晝夜無間 詠時辰
請您來觀賞本院典藏,繪有小天使圖案的宮廷珍寶--懷錶佩飾。 💘
👩💻
十九世紀「播喴」畫琺瑯鑲珠懷錶
長4.66公分 厚1.07公分 徑3.32公分
西洋鐘錶自明清之際傳入中國後,持續受到宮廷及仕宦工商階層的重視與喜愛,成為近代中西文化交流的重要媒介之一。設計精巧,可供隨身佩戴的懷錶,不僅具有計時功能,也是彰顯身份,可供玩賞收藏的貴重物品。
錶面採白色琺瑯地,羅馬字雙套三針式,錶殼內鑄刻皇冠形圈飾,內有中文「播喴」二字,係瑞士製錶家族Bovet 的中譯廠牌名稱。
此組對錶的琺瑯圖案,以三名模樣可愛的小愛神邱比特為主體,其中一名雙手高舉果實滿盈的花籃,身繞飄帶自天而降,另二名坐臥相依,四周環繞盛開的紅白玫瑰與姿態各異、筆觸生動的多色花卉。👨💻
來展場走一趟,親眼目睹,讓您喜逐顏開。
更多訊息:
https://theme.npm.edu.tw/selection/Article.aspx?sNo=04009166
https://theme.npm.edu.tw/exh103/a_carland_of_treasures/ch/ch02.html
👩💻
Pair of "Bovet" pocket watches with pearls and painted enamel, 19th century
Ever since they were brought to China during the Ming and Qing eras, western clocks and watches were held in high esteem and much beloved by the imperial court, government officials, and merchant class, and they eventually became an important medium for cultural interaction between China and the west during the modern era. Pocket watches, with their intricate design and wearable nature, became not only a convenient instrument for telling the time, but also a status symbol and precious collectable.
The watch face is made of white enamel, with two sets of Roman numerals and three hands. On the inner side of the watch case, a circular crown marking can be found, within which the Chinese characters “Bo Wei” spell out the Chinese translation for “Bovet”, the Swiss family of luxury watchmakers.
💘The enamel imagery of this pair of pocket watches centers on three adorable cupids, one of which holds aloft in both hands a floral basket overflowing with fruit, while a sash weaves around his body and drapes from the sky, while the other two sit nestled against each other. The cupids are surrounded by red and white roses in full bloom, as well as other vividly depicted flowers of many forms and hues. Wash techniques are employed to give an air of soft beauty to the clouds and sky in the background, and the rich light and dark contrasts lend a three-dimensional effect to the hair and skin of the cupids, as well as the surrounding flowers and leaves.👨💻
More information:
https://theme.npm.edu.tw/selection/Article.aspx?sNo=04009166&lang=2#inline_content_intro
https://theme.npm.edu.tw/exh103/a_carland_of_treasures/en/en02.html
https://theme.npm.edu.tw/exh103/a_carland_of_treasures/ja/ja02.html
#故宮典藏精選 #NPM_Selections
#NPM_Open_Data
#當期展覽_院藏珍玩精華
#Current_Exhibits_Masterpieces_of_Precious_Crafts_in_the_Museum_Collection
「sash中文」的推薦目錄:
- 關於sash中文 在 國立故宮博物院 National Palace Museum Facebook 的最讚貼文
- 關於sash中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的精選貼文
- 關於sash中文 在 Sash! - Ganbareh (Official Video) - YouTube 的評價
- 關於sash中文 在 Sash! Feat. T.J. Davis - I Believe (Official Video) - YouTube 的評價
- 關於sash中文 在 Sash! feat. Tina Cousins - Mysterious Times (Official Video) 的評價
- 關於sash中文 在 Just Around The Hill (Official Video) - Sash! - YouTube 的評價
- 關於sash中文 在 Sash - Sirelis ft. Saqo Harutyunyan (Official Music Video) 的評價
sash中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的精選貼文
新年快樂!「時間老人」(Father Time)、一位身披綵帶戴高帽的嬰兒,和“Auld Lang Syne”(友誼萬歲-新年頌)有何共通之處?在美國,他們都是慶祝新年的重要象徵。美國在台協會高雄分處文化新聞官陳漢藝(John Slover)接受快樂電台專訪,以流利的中文介紹這些象徵,以及其他美國風俗習慣。歡迎收聽快樂聯播網1月29日星期日 上午8點至9點播出的專訪。請鎖定FM97.5或線上即時收聽 www.happyradio.com.tw
Happy New Year! What do “Father Time,” a baby in a sash and a top hat, and “Auld Lang Syne” have in common? They’re all important symbols of New Year celebrations in the United States. Tune in on Sunday, January 29 at 8:00 to hear AIT Kaohsiung Public Affairs Officer John Slover speak about these and other American customs! Listen live Sunday morning on FM97.5, or listen anytime online at www.happyradio.com.tw.
sash中文 在 Sash! - Ganbareh (Official Video) - YouTube 的推薦與評價
... <看更多>