#巴黎100
22
到巴黎旅遊一定會遇到
在各大旅遊景點賣紀念品的非裔小販
(在照片的正中央)
尤其是在賣鐵塔鑰匙圈的小販
他們大多都可以用非常標準的中文
告訴你5個1€,有些甚至還可以買5送1
(大概就是這個價位)
如果你收到過鐵塔鑰匙圈當禮物的話
其中的意思,你懂的…
拍攝地點/羅浮宮廣場
Instagram/h.y.c.hao
Facebook/haosnote
#europe #france #paris #louvre #musee #museum
#pyramids #travel #winter #peace #shopping #beautiful #breathtaking
#歐洲 #法國 #巴黎 #羅浮宮 #冬天 #旅遊 #美景
#frankreich #フランス #旅行 #美しい
#europa #reisen #voyage #viaje
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過9萬的網紅XMEN330 身心靈學源,也在其Youtube影片中提到,生命密碼能量數字學Numerology 【此影片含中文字幕】...
pyramids中文 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳貼文
早安,你今天 Q 了嗎?
一起來認識台灣美食的獨特口感
🇹🇼 In Italy, ‘Al Dente’ Is Prized. In Taiwan, It’s All About Food That’s ‘Q.’
台灣美食為什麼那麼「Q」?
🍭 NEW TAIPEI CITY, Taiwan — As dusk falls at Lehua Night Market, the fluorescent lights flicker on and the hungry customers start trickling in, anxious for a taste of the local delicacies that give this island its reputation as one of Asia’s finest culinary capitals. Neatly arranged pyramids of plump fish balls. Bowls brimming with tapioca balls bathed in lightly sweetened syrup. Sizzling oyster omelets, hot off the griddle. Deep-fried sweet potato puffs, still dripping with oil.
台灣新北市——隨著夜幕降臨樂華夜市,燈光亮起,飢腸轆轆的客人們三三兩兩來到這裡,急於品嚐讓這個島嶼享有亞洲最佳美食之城的當地美食。整齊排成小山的飽滿魚丸。一碗碗涼圓,淋著略帶甜味的糖漿。剛從鐵板上下來,滋滋作響的蚵仔煎。還滴著熱油的炸地瓜球。
-fluorescent: 發出螢光的
-trickle in: 三三兩兩地抵達
-reputation: 名聲
-culinary: 烹飪的
-griddle: 鐵板、煎鍋
-deep-fried: 油炸的
🍡 Take a bite of any of these dishes and you’ll discover a unique texture. But how exactly do you describe that perfectly calibrated “mouth feel” so sought after by local cooks and eaters alike?
Slippery? Chewy? Globby? Not exactly the most flattering adjectives in the culinary world.
Luckily, the Taiwanese have a word for this texture. Well, actually, it’s not a word, it’s a letter — one that even non-Chinese speakers can pronounce.
It’s “Q.”
隨便嘗一口這些小吃,你都會發現它們別具風味。但你該如何形容那種經過精心調配,令當地廚師和食客們趨之若鶩的「口感」呢?
滑溜?有嚼勁?黏稠?這些可算不上是美食界最好聽的形容。
幸運的是,台灣人有一個詞來形容這種口感。其實,這稱不上是個詞語,而是一個字母——就連不講中文的人也能說出它。
那就是「Q」。
-texture: 口感、質地、韻味
-calibrate: 校準、調整、調配
-be sought after: 趨之若鶩
-chewy: 有嚼勁的
🥤 “It’s difficult to explain what Q means exactly,” said Liu Yen-ling, a manager at Chun Shui Tang, a popular teahouse chain that claims to have invented tapioca milk tea in Taiwan. “Basically it means springy, soft, elastic.”
Q texture is to Taiwanese what umami is to Japanese and al dente is to Italians — that is, cherished and essential. Around Taiwan, the letter Q can often be glimpsed amid a jumble of Chinese characters on shop signs and food packages and in convenience stores and advertisements.
「很難解釋Q到底是什麼意思,」人氣連鎖茶飲品牌、號稱台灣珍珠奶茶發明者的春水堂的經理劉葉玲說。「基本上,它是彈牙、軟糯的意思。」
「Q」的口感之於台灣人,就等於「umami」(鮮)之於日本人,「al dente」(有嚼勁)之於義大利人——備受珍視,也必不可少。在台灣各地,可以在店鋪招牌和便利店、廣告的食物包裝中的一堆中文字裡瞥見「Q」這個字母。
-tapioca milk tea: 珍珠奶茶
-springy: 有彈性的、彈牙的
-umami: 鮮味
-al dente: 彈牙、有嚼勁
-glimpse: 瞥見
你知道用「Q」形容食物是台灣獨創嗎?
加入每日國際選讀計畫,發揚台灣 QQ 美食
https://events.storm.mg/member/HOWSJ/
——
原文連結請看留言
——
互動問句區
#告訴我✍🏻 「你覺得哪家珍珠最 Q? 」
就送你【QQ美食單字包】!
#50嵐COCO清新福全
#麻古可不可珍煮丹
#小孩子才做選擇 #我全都要
pyramids中文 在 Goodbye HK, Hello UK Facebook 的精選貼文
【人地睇到嘅可能係一個普通嘅世界趣聞】
不過我睇到嘅係香港家長無辦法為子女堆砌嘅CV
又係可能入名牌大學嘅勁CV呀喂!唔需要有良知同政治理想,又唔會留案底!
一對阿根廷夫妻,駕駛一加1928年嘅古董車,由家鄉出發,用十七年環游世界。佢地有四個小朋友在途中出生,所以原則上四個都係唔同國籍,包括美國、阿根廷、加拿大同澳洲。
正常香港人第一個感覺一定係佢地嘅小朋友係無得响固定嘅學校書讀。不過亦即係話佢地嘅學校就係父母同全世界唔同嘅人、地方、生活同文化。
//"It is more of a challenge to educate them along the way. The school is on wheels but the school is also the world.
"I use the world to apply all that we learn and it's great because we went to NASA to see a space shuttle taking off, we went to the Great Wall of China and we visited the pyramids in Egypt."//
香港嘅家長,就算未夠一歲就開始帶個小朋友四圍去都好,夠膽講厘句嘢嗎?
當好多香港嘅家長久唔久咁帶啲小朋友去日本、南韓、泰國,歐洲或者美國嘅時候,佢地除咗識講話「好玩、好食、好靚同好抵」之外,究竟有幾多知識係真正入到自己子女嘅袋呢?
香港好多家長要求自己嘅小朋友兩三歲就學乜文物文,除咗係為咗張証書,我所識嘅就無幾多個係真心希望自己嘅子女學有所用。所以當年一人(嗰啲媽媽會生日party)問我想阿女學乜外語,我話係拉丁文。有啲家長覺得我係mean佢地,會立即黑面。厘個係我真心嘅答案,因為世界上無論醫學,哲學,法律,生物,好多好多嘅專有名詞都係拉丁文轉化出黎。我自問唔夠偉大,亦可能好功利,不過如果要我一定要揀,我就真係希望阿女能夠學以致用。
亦有唔少嘅家長去迫自己嘅小朋友,學一啲諗都諗唔到,甚至聽到未聽過嘅雜技。我好肯定佢地根本就無打算去發掘子女嘅真正天份,亦都唔好話培養興趣。就算最後扭曲到子女好有興趣,而又攞到張證書入到名校。結果咪又係要放棄,努力讀書,衝入神科。學有所長係咩,我諗無乜家長會理或者接受。
我唔係話每一個人都應該好似厘一家人咁,因為根本就唔係想就做到。我只係想講學乜嘢文或者乜嘢奇技淫巧都唔重要,做父母嘅係應該教導正確嘅(而唔係自己嘅)人生目標同價值觀比下一代,同傳遞真正嘅世界觀。而目標唔單只係搵份安穩(最好專業)嘅工作,上車,金錢咁簡單。
用番香港人嘅功利心態,就算厘一家人繼續行程,要佢地嘅子女必須去讀大學。我都幾相信以佢地嘅旅程同background story,世界上都一定會有唔小大學(重要係香港家長夢寐以求嘅名校),會支持佢地入讀。
所以,我從厘個新聞了解乜叫做「讀萬卷書不如行萬里路」厘句中文,但係點解現今無幾多個香港家長真正明白當中意義。
#算吧啦
#我知道講都唔會明
#明都唔會做
#做都做唔唔到
#唔洗搵食呀
#香港係咁㗎你唔明㗎
#你走咗緊係口響啦
pyramids中文 在 XMEN330 身心靈學源 Youtube 的最佳解答
生命密碼能量數字學Numerology 【此影片含中文字幕】
pyramids中文 在 棱錐及圓錐| Pyramids and Circular Cones - YouTube 的推薦與評價
... <看更多>