With isolation, domestic abuse activists fear ‘explosive cocktail’
“Safer at Home.” It’s a slogan of choice for the mandatory ( ) confinement ( ) measures aimed at curbing ( ) the spread of the coronavirus. But it’s not true for everyone.
As the world’s families hunker ( ) down, there’s another danger, less obvious but just as insidious ( ), that worries advocates ( ) and officials: a potential spike ( ) in domestic violence ( ) as victims spend day and night trapped at home with their abusers, with tensions ( ) rising, nowhere ( ) to escape, limited or no access ( ) to friends or relatives — and no idea when it will end.
“An abuser will use anything in their toolbox to exert ( ) their power and control, and COVID-19 is one of those tools,” said Crystal Justice, who oversees ( ) development at the National Domestic Violence Hotline, a 24/7 national hotline in the United States. In cities and towns everywhere, concern is high, and meaningful numbers are hard to come by ( ). In some cases, officials worry about a spike in calls, and in others, about a drop in calls, which might indicate that victims cannot find a safe way to reach out for help.
In Los Angeles, officials have been bracing ( ) for a spike in abuse. “When cabin fever ( ) sets in, give it a week or two, people get tired of seeing each other and then you might have domestic violence,” said Alex Villanueva, the sheriff ( )of Los Angeles County.
“One of the key challenges of this health pandemic is that home isn’t a safe place for everyone,” said Amanda Pyron, executive director of The Network: Advocating Against Domestic Violence, based in Chicago. “Victims and the abusers have to stay at the scene of the crime.”
Similar concerns have arisen in hard-hit ( ) continental Europe. In France, “it’s an explosive cocktail,” says Nathalie Tomasini, a leading lawyer for domestic violence victims there. Being trapped in an apartment with an abusive partner, she said, is akin to ( ) “a prison with no open window.”
In addition to intimate partner violence, concerns have also been raised about child abuse. In jurisdictions ( ) everywhere, the chief worry is not only that coronavirus tensions could trigger more abuse, but that with kids out of school, more cases could go unreported or unnoticed.
“If kids are not at school, those reports aren’t getting made,” said Jessica Seitz, public policy director for the advocacy group Missouri Kids First. “That’s really a crack ( ) in the system.”
Without educators ( ) in place, “We really need neighbors to check on next-door children and children in the neighborhood,” said Tom Rawlings, director of Georgia state’s Division of Family and Children Services.
Back at the National Domestic Violence Hotline, which is based in Austin, Texas but has staff working remotely now, advocates are urging people in potentially risky situations to use the more discreet ( ) chat and text options available on their website, and to formulate ( ) a personal safety plan. This could include setting up a standing call with relatives or establishing a code phrase to signal an emergency.
因疫情封城禁足 反促長家暴危機
為遏止冠狀病毒傳播而頒布的禁足令,選用「Safer at Home」(待在家更安全)作為口號,以強制民眾待在家。然而,待在家裡並非對每個人來說都會更安全。
當全世界的家庭都蟄居屋內,有識之士及官員也擔憂會有另一種危險(雖不像病毒的威脅顯而易見,卻也是同樣險惡):受害者與施虐者每天從早到晚一同困在家中,可能會使家庭暴力事件激增──由於對峙情況加劇、無處可逃、與親朋好友缺乏往來,也不知道這一切何時會結束。
「施暴者利用所能掌握的任何工具來施加權力及控制,武漢肺炎便是其中一種工具」,「全國家暴熱線」主管克莉絲多‧賈斯提斯表示。該熱線為二十四小時全年無休的全美服務。各地的城鎮都非常關注此問題,但卻很難獲得有意義的數字。在某些情況,官員擔心求助電話數目激增;其他時候,則擔心電話數量減少,因為這可能表示受害者找不到安全的方式來尋求幫助。
在洛杉磯,政府一直在為施暴案的激增做準備。洛杉磯郡警長艾利克斯‧維拉紐瓦表示:「〔禁足〕大約一兩個星期後幽閉煩躁症發作,人們會對彼此感到厭倦,然後家庭暴力便可能會發生」。
「這種大流行病的主要挑戰之一是,家裡並非對每個人來說都是安全的地方」,芝加哥「網絡:反家暴倡議」(The Network: Advocating Against Domestic Violence)的執行董事阿曼達‧派蓉說道。「受害者與施暴者只能待在犯罪現場」。
受疫情重創的歐洲大陸也有類似問題引起關切。法國為家暴受害者辯護的名律師納塔莉‧托馬西尼表示,在法國,「這樣的混居是容易引爆的」。她說,跟有施暴傾向的伴侶一起困在公寓裡,就像是身處在「沒有窗戶的監獄」。
除了親密伴侶的暴力,虐待兒童問題也引發關注。各地的司法機關主要的擔憂的,不僅是冠狀病毒之緊張情勢可能引發更多的虐童事件,而是孩子不上學,可能會讓更多案件沒被通報或未被察覺。
倡議團體「密蘇里州兒童優先組織」(Missouri Kids First)的公共政策主任潔西卡‧塞茲表示:「如果孩子們不在學校,這些案件就不會被通報」。「這真是系統的漏洞」。
喬治亞州家庭與兒童服務處主管湯姆‧洛林斯表示,沒有教育工作者在崗位上,「我們真的需要鄰居來查看隔壁和附近的孩子」。
上述全國家暴熱線之辦公室設於德州奧斯汀市,但其人員目前是以遠距方式工作。該熱線呼籲身處此風險境地的人在聊天及傳簡訊時使用更秘密的網站選項,並擬定人身安全計畫。這可包括設定聯繫親戚的常備電話,或建立通關密語來表示緊急狀況。
#高雄人 #學習英文 請找 #多益達人林立英文
#高中英文 #成人英文
#多益家教班 #商用英文
#國立大學外國語文學系講師
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅頴珊頻道 | The Wingshantsui Channel,也在其Youtube影片中提到,The 18 generations of Chinese ancestors. Complicated family tree. We've got a special name for all family members...but sometimes we don't even remem...
「relatives英文」的推薦目錄:
- 關於relatives英文 在 多益達人 林立英文 Facebook 的精選貼文
- 關於relatives英文 在 外交部 Ministry of Foreign Affairs, ROC(Taiwan) Facebook 的最佳解答
- 關於relatives英文 在 良醫生 Dr Ares Facebook 的最佳貼文
- 關於relatives英文 在 頴珊頻道 | The Wingshantsui Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於relatives英文 在 Engoo 線上英文- 《好問的親戚們inquisitive relatives 》 你最怕 ... 的評價
- 關於relatives英文 在 國二英文: 南一B3 L1 We Visited Our Relatives Yesterday 的評價
relatives英文 在 外交部 Ministry of Foreign Affairs, ROC(Taiwan) Facebook 的最佳解答
【我們對於法國遭受恐攻深表哀悼】
「在這個艱難時刻,
#台灣 會與法國政府與人民 #團結在一起!」
#JW部長 今天上午致電
法國在台協會 #公孫孟代表
代表 蔡英文 Tsai Ing-wen 總統
向最近在 #法國 遭恐怖攻擊遇難的民眾及家屬
表達最誠摯的哀悼慰問
並代表台灣政府與人民
強烈譴責恐怖攻擊及宗教極端主義!
民主社會應該尊重每個人不同的信仰
並透過對話來解決歧見
台法兩國共享 #民主人權 及 #宗教自由 普世價值
對法國的恐怖攻擊
就是對彼此共享價值的攻擊!
#台法友好
Bureau Français de Taipei - 法國在台協會
"At this difficult time, Taiwan stands in solidarity with the government and the people of France!"
MOFA Minister Joseph Wu telephoned France's representative in Taipei, Monsieur Jean-François Casabonne-Masonnave, to express condolences to the victims of the recent terror attack in the country and their relatives on behalf of President Tsai Ing-wen, as well as representing the government and the people of Taiwan in rejecting terrorism and religious extremism.
In democratic societies, we respect the beliefs of our fellow men and resolve disagreements through dialogue. Taiwan and France share democratic values, as well as respect for human rights and religious freedom. The terrorist attack in France is an attack on these shared values.
#TaiwanStandsWithFrance
relatives英文 在 良醫生 Dr Ares Facebook 的最佳貼文
A talk to relatives and guests, and a testimony to God.
茂叔在女兒婚禮後,對親友的講話;給神一點榮耀。
Good afternoon, Malcohm and Valerie, relatives and friends. I am happy to meet the guests here and say something at the marriage of Phoebe and Clinton.
午安,親家老爺和奶奶,各位親戚朋友, ,我很高興在這裡見到各位。
We are a Christian family. Our first pastor told us, God did not look at passports when He accepted Christians. Well, God might have been foretelling us that our children-in-law would be different from us.
我們全家信奉基督。我們的第一位牧師也曾教導,當上帝接受信徒時,不用檢視護照。當時,上帝可能已經預告,我們的女婿會來自其他地方。
A Chinese parent calls the daughter ‘the Pearl on the Palm”. Phoebe is precious and special. She is always motivated. She shone in studies, and I joke that even my proud self do not want to sit for the same professional examination alongside her. My wife demonstrated the utmost capacities of a mother. She taught Phoebe languages which she herself did not speak, brought Phoebe to dancing although she knew little dancing, coached Phoebe swimming, but she still does not swim well; and she learned martial art to mastery levels to keep our children company. I am sure that our daughter will excel both hardworking Papa and clever Mama in the coming years.
中國人稱女兒為“掌上明珠”。嘉儀既珍貴又特別。她永遠上進,成績優異,我曾開玩笑,即使我也不想和她考同場考試。我的妻子教育子女時,展現偉大的能力。她自己只會說中英文, 但她教嘉儀多種語言。雖然她不懂舞蹈,卻帶嘉儀跳舞。不精於水性,但教嘉儀游泳。習武精通,以陪伴孩子學習。我相信,我們的女兒,未來將比勤奮的爸爸和聰明的媽媽,更加出色。
Yes, Phoebe is a pearl in our family. And I heard that some fathers-in-law are difficult to be satisfied with the sons-in-law. I am different because I believe in my daughter. Clinton can charm Phoebe. So, Clinton is a Prince worthy of Phoebe.
嘉儀是我家的明珠。有人更說,岳父很容易覺得女婿不達標。我有點不同,因為我信任女兒。既然堅信可以吸引嘉儀,他自然是嘉儀的王子。
The Bible preaches that good children make parents proud. We knew how good our daughter is, but we were also concerned when she found Mr Right. My wife had prayed night after night that Phoebe met her good Christian prince before a certain age. When the calendar simply went beyond it, Karen kept praying. Later, when we learned that Phoebe was dating, we found that Phoebe and Clinton knew each other BEFORE the age for which Karen prayed. My friends, this is a good testimony on prayer. God knows what to do at the right time.
聖經說,好孩子使父母感到驕傲。我們知道我們的女兒出眾,但我們也很擔心,那時候她才找到另一半。我的妻子夜夜祈禱,嘉儀在一定年齡之前遇到了信靠基督的好王子,縱然日子過去,太太仍然繼續祈禱。後來,我們發現嘉儀在我的太所祈禱的年齡之前,就認識堅信。朋友,這是禱告的一個良好見證。上帝知道在正確的時間做什麼。
Now the bride and the groom leave nests of the parents to start your new family, as God so commanded. I would not try to lecture on the art of marriage. But I may share my promises to my wife when I proposed to her. I promised to treat her family well. I promised to listen to her. I promised to apologize to her for ANY ARGUMENT when we ever fall into one, whatever the logic or even facts are. I have kept the promises, and I am a happy man.
現在,新娘和新郎按照上帝的命令離開父母,開始新家庭。現在我不想冗長講解婚姻藝術,但卻會分享求婚時,我對女友的諾言。我答應好好對待她的家人。我答應聽她的話。我承諾,無論邏輯或事實如何,只要有任何爭論,我都會向她道歉。我一直信守諾言,而快樂常伴著我。
Clinton, please take good care of Phoebe. I am certain that you will congratulate yourself of so doing, based simply on my experience. Phoebe, please take good care of Clinton and his family. I am sure you will do so even without my reminder, as God commands us to love one another and especially the parents.
堅信,請照顧嘉儀。以我的經驗,我敢肯定,您將來一定因此而開心。嘉儀,好好照顧堅信和他的家人。我相信即使在沒有我的提醒,您也會這樣做,因為上帝命令我們彼此相愛,尤其是父母。
I started my private practice when Phoebe was 5 years old. It was extremely difficult. The tough exercise strengthened the bond between me and my wife. The trust in us was at a level way above that in families without hardship. Clinton and Phoebe, while stress is training sent from God, apparently smooth and affluent life may be a powerful temptation from Satan. God may not be particular about the form of tests He sends to us, but He watches our response. The 2 of you please treasure both difficult and good times and stand hand-in-hand together.
嘉儀五歲那年,我開始私人執業。日子非常困難。艱苦的生活,鍛煉我和我妻子之間的聯繫,提高我們的信任。堅信和嘉儀,壓力可能是是上帝的訓練,但生活順利富裕,卻可能是撒但的強大誘惑。上帝可能會隨意發出測試的形式,但他永遠著緊我們的回應。你們兩個人要同様珍惜困難和美好時光,並肩站在一起。
While Asia is thousands of miles physically away from England, we are a call or a click away. Families of the parents on both sides are always ready to help you. Karen and I pray for your new family, and we are sure that God will continue to guide you in the way ahead.
儘管亞洲與英國相距數千英里,但只是一個電話或一個點擊即可達到我們。雙方父母和家人隨時準備幫助你們。太太和我為您的家庭祈禱,我們確信上帝會繼續引導您前進。
relatives英文 在 頴珊頻道 | The Wingshantsui Channel Youtube 的最讚貼文
The 18 generations of Chinese ancestors. Complicated family tree.
We've got a special name for all family members...but sometimes we don't even remember who's who beyond our different kinds of cousins. Well, I came up with a way to help us remember. Maybe if I manage to get it stuck in your head, you can finally call your older relatives by the correct name.
祖宗十八代
曲詞:wing shan tsui
祖宗十八代
各有各精彩
祖宗十八代
我要分得開
唐人關係零缷多
近親遠戚一大籮
姨媽姑姐表姨婆
咁多稱呼咪嗌錯
生我個個叫呀媽
另外一半叫呀爸
呀媽個邊都係表
呀爸一半用堂來叫
呀爺係老豆既爸爸
老豆呀媽我叫嫲嫲
佢地所有兄弟姊妹
我會向你一一介紹
呀爺呀哥係我伯爺
呀爺細佬係我叔公
佢D姊妹係我姑婆
呢D關係唔算好難jeh~
嫲嫲個邊就有D唔同
佢D兄弟我叫舅公
佢既姊妹係我姨婆
呢D一定要搞清楚
四代同堂真好嘢
最老個個叫太爺
我最後生叫做塞
Get到呢度very骨
果個年代真係怪
兄弟姊妹有齊哂
伯公叔公and姑婆
順序落去冇甩拖
英文所謂既auntie
其實好多個意思
所以西人根本唔會知
姨媽並非我姨姨
---
喜歡看頴珊頻道的話,就請LIKE & COMMENT啦! 仲有,記得用你嘅方法SHARE!
Please feel free to LIKE, COMMENT, & SHARE with your friends!
頴珊頻道 |The Wingshantsui Channel
http://www.youtube.com/wingshantsui
http://www.facebook.com/wstchannel
下集見!
Sincerely,
The WST Channel
relatives英文 在 國二英文: 南一B3 L1 We Visited Our Relatives Yesterday 的推薦與評價
國二 英文 : 南一B3 L1 We Visited Our Relatives Yesterday: Text / Exercise. 76 views76 views. Aug 1, 2021. 0. Dislike. Share. Save. ... <看更多>
relatives英文 在 Engoo 線上英文- 《好問的親戚們inquisitive relatives 》 你最怕 ... 的推薦與評價
《好問的親戚們inquisitive relatives 》 你最怕被問什麼問題? A.有男/女朋友嗎B.什麼時候結婚C.你/小孩考哪間高中/大學D.薪水有多少哇豬福 大家新年順心英文 ... ... <看更多>