egoyan Zheng! A science fiction novel shining with the Baroque splendor! A most incredible prophecy about our posthuman future; a most profound revelation about our human condition. Six experimentalist stories tell us: no, there is no difference between them and us, just like there is zero separation between you and me! Yes, “I love you——I will say again!” -——宋明炜,美国卫斯理学院东亚系教授,科幻文学学者
preface意思 在 Facebook 的最佳解答
[被炒記2.0 序:當年相戀意中人](*)回力鏢。埃汾25年前嘅 Ex,P小姐,至少廿年冇見,十年冇傾過計,而佢忽然在地球另一端Message我—「你畀人炒咗?咁啱嘅。我都係喎。我唔開心,有嘢想問你」
============================
告個急先:Ivan已被炒,正式失業。未訂嘅記得訂Patreon,積小成多呀。訂咗嘅可以考慮加碼(https://bityl.co/4Y0h)。一星期至少出返六篇文.月頭訂最抵!月費80
===============================
1. 哇哈,正呀,國家卒之記得我!真係結他低泣時,「如果未嫌棄~~~我即賓近你」 — 好心啦,幾廿歲人仲咁多性幻想?
2. 嗯,原本我已經諗定被炒記2.0嘅開頭點寫。原本係:「如何避免輸錢?唔好買股票」「如何100%避孕?唔好做愛」—咁所以,「如何避免畀人炒? 唔好返工」。
3. 但結果就在我好忙好憤怒,卒之在龜坑飲返杯凍奶茶補數時,忽然間就有人PM我。我甚至以為係點數黨騙局,因為,真係稀客。原來有人畀人炒咗,哦。但佢又發現我都畀人炒咗。就問我點解我可以處之泰然,若無甚事,甚至打鑼打鼓。的確,我第一時間就WhatsApp 各方好友,然後亦在Facebook Page ig Patreon通知大家。
4. 但我亦過咗「傷痕文學呃蝦條」嘅年紀。真的,以前成日寫啲唔開心嘢,或者係我屋企嘅嘢—後來固然發現冇乜咁大不了,畀我更大鑊嘅人更多—但當年講呢啲呢,幾好的。首先女有母性啦,你見N咁多無知少女都鍾意古惑仔,貪佢有錢?係覺得自己可以「改變」佢呀。二來,就算冇蝦條,都有掌聲,以前寫親「論盡我老母」系列,收視必定爆棚。但不了,冇咁嘅必要。
5. 哦。而佢覺得我係「畀人炒嘅專家」(我諗起摩連奴同雲加)—但我更正佢,我都只係第二次,同佢一樣,而佢仲後生我四年。邊個先係專家?
6. 對我嚟講,最高透明度。有嘢咪講。我唔係小學雞咁滿江紅鬥低分好光榮,但真係事無不可對人言。畀人炒,咪畀人炒咯。有乜難以啟齒?第一次就有感覺啫,第二次有乜感覺?你見工或乜問起你,你er er er,咪更心虛。《英雄本色》豪哥(狄龍)去堅記車房搵堅哥(曾江)咁,「我係台灣忠伯介紹嘅,我在台灣做生意嗰陣呢……」「痞監就痞監啦,做乜鬼生意?」
7. 當然仲係好多人屌我虛偽,Everyone (else) is a Hypocrite.但天地良心,我都係比較直接嘅。正如無數HR都同你講唔應該咁講,但我見親工,有人問我點解離開星展,我都係照答:同個老細唔係好夾得嚟(咁當然,我唔會講:條臭西乜撚都唔識仲一個仙花紅都唔出畀我,我忍撚到8月先走已經覺得要拎諾貝爾和平獎)
8. 不如都係講返我舊愛。
9. P小姐係我第二個女朋友,時為回歸之前,1996年。我幾多歲?有人唔知我邊年出世?所以重點係佢幾多歲!佢當年應係14?或者15歲?「嘩你個人渣」。但,唏,襟芒,幾時法律上或者道德上,原來同未成女少女拍拖係犯法或天地不容嘅?嗰時人人都知喎,冇人拉我或者的我去浸豬蘢喎。拍拖咋,你諗咗去邊?犯法嘢我係唔會做的。
10. 而我知你想問乜,你鍾意問到篤嘅,我咪寫過《失身記》咯(https://lkdin.io/3KwS),1998年2月14日嘛,我讀緊大學啦施主。我係一個會講大話嘅人?我連蘇斯克查將海報都仲記得。所以呢部份唔使深究了。
11. 當然我懷疑以上嘅嘢我寫得咁詳細,P小姐會唔鍾意。但我唔寫,你地一定會問。而講真,雖然我經佢同意先貼呢段message,不過,之後我寫文,佢鍾唔鍾意,你覺得我會care?「咁多舊愛咁我出個Post要 seek幾多人approval」?
12. 對話中佢有順手講到對我嘅文好多意見,但我只係十分婉轉地講返我一直嘅核心信念,唔鍾意,唔好睇。To be honest,佢一路都話覺得我好有才華(Translation:唔靜仔又冇錢不過有啲嘢嘅),但從來都唔鍾我意啲文(但又話一路都承認我好有才華,well,可能覺得我唔應該寫文應該去打NBA?)。如果佢鍾意我寫嘅文,就唔會十年冇同我傾過計啦。我FB 都加咗佢十幾年。
13. 仲有一樣嘢,我有同朋友講過,亦有同佢講過。P小姐係我咁多個女朋友之中,最靚嘅一個。「埃汾太除外」。諗落都幾大鑊。唔係佢唔靚,而係之後我都冇乜同過靚女一齊。「埃汾太除外」。好似啲球星(葛斯?)咁,年少成名,世界盃都捧埋,你以為係見證傳奇嘅誕生?原來已是終結。
14. 咁但,當然我唔會貼佢相啦。況且,都啤咗三件(好似)。而講真,再講一次,廿五年前嘅事,廿年冇再見過(難得佢有一次返咗香港),十年冇Message,你覺得會可以點?唔通山水有相逢咩。睇少啲周星馳。
15. 但我諗個引子係,佢相信我(雖則飛咗我),咁有人信你總係好事。佢問,我咪答。佢唔問,講真,發生任何嘢我都唔會畀意見,唔係我恨佢(廿五年前啦大佬!),而係unsolicited advice 係極之討厭的。
16. 佢問我,點解我畀人炒可以處之泰然,我諗呢個係幾好嘅討論題目。正如我問返佢,咁做乜佢要咁煞有介事?
17. 我嘅被炒記2.0,就由呢樣嘢講起。放心,篇文唔會同佢有乜關係。只係佢想知我點解處之泰然,咁啱我又係想寫,咪順手拉埋佢落水。反正呢個引子夠吸睛。
18. 我甚至唔肯定,佢睇完會唔會反面—或者睇完呢篇preface已經反我面。但都係to be fair,我會唔會需要特別去討好一個廿五年前同過我一齊 而家啤咗三件嘅幸福媽媽呢?佢問,我咪寫,反正都想寫,但我唔保證佢睇完會開心。
19. Stay Tuned
20. 我知應該唔少人想八掛呢啲故事,但再講一次,「咁多女朋友個個都寫我咪好唔得閒?」。況且,今日大家天各一方啦,佢在地球另一端,佢有佢嘅生活,我有我繼續我嘅磨碌。三十年前嘅事啦大佬(四捨五入),人地B都啤咗三件啦。仲記住大家一齊聽隻《愛與交響樂》(唔使Google都知係1996年)大家依注,仲有乜意思?
21. 所以,嚟緊都係寫返被炒記2.0。我先係主角嘛,睇女嘅,大把地方啦。例如科勞我ig (@ivanliresearch).「你係女咩?」「唔係,但我科勞好多女」。Ig當然係用嚟睇女,唔通睇啲小朋友教我理財?
22. 有人話我啲文飄嚟飄去唔知寫乜。嗯,係的。但,讀者就係鍾意睇呢啲嘛!
23. 講真的,打從嗰杯凍奶茶後,你見我寫多咗好多嘢,好多咗唔係投資嘅嘢。但無論如何,我而家好似街邊江湖術士表演完拎個兜出嚟咁,大家支持下個Patreon—你唔睇金融嘢?你睇但覺得我寫得唔好?都冇所謂的。而家就靠讀者支持架啦。實情唔少人都訂咗唔睇的,係為支持我寫呢啲文亦得。
(*)《當年相戀意中人》亦係一套戲,Broken Flowers.標梅利去搵返啲舊愛。好睇的。
==============
2021比別人知得多。subscribe now。Ivan Patreon,港美市場評點,專題號外,每日一圖,好文推介。每星期6篇,月費80,半年已1400人訂!(https://bityl.co/4Y0h)。年費仲有85折
preface意思 在 黃珊珊 Facebook 的最讚貼文
這真的令人瞠目結舌
葛特曼的律師2014年11月25日回函
回覆:您10月給葛特曼先生的信函
請諒解我們的回應時間,超過了您當初於十一月四號信中,我們所承諾的三週期限數日。
我們對於柯醫師的疑慮非常認真地看待,且我們已經詳閱所有書中相關頁面並檢視當時撰寫依據的面談紀錄與文件。
我們認為,在台灣媒體上全面性的誤解與魯莽的指控,是因為Gutmann書中的英文與相關頁面被翻譯成中文過後,因為語言與文化的差異所造成的理解問題。
我們相信所有的誤解都會在中文版的The Slaughter中被澄清,其中會包含未收錄在英文版中的序言,會直接回應柯文哲醫師的疑慮。
為了讓事情更明朗,我們必須要指出,對於書中225頁的理解,完全沒有英語語系的評論家,有著跟第一語言是華語的台灣讀者有著相同解釋。 在您給Gutmann先生的信件中,您對於255頁的敘述「所有器官都是來自於法輪功」有特別的疑慮。
這本書有透過三位專業讀者同儕審查,且經Prometheus冗長的內部編輯過程,不僅包含文字內容,更須檢視作者的筆記、訪談的錄音帶以及電子溝通。
沒有任何英語系的讀者會將標題或是文字內容解讀為,柯文哲可從類似私人「器官仲介」交易的形式取得法輪功器官,只會解讀為柯文哲醫師是被告知資訊的。
迄今沒有任何英語系讀者曾經將柯文哲醫師解讀為器官仲介者。
迄今也沒有任何英語系讀者相信,柯文哲醫師曾試圖自行購買器官或是以任何形式參與營利行為。
相反地,多數讀者讚揚柯醫師對於調查的貢獻。審查人員們均一致地如此回應,就像是觀眾們在華盛頓特區National Endowment for Democracy中舉辦的The Slaughter書本發表會的反應一樣。
我們相信語言、翻譯以及在台北市市長選舉中激昂的政治環境,會導致大家誤會作者的意思並讓事情變得更模糊。
然而我們將全力確保在中文版的The Slaughter會越準確越好。
總而言之,我們重申我們認為台灣媒體對於柯文哲醫師以及Gutmann先生的對待是不公平的。Gutmann先生相信且我們認為他的書所闡述的是,柯文哲醫師的舉止高尚,柯文哲醫師從來不曾執行器官仲介,他也從來不曾透過中國器官市場進行獲利,且他對於揭露目前仍在中國進行的醫療犯罪行為有著重大國際級的貢獻,柯文哲醫師的行為是令人驕傲的。
克萊夫 安世立
敬上
____________________________________________________________________________________________________________________________
Re: Your Letter to Mr. Gutmann on October
Please excuse us for having exceeded by a few days the three week time period within which we had agreed to expand upon our earlier letter to you of November 4.
We take Dr. Ko's concerns very seriously and we have reviewed the relevant pages in his book together with our own records of interviews and notes on which those pages were based.
We have concluded that the entire misunderstanding and the reckless accusations which have appeared in the Taiwan media would appear to be based on language and cultural differences between the English in Mr. Gutmann's book, on the one hand, and the understanding of the relevant pages when the latter have been rendered into Chinese.
We believe that all misunderstandings will be clarified in the Chinese edition of The Slaughter, which will contain a special preface not included in the English edition. This preface will address Dr. Ko's concerns directly.
For greater clarity, we would like to point out that no English speaking reviewer of the book has understood page 255 in the way it has apparently been understood in Taiwan by readers whose first language is Chinese.
In your letter to Mr. Gutmann, you specifically mentioned the caption on page 255 reading "All the Organs will come from Falun Gong" as a particular concern.
This book was peer-reviewed by three expert readers and subjected to a lengthy internal editing process by Prometheus. This review included not only the text itself, but also the author's notes, interview tapes, and electronic communications.
No English-speaking reader has understood the caption or the text to mean anything other than that Dr. Ko was being given information, rather than making a statement about the availability of Falun Gong organs in some sort of personal "organ broker" deal.
No English-speaking reader to date has understood for one moment that Dr. Ko was acting as an "organ broker".
No English-speaking reader to date believes that Dr. Ko was trying to purchase organs himself or was in any way involved in any sort of profit-making venture.
On the contrary, most readers have praised Dr. Ko for his contribution to the investigation. Reviewers have responded similarly, as did the audience at the author's book launch at the National Endowment for Democracy in Washington DC.
We believe that language, translation, and the heated environment of the political campaign for the mayoral race in Taipei may be playing a role in misconstruing the author's intentions and clouding the issue.
Nonetheless we are interested in ensuring that the Chinese edition of The Slaughter is as accurate as possible. In conclusion, we reiterate that we think the Taiwan media has been unfair in its treatment of both Dr. Ko and Mr. Gutmann. Mr. Gutmann believes, and we think his book demonstrates, that Dr. Ko has acted honourably, that he has never been an organ broker, that he has never sought profit through China's organ marketing, and that he has contributed significantly to the international effort to expose the medical crimes which continue to be perpetrated in China.
Yours Truly
Clive Ansley
preface意思 在 preface coffee黃藍-在PTT/MOBILE01上汽車保養配件評價分析 的推薦與評價
2022preface coffee黃藍討論推薦,在PTT/MOBILE01汽車相關資訊,找preface中文,preface coffee黃藍 ... preface意思-臉書推薦/討論/評價在PTT、Dcard、IG整理一次看. ... <看更多>
preface意思 在 看職業運動學英文- 11/6 #64 #F1 兩屆冠軍車手Fernando ... 的推薦與評價
如prepare(準備),preview(預習,賽前報導),preface(序)。Caution是謹慎小心的意思,cautionary有更深的警告,告誡意涵。「預先警誡」就成了防患未然的「預防性」了。 ... <看更多>
preface意思 在 preface coffee黃藍-在PTT/MOBILE01上汽車保養配件評價分析 的推薦與評價
2022preface coffee黃藍討論推薦,在PTT/MOBILE01汽車相關資訊,找preface中文,preface coffee黃藍 ... preface意思-臉書推薦/討論/評價在PTT、Dcard、IG整理一次看. ... <看更多>