沙朗牛排的英文是 sirloin steak,其實中文的沙朗牛排就來自於英文的斜音,學起來很好用,因為在台灣幾乎大多數的牛排館都有沙朗牛排,在國外也是一樣。
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過4萬的網紅韓國餐桌 lazy Korean cooking,也在其Youtube影片中提到,How to make Jjapaguri (Ram-don) in 1 minute! I followed the official recipe from the noodle company Nongshim. Since I saw the news that Parasite won...
「sirloin中文」的推薦目錄:
- 關於sirloin中文 在 每天學英文單字 Facebook 的精選貼文
- 關於sirloin中文 在 孫榮 KAI SON Facebook 的最佳解答
- 關於sirloin中文 在 法國大帥哥 Facebook 的最讚貼文
- 關於sirloin中文 在 韓國餐桌 lazy Korean cooking Youtube 的最佳解答
- 關於sirloin中文 在 Chris Wong Private Kitchen Cooking Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於sirloin中文 在 Re: [食材] 各部位牛肉名稱特色與適宜烹飪法- 看板cookclub 的評價
- 關於sirloin中文 在 為肋眼牛排的精華部位,數量稀少,其大理石油脂花紋分布均勻 的評價
- 關於sirloin中文 在 最有牛味的嫩角尖沙朗牛排Tri-Tip Steak | Santa Maria Steak 的評價
- 關於sirloin中文 在 [討論] 大家有看華燈初上嗎? - WomenTalk 的評價
sirloin中文 在 孫榮 KAI SON Facebook 的最佳解答
來份優質的菲力Tenderloin Steak來慶祝小周末的來臨,外面酥酥的小焦香,內部軟嫩不柴也不膩,搭配熬製的主廚醬,總是讓客戶開心。好吃的牛肉難就難在選位置選品質,煎煮時間,肉類處理絕對可以開堂課來教。Fillet(Tenderloin), Rib, Sirloin, Short Loin, Ribeye,Chunk, which one you like? 常常幫客戶解釋是哪一個位置時, 在自己身體上比手畫腳, 哈哈....雖然我不是牛 但是用中文解釋也太難了
sirloin中文 在 法國大帥哥 Facebook 的最讚貼文
回到台灣之後常常會注意到一些法國的東西
例如去逛家樂福的時候,看到Lu 或是Saint-michel的餅乾會特別開心 或在 頂好看到bon mamman,在jasons有賣lactel的保鮮乳
直接大喊我好興奮啊~~!
或是在上班的時候聽到某個客人來要mayonaise沾薯條,八成也是法國人的特有習慣
前幾天看到有客人結帳的時候掏出了societe general的銀行卡
眼睛一亮的我馬上問外場他們是法國人嗎?
走在路上常常看到很多招牌都是法文來的
but....我現在舉不出例子來
算了自己亂創幾個好了
le jardin ,la cle, idee,bon jour,mon bebe,bonbon
這幾個都超常看到,雖然是亂創的,但是走在路上說不定就真的會看到,bon jour好像有超多?
要不然就是bon xxxxx, le xxxx, la xxx, mon xxxxx,
其實我平常看菜單都習慣看英文比較多
因為英文通常都是最直接反映食材的名字,烹調手法,還有味道
有些中文的菜名我看了很久還是不能理解他是什麼?
例如:紫氣東升現龍蹤,這個完全看不懂啊啊啊啊啊~
英文是 lobster with smoked duck breast and mullet roe
on lettuce salad
這樣就知道有龍蝦有鴨胸,有魚子然後是一道冷菜
btw魚子的說法有很多種, karasumi ,bottarga,poutargue
還有一個五福采頭香
一看大概知道跟蘿蔔有關係但是就沒有線索了
原來他是
steamed turnip cake with marinated pork
但是我也看過很多英文亂寫的菜單
曾經在家樂福看過香料的香草被寫成vanilla
菜單上面不管哪個肉的部位全部寫成ribeye
所有菇不管是哪種菇類一率都叫mushroom
義大利麵不管麵體都叫做spaghetti
其實這其中的差別是滿大的
我們的香菇叫shitake,鴻禧菇是shimeiji
肉有分fillet, ribeye,short rib,sirloin, chuck,flank
(不知道為什麼很多亞洲的食材都用日文直譯的比較多
像是白蘿蔔daikon,wakame海帶,但是都沒人說luobo,haidai)
有時候點了mushroom來了香菇蘑菇混合會很生氣A
點了spaghetti來了細麵會很生氣A
點了ribeye來了flank 會超生氣A
我是個特愛香草冰淇淋的人,只要吃冰淇淋首選香草!
如果有一天點了vanilla ice cream 來了變成綜合香料ice cream我會把他摔在地上吧....
在餐廳正確的英文菜名與中文菜名真的很重要
除了好聽之外也要讓人能懂自己到底點了什麼東西
如果有一天有人跟我講他想吃紫氣東升現龍蹤和油淋春花慶有餘,我應該會打他吧?
你想吃vanilla ice cream 還是 general herbs ice cream ?
sirloin中文 在 韓國餐桌 lazy Korean cooking Youtube 的最佳解答
How to make Jjapaguri (Ram-don) in 1 minute!
I followed the official recipe from the noodle company Nongshim.
Since I saw the news that Parasite won Best picture at the Oscars, I have had a craving for Jjapaguri (Ram-don). Jjapaguri is made with two types of Korean instant noodles, Chapagetti + Neoguri. Both noodles have been around for years, steady best sellers in Korea. Chapagetti is an instant noodles mixed with black bean sauce which has a sweet and salty taste. Neoguri is noodle soup with spicy seafood taste.
At the movie, they mixed it with small pieces of steak.
YOU WILL NEED:
Chapagetti
Neoguri
水 1,100 ml
Steak meat (optional)
你需要:
農心'炸醬麵 1個
浣熊面 1個
水 1,100 ml
牛排(可選)
*************************************************************
Korean cooking doesn't have to difficult!
I will share my home cooking recipes. Anyone can easily
create an authentic, healthy, and satisfying Korean meal.
***NEW VIDEOS EVERY WEEK!***
Subscribe to join the 韓國餐桌 Lazy Korean Cooking community.
I would really appreciate it!
"I will always choose a lazy person to do a difficult job because
a lazy person will find an easy way to do it" - Bill Gates
Every week I will share super yummy and authentic Korean
recipes. All made from scratch in fuss-free ways!
Mmm, tastes like home.
Instagram: lazy korean cooking
我是以前住在台北的韓國人。
我希望分享簡單容易的韓國料理食譜。
當兩個小朋友的媽媽,總是不容易花長的時間做菜,
可是每餐我都要吃美食,呵呵。 跟著容易的食譜做,
只需一點努力,一下子就可以完成。
歡迎來訂閱我的Youtube 韓國餐桌頻道lazy Korean cooking,
看看我中文blog的食譜:
http://hanguoliaoli.pixnet.net/blog
新菜上桌,快來我的粉絲頁按贊
www.facebook.com/pages/在台北的韓國餐桌/574161586045904
sirloin中文 在 Chris Wong Private Kitchen Cooking Channel Youtube 的最讚貼文
Thyme, Butter Seared Sirloin Steak With Red Wine Balsamic Vinegar Sauce
Thyme...... A sprig
Garlic..... 2 Cloves
Butter......2 Tbsp
Onion ....... 2 small cloves
Carrot ..... 3Pcs
Tenderstem Broccoli ....... 2 Pcs
Sea Salt and Black Pepper
Capers..... 1/2 tsp
Lemon Zest ..... Few
Onion (sliced) .... 1/3 Pcs
Red Wine ...... 1/3 Cup
Balsamic Vinegar ..... 1 Tbsp
Method:
1. Take out the steak from the fridge and put in room temperature for 30 minutes before cooking.
2. Season the steak with sea salt and black pepper on both sides just before cooking.
3. Heat up the pan to smoking hot before adding oil.
4. Add the steak to the pan and leave it to cook for 1 to 1.5 minutes depends on the thickness of steak.
5. Flip the steak. Add thyme, garlic and butter. Cook for another 1 to 1.5 minutes. Keep basting the melted butter over the steak.
6. Keep flipping the steak every 30 seconds until the way you want it to be served. Remember keep basting during the process.
7. Take out the steak and cover with foil loosely for 8-10 minutes then sliced and plate.
Veggies Side:
1. Heat up the pan and add oil in.
2. Add carrot, onion and tenderstem broccoli into the pan, seasoning with sea salt and black pepper. Stir fry and mix well. Add capers and lemon zest to finish.
Red wine balsamic Sauce:
1. Use the same pan that seared the steak, heat it up and add oil in.
2. Add sliced onion, stir fry until coloring around the edges.
3. Add red wine and balsamic vinegar, reduce and thicken the sauce.
中文食譜 :
https://www.facebook.com/MyPrivateKitchen.Chriswong/videos/1852392551697714/
FOR MORE DETAILS PLEASE VISIT OUR FACEBOOK PAGE @我的C家廚房!Bon Appétit
https://www.facebook.com/MyPrivateKitchen.Chriswong/
sirloin中文 在 為肋眼牛排的精華部位,數量稀少,其大理石油脂花紋分布均勻 的推薦與評價
沙朗(Sirloin)在美國是指後腰脊肉,而在台灣”沙朗”一詞通常是指”肋眼牛排”(Ribeye steak),下次吃牛排不看一下菜單的英文是寫Sirloin還是Ribeye喔! ... 屬於是牛的肩膀和 ... ... <看更多>
sirloin中文 在 Re: [食材] 各部位牛肉名稱特色與適宜烹飪法- 看板cookclub 的推薦與評價
原po是神人,不過肉的英文名稱不太正確
Foodnetwork食物頻道的Alton Brown有畫一幅很詳細的牛肉部位解說圖,
想看肉英文名稱的話可以參考:
https://www.foodnetwork.com/shows/good-eats-beef-map/index.html
網路上有位熱心人士將這張圖加上了中文翻譯和解說,
中英對照圖:
https://jujuhsu.blogspot.com/2008/01/beef-map-chinese-translation.html
不過此作者似乎是大陸人,詳細肉品部位對照有請熟悉此道的板友看圖後補上
粗略部位翻譯如下:
牛肩部位(Chuck)被分割為:
Chuck roast/Blade roast
Arm roast/Shoulder roast
Short ribs (牛小排)
一部份牛肩將被做為絞肉 Ground beef
胸肉、前腿部位(Brisket & Shank):
Stew beef (燉肉用牛肉,實為胸肉的一部份)
Brisket (前胸肉,有兩層的是point cut,將筋拿掉分開為一層賣
的是flat cut,肥肉較point cut少)
Shank (牛腱)
肋骨部位(Ribs):
Rib roast/Rib steaks/Rib eye (肋眼牛排)
roast指的是整塊肉,讓人在烤箱烘烤用的;steak指的是分
切成幾份的牛排;rib eye是去骨後的肉。有時餐廳會分成
rib eye和prime rib兩道菜,此時prime rib指的是帶骨、
整塊低溫烘烤後再切給你的牛排,rib eye則是將切好的牛
排拿去料理(煎或炭烤)
Spare ribs (里肌和肋眼底下的肋排)
里肌(Short Loin):
Club steak
T-bone (丁骨牛排)
Porterhouse steak
T-bone及porterhouse兩者都包含了兩個不同部位的肉
牛排中的大骨頭隔開了紐約客(strip)和小里肌(tenderloin)
差別在於porterhouse靠近腰部,所以小里肌比T-bone所包含
的要大
Spare ribs (里肌和肋眼底下的肋排)
沙朗(Sirloin,同為里肌肉):
Pin bone steak
Flat bone steak
Wedge bone steak
Sirloin tip
簡略來講,sirloin部位分成top sirloin(靠背)和bottom sirloin
(靠腹部)。bottom sirloin比top sirloin要老。sirloin部位還包
含了牛肉最嫩的tenderloin(小里肌),又稱filet mignon(菲力牛排)
臀肉、後腿肉(Round):
Rump roast (臀肉)
Top round
Bottome round
Heel (字面意義是腳踝,但圖上看起來應該是後膝關節)
Shank (牛腱)
腹肉(Plate):
Short ribs (牛小排)
Skirt steak (橫隔膜外部)
Hanger steak (橫隔膜內部)
腹肉(Flank):
Flank steak
London Broil
美國超市沒有賣我們所講的牛腩,但牛腩是腹肉的一部份。腹肉的特點是味道濃郁但是
口感較軔,要嘛就是細切後快炒,要嘛就是慢慢燉到他軟。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 66.51.193.105
※ 編輯: winddolphin 來自: 66.51.193.105 (05/04 04:42)
... <看更多>