【時事英文】
THE 10 MOST INSPIRING QUOTES FROM MICHELLE OBAMA'S FINAL SPEECH AS FIRST LADY
蜜雪兒歐巴馬在第一夫人任內最後一次演說
This morning, Michelle Obama delivered her final public speech as First Lady of the United States.
今天早上,蜜雪兒‧歐巴馬以美國第一夫人的身分,發表了她最後的一次公開演說。
Obama spoke at the 2017 School Counselor of the Year Event—which she organized in 2015 as a part of her Reach Higher initiative—in the East Room of the White House, addressing guests, panelists and those honored by the American School Counselor Association.
蜜雪兒是在參加2017年度最佳學校輔導人員的活動中發表談話,而這個活動起自於她從2015年開始主辦的高飛計畫。她在白宮的東側房間,對來訪的賓客、活動成員,以及榮獲美國校園輔導員協會的得獎者們舉行演說。
FLOTUS' remarks stood as an emotional early goodbye, which doubled as a jarring reminder that Obama's eight-year administration really is coming to an end soon. After thanking school counselors from across the country for inspiring students to pursue the best education possible, she left off with a message to young people, urging them to continue to hope. The First Lady was speaking through tears by the end of the address.
這位美國第一夫人在演說中,給了大家感人的預先道別,這也同時清楚代表著歐巴馬總統的八年任期已經真正地就要結束。在她對來自全美的學校輔導人員致詞,感謝他們激勵學生們盡可能追尋最好的教育時,她也對年輕人們留下了一則訊息,督促他們要繼續抱持著希望。在演說的最後,第一夫人也眼泛著淚光。
The whole speech was memorable and moving, but below are the 10 best moments:
整段演說讓人難忘且感動人心,但以下是我們節選出來的十個最佳片段。
1.
"For all the young people in this room and those who are watching, know that this country belongs to you—to all of you, from every background and walk of life. If you or your parents are immigrants, know that you are part of a proud American tradition—the infusion of new cultures, talents and ideas, generation after generation, that has made us the greatest country on earth."
我要告訴所有在現場及在電視機前面觀看這次演講的年輕朋友們,這個國家是屬於包含了不同背景來歷與各行各業的你們。如果你或你的父母是移民,請記住你們也是令人驕傲的美國傳統一部分,你們注入了新的文化,天分,與創意,而這會世世代代的傳承下去,這也就是讓美國成為世界上最強大國家的原因。
2.
"If your family doesn't have much money, I want you to remember that in this country, plenty of folks, including me and my husband. We started out with very little. But with a lot of hard work and a good education, anything is possible—even becoming President. That's what the American Dream is all about."
如果你來自貧窮的家庭,我想要你們記得,在這個國家裡面,包括我跟我先生在內的許多人,都是從一無所有開始,但是只要肯努力付出及學習,一切皆有可能,甚至是成為總統,這就是所謂美國夢的真正意涵。
3.
"If you are a person of faith, know that religious diversity is a great American tradition, too. In fact, that's why people first came to this country: to worship freely. And whether you are Muslim, Christian, Jewish, Hindu, Sikh―these religions are teaching our young people about justice, and compassion, and honesty. So I want our young people to continue to learn and practice those values with pride."
假使你擁有宗教信仰,請記得宗教多元化也是美國的一項偉大傳統。事實上,這就是為什麼世上的人們會優先選擇來到這個國家:因為他們可以自由崇拜自己的信仰。無論你是穆斯林,基督教,猶太教,印度教,還是錫克教,這些宗教都能教導我們的年輕族群何謂正義,憐憫,以及誠實。因此,我想要我們的年輕朋友們繼續帶著自尊來學習與實踐這些價值觀。
4.
"You see, our glorious diversity—our diversity of faiths, and colors and creeds―that is not a threat to who we are, it makes us who we are."
如你們所見,我們國家具備的光榮多元性,像是信仰的多元,膚色及信念的多元,並不會造成我們的威脅,而是形塑出我們的自身價值。
5.
"To the young people here, and the young people out there: do not ever let anyone ever make you feel like you don't matter, or like you don't have a place in our American story—because you do. And you have a right to be exactly who you are. But I also want to be very clear: this right isn't just handed to you. No, this right has to be earned every single day. You cannot take your freedoms for granted."
我要告訴在場及場外的年輕朋友們,絕不要讓任何人影響你,使你覺得自己沒有重要性,或是你在美國的歷史中並無一席之地,因為你們當然舉足輕重。而且你們有權利做自己。只不過,我還有想要提醒諸位的地方,那就是這項權利並不是當個伸手牌就可以輕鬆入手。你們必須每一天都努力地去爭取這些權利,請你們不要把種種的自由視作理所當然。
6.
"When you are struggling, and you start thinking about giving up, I want you to remember something that my husband and I have talked about since we first started this journey nearly a decade ago—something that has carried us through every moment in this White House and every moment of our lives—and that is the power of hope. The belief that something better is always possible if you're willing to work for it and fight for it."
當你在努力奮鬥,且開始起了打算放棄的念頭時,我想要你們回想我跟我先生在約莫十年之前開始踏上的這條總統之路,有一股力量一路走來一直支撐著我們在白宮的日子,或是我們的人生,那就是希望的力量。如果你們願意付出,願意奮戰,這股信念會帶著你們追尋更好的發展。
7.
"It is our fundamental belief in the power of hope that has allowed us to rise above the voices of doubt and division, of anger and fear that we have faced in our own lives and in the life of this country. Our hope that if we work hard enough and believe in ourselves, then we can be whatever we dream, regardless of the limitations that others may place on us."
我們對於希望的力量所抱持的堅定信念,能夠使我們在懷疑與分化的聲浪中,還有在憤怒與恐懼的斥喝下,仍舊昂然挺立,面對我們各自的生活與這個國家的共同命運。儘管他人對我們總是會予以制肘,但我們的希望是,如果我們努力工作,且對自己有足夠信心,就能成就我們的夢想。
8.
"It's the hopes of folks like my dad, who got up every day, do his job at the city water plant; the hope that one day his kids would go to college and have opportunities he never dreamed of. That's the kind of hope that every single one of us—politicians, parents, preachers, all of us—need to be providing for our young people. Because that is what moves this country forward every single day: our hope for the future and the hard work that hope inspires. So that's my final message to young people as First Lady. It is simple."
這種希望是像我父親之前在自來水公司工作時,每天所抱持的想法,他想著自己的孩子將來有一天會去唸大學,而且能擁有他從來不曾奢望的更多機會。這種希望,也是我們每一個人,不管是身為政治人物,父母,還是佈道者,都應該提供給年輕一輩的。因為就是這股希望的力量,能讓我們的國家一天天的茁壯。我們對未來的期許,還有我們因為這樣的期許而給予自己的鞭策。因此,這就是我以第一夫人的身份要傳達給各位的最後一個訊息。就這麼簡單。
9.
"I want our young people to know that they matter. That they belong. So don't be afraid. Do you hear me? Young people, don't be afraid. Be focused. Be determined. Be hopeful. Be empowered. Empower yourselves with a good education. Then get out there and use that education to build a country worthy of your boundless promise. Lead by example with hope, never fear, and know that I will be with you, rooting for you and working to support you for the rest of my life."
我想要我們的年輕人知道他們的地位對這個國家來說相當重要,同時他們的身份也隸屬於這個國家。所以請你們不要感到畏懼,而是要保持專注。保持你們的決心。抱持著希望,且要充滿著能量。用良好的教育來為自己提供更多能量,並善用教育給你們的能力來建設一個足以讓你發揮無限可能的國家。讓希望所引領的典範引導你前行,永遠不要害怕,要知道我會一直與你們同在,我會用我的餘生來支持你們,為你們加油打氣。
10.
"Being your First Lady has been the greatest honor of my life, and I hope I've made you proud."
能夠成為你們的第一夫人,一直是我這輩子最光榮的事情,而我也希望我的作為也同樣使你們引以為傲。
#高雄人 #學習英文 請找 #多益達人林立英文
#高中英文一個月4800元
#成人英文一個月4800元
#多益全修班一期15000元
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
start them young quotes 在 多益達人 林立英文 Facebook 的精選貼文
【為什麼「別擔心錢了,去旅行吧」是個蠢到不行的建議
Why “Don’t Worry About Money, Just Travel” Is the Worst Advice of All Time】
(Sources: Rob@flickr, girllostinthecity.com)
(Time.com, Jul. 1, 2015) —by Chelsea Fagan
I have an internet acquaintance that I’ve been following on social media for a little over two years now, an all-around nice, smart girl who blogs and does odd jobs and has recently decided to go back get a Master’s. In Europe. For a degree that, by all reasonable accounts, is probably not going to lead to a great job. And she knows this, I think, because she talks about it as “an opportunity to learn and expand her mind,” more than any sort of preparation for a future career. Which is fine, but the truth of the matter is that she is able to enjoy such freedom — to be a wanderer of sorts who enjoys travel, study for the sake of study, and long conversations over good dinners — because she comes from a good bit of wealth and, if not subsidized entirely, never has to worry about her safety net. She won that particular bit of genetic lottery, and it’s useless to begrudge her the freedom that fate bestowed on her.
我有個網路上認識兩年多的女性友人,是個在社群網站上人緣頗佳且聰明的女孩,只做些打工、寫寫部落格過日子,最近又決定回去修個碩士學位。那是個位於歐洲,且是個無論怎麼合理的解釋也肯定對未來找到好工作一事永遠派不上用場的學位。而且我想這位女網友也知之甚詳,因為她描述起這學位時,只提到說「想有個機會擴展心靈」,而非是要用來準備將來就業所需。乍看之下這女孩的一切令人稱羨,但上述中她之所以能夠享有這樣的自由,像是漫無目的的出國旅行、為了念書而念書、花費很多的時間討論美味晚餐…,這些全因她來自有錢的家庭。這女孩就像是中了基因的樂透一樣,她的自由自在是投對胎所致的,所以一般人對其毋需羨慕也毋需妒恨。
But it is useful — important, even — to begrudge her the attitude that comes with it, one that is all too prevalent amongst young people who do not have to worry about the foundations of their future financial security: This idea that you must travel, as some sort of moral imperative, without worrying about something as trivial as “money.” The girl in question posts superficially inspiring quotes on her lush photos, about dropping everything and running away, or quitting that job you hate to start a new life somewhere new, or soaking up the beauty of the world while you are young and untethered enough to do so. It’s aspirational porn, which serves the dual purpose of tantalizing the viewer with a life they cannot have, while making them feel like some sort of failure for not being able to have it.
但真正有用甚至可說必須的是,去妒羨像這個女孩背後代表的這種生活態度。在美國就有一大群奉行這樣教條式信念卻又衣食無憂的年輕人,他們認為:趁年輕就要出國旅行、不必擔心金錢這種小事。這女孩在自己飲食作樂的照片上面,寫滿了膚淺的勵志小語貼文,像是:「拋下所有束縛,逃脫一切吧!」;「辭去妳討厭的工作,去另一個新天地展開新的人生吧!」;「趁著妳依舊年輕且無拘無束的時候,就該沉浸在世界的美麗之中」。這種意識型態活脫就是「夢想生活的情慾賁張」,且在其背後隱藏著雙重意涵,一是要去誘惑、折磨那些過不起這種生活的人們,而其二就是要讓他們自責受挫,認為自己為何不能像那些人一樣「想走就走」。
It’s a way for the upper classes to pat themselves on the back for being able to do something that, quite literally, anyone with money can buy. Traveling for the sake of travel is not an achievement, nor is it guaranteed to make anyone a more cultured, nuanced person. (Some of the most dreadful, entitled tourists are the same people who can afford to visit three new countries each year.) But someone who has had the extreme privilege (yes, privilege) of getting out there and traveling extensively while young is not any better, wiser, or more worthy than the person who has stayed home to work multiple jobs to get the hope of one day landing a job that the traveler will assume is a given. It is entirely a game of money and access, and acting as though “worrying about money” on the part of the person with less is some sort of trivial hangup only adds profound insult to injury.
「為了旅行而旅行」只不過就是上層階級彼此自我標榜的行為,不過他們卻沒有意識到這只不過是另一項「只要有錢就能做到」的事情。出國旅行本身稱不上是成就,也不保證會讓你變成更有文化、更與眾不同的人(有些最駭人、最有聲名的遊客也就是那種每年都有辦法去三個新國家觀光的族群);同樣的,趁年輕出國旅行並不表示你更有智慧、更成功、更高人一等,那只代表你有錢有優勢、有資源這樣做而已。那些非常努力、身兼數職才能得到那些經常出國旅行的人覺得理所當然屬於他們的工作的那些人,就真的較低下嗎?出國旅行完全就只是個金錢跟門路的遊戲,卻有人把實質上深深困擾多數人的經濟問題,講成「瑣碎不重要的小事」,這只會加深社會的貧富傷口。
I was able to travel, and even though I paid for my life abroad with my own work, it was still a result of a healthy amount of privilege. I was from a middle-class family who I did not need to support or help financially, I knew that I could always slink back to their couch if things didn’t work out, and I had managed to accrue a bit of savings while living at home for the few months before I left. There are millions of people who have none of these things, and even if they wanted to pay for travel on their own, would simply not be able to because of the responsibility or poverty they lived with. For even my modest ability to see the world, I am eternally grateful.
我曾經出國旅行,但即使我是自食其力的工作賺旅費出遊,我知道這一切終究還是一種特權,這都是因為我來自一個中產階級的家庭。我不需要在金錢上去資助或協助家裡,就算狀況再怎麼壞,我至少都有爸媽家的沙發可以回去依靠,況且我外出旅遊前我也能藉由住在家裡擠個月來利用利息累積身上的存款。可是這世界上有成千上萬的人沒有我所具備的上述條件,而且即便是他們想要自費出國「見見世面」,也會因為他們與生俱來的責任感或窮困而裹足不前。因此對於能夠出去見識這個世界的小小能力,我一直心懷感激。
And what’s more, I understand (perhaps even better after having traveled a good amount) that nothing about your ability or inability to travel means anything about you as a person. Some people are simply saddled with more responsibilities and commitments, and less disposable income, whether from birth or not. And someone needing to stay at a job they may not love because they have a family to take care of, or college to pay for, or basic financial independence to achieve, does not mean that they don’t have the same desire to learn and grow as someone who travels. They simply do not have the same options, and are learning and growing in their own way, in the context of the life they have. They are learning what it means to work hard, to delay gratification, and to better yourself in slow, small ways. This may not be a backpacking trip around Eastern Europe, but it would be hard to argue that it builds any less character.
更甚者,我了解到(也許是在經歷了好一些旅行之後變得更加了解),一個人有沒有出國旅行的經驗,根本就跟你是什麼樣的人沒有關連。不論是否天生如此,有些人就是肩負著更多的責任和承諾,以及較少能自由分配的收入。而且也是有人因為要養家活口、或是還學貸、還是要盡早達到經濟獨立,所以選擇留在自己可能不喜愛的工作崗位上,不去旅行。這並不表示他們想要學習跟成長的渴望輸給那些常旅行的人。這只不過是他們沒有相同的選擇,而改用他們所擁有的生命型態自我學習與成長而已。他們學習的課題是努力工作的意義,學習先苦後甘,慢慢地,以細微的方式讓自己變更好。這聽起來固然不像東歐背包行一樣酷炫,但是無法否認這樣做也能形塑同等的人格特質。
Encouraging that person to “not worry about money,” or to “drop everything and follow their dreams,” demonstrates only a profound misunderstanding about what “worrying” actually means. What the condescending traveler means by “not worrying” is “not making it a priority, or giving it too much weight in your life,” because on some level they imagine you are choosing an extra dollar over an all-important Experience. But the “worrying” that is actually going on is the knowledge that you have no choice but to make money your priority, because if you don’t earn it — or decide to spend thousands of it on a trip to Southeast Asia to find yourself — you could easily be out on the streets. Implying that this is in any way a one-or-the-other choice for millions of Americans is as naive as it is degrading.
在鼓勵別人「別擔心錢」或是「拋開一切,來去追夢」的行為背後,表現出來的是一種對於為了金錢「擔心」的深刻誤解。那種居高臨下的旅遊鼓吹者說出「別擔心」的同時,意味著「別把錢排在第一位,或是在生活中別把錢看得太重」,因為在他們某種程度的想像裡,你是因為想多省一些錢而放棄了重要的人生體驗。但是對於「真正在擔心錢」的人來說,這其實代表著他們別無選擇而必須把錢擺在第一位,因為要是他們真的狠下心灑錢來去東南亞進行一趟尋找自我之旅,接下來就很有機會流落街頭。把這種真正的「擔心」拿來當成一種這樣也好那樣也好的個人價值觀選擇,不僅是想法太過天真而且還相當地侮辱人。
Everyone needs to forge their own path to financial independence and freedom. And perhaps you are lucky enough that your path involves a lot of wandering around, taking your time, and trying a bunch of new things — because you know that security will be waiting for you at the end of the rainbow. That’s fine, and there is no need to feel guilt or shame over your privilege, if only because it’s unproductive and helps no one. But to encourage people to follow your very rare path, because you feel it is the only way to spiritual enlightenment or meaning, makes you an asshole. It makes you the person who posts vapid “inspirational” quotes that only apply to a tiny percent of the population who already has all the basics covered. And God forbid anyone who needs the money actually does follow that terrible advice, they won’t be like you, traipsing around South America and trying degrees for fun. They will, after their travels are over, be much worse off than when they started. And no souvenir keychain is going to make that reality sting any less.
每個人都需要打造自己通往經濟獨立與自由的前程。也許有些幸運的人們是可以在自己的路途上繞來繞去,好整以暇,還是嘗試些新玩意兒,因為他們知道在彩虹盡頭處也是一片康莊祥和的安全道路在等待著。反正沒有關係,擁有優勢不必感到有罪惡感或深以為恥,就算是這種優勢被利用成並無生產力也沒有對他人產生助益。但是鼓勵別人也走上他們這條稀罕至極的道路,只因為他們認為這是唯一可以通往精神啟蒙、發現人生意義的路,那就真的混帳加三級了。這種心態讓他們淪落成那種發表乏味枯燥勵志小語的人,只能跟一群本來就已經夠有錢的人相互取暖。再說上帝有知也會禁止那些真正需要擔心錢的人聽從這些糟糕的建議,他們可不比有錢的傢伙們,能去漫步遊蕩全南美洲找著各式各樣的樂子。他們在旅程的最後會發現,從另一個地方回來之後,一切變得比出發時還更糟。道時再多的紀念鑰匙圈都拯救不了現實椎心的殘酷。
高雄人 學習英文 請找 多益達人 林立英文