這件【明 湯煥 遊西山詩 Poems on Traveling to the Western Mountains, Tang Huan, Ming dynasty (1368-1644)】混合了楷書、行書和草書,不但沒有違和感,還讓人覺得獨樹一格!
🔽釋文:(附圖為全件局部)
秋日宿西山臥佛寺。西日猶在山。暮烟已生樹。馬首緣岡迴。僕夫指前路。側逕遙解鞍。空林散狐兔。衲子慣逢迎。惜茲煩禮數。方丈花木深。供張混妍素。坐覺萬籟虛。月采波光注。蟲鳴露下莎。蔬剪霜前瓠。幾年塵鞅間。觸此烟霞痼。中夜魂夢清。心地欣如故。胡不聞琅璫。車音乃驚寤。因思出世難。山靈亦成誤。 遊香山寺。秋晴山暖野花發。小雨石徑無塵埃。果園槭槭響墮葉。香澗泠泠漱古苔。危磴千盤但佛閣。藏舟一壑為玄臺。漫言人世與茲絕。上方金碧令心哀。鄰初道人。
🔽書法賞析:
本幅書寫〈秋日宿西山臥佛寺〉、〈遊香山寺〉自作詩兩首,書法受元代「雜體書」影響,混雜楷、行、草和章草四體,唯筆法更加自由奔放,獨樹一幟。
🔽關於湯煥:
湯煥(生卒年不詳),字堯文,號鄰初。浙江杭縣人,隆慶四年(1570)舉人。善書法、精篆刻,高士奇(1644-1703)謂其「以書法稱於時,蓋從晉人蹊徑而入者。」
🔽 Tang Huan (dates of birth and death unknown), had the style name Yaowen and the sobriquet Linchu. A native of Hang County in present day Zhejiang, he passed the imperial examinations at the provincial level in the fourth year of Ming dynasty emperor Longqing's reign (1570). Tang was both a talented painter as well as an expert carver of seals. Gao Shiqi (1644-1703) once said of Tang, "renowned in his own lifetime for his calligraphy, he embarked upon his path by studying the Jin dynasty masters."
🔽 This work contains two poems, entitled "Taking Lodging at Lying Buddha Temple in the Western Mountains in Autumn" and "A Trip to Fragrant Hills Temple." Revealing the influence of Yuan dynasty "mixed script," its calligraphy contains a blend of kaishu, xingshu, caoshu, and zhangshu (regular script, cursive script, grass script, and draft script, respectively). However, clearly marching to the beat of his own drummer, Tang writes in a manner freer, bolder, and more untrammeled than his influences.
*************************
🌐中文:https://theme.npm.edu.tw/exh109/calligraphy10907/index.html
🌐English: https://theme.npm.edu.tw/exh109/calligraphy10907/en/page-1.html
🌐日本語:https://theme.npm.edu.tw/exh109/calligraphy10907/jp/page-1.html
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「tang dynasty中文」的推薦目錄:
- 關於tang dynasty中文 在 國立故宮博物院 National Palace Museum Facebook 的最佳貼文
- 關於tang dynasty中文 在 國立故宮博物院 National Palace Museum Facebook 的最佳貼文
- 關於tang dynasty中文 在 國立故宮博物院 National Palace Museum Facebook 的最佳貼文
- 關於tang dynasty中文 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最讚貼文
- 關於tang dynasty中文 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
- 關於tang dynasty中文 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
- 關於tang dynasty中文 在 Han-Tang Dynasty language 漢-唐朝的普通话 - YouTube 的評價
- 關於tang dynasty中文 在 Tang Dynasty 大唐文化 的評價
tang dynasty中文 在 國立故宮博物院 National Palace Museum Facebook 的最佳貼文
現正展出的 #攬勝—近現代實景山水畫展 有個「盧山真面目」單元,這次特別展出【明 沈周 畫廬山高】,歡迎朋友們一起來欣賞這件氣勢磅礡的國寶級畫作!
【Lofty Mount Lu 】Shen Zhou (1427-1509), Ming dynasty
形式:軸,193.8 x 98.1 cm
國寶級 National Treasure
******************************
畫作賞析:
沈周(1427-1509),字啟南,號石田,長洲(今江蘇蘇州)人,為明四家之首。
本幅作於成化三年(1467),為慶賀其師陳寬七十大壽而作,藉山之崇高象徵老師的德行。沈周取法元代王蒙(1308-1385)的風格,以乾筆層疊皴擦,讓全畫氣勢連貫。前景一人仰望瀑流,應是據李白〈望廬山瀑布〉的詩意創作。畫中棧道,不知何據,與廬山實際樣貌應無涉。
Shen Zhou (style name Qi'nan, sobriquet Shitian) was a native of Changzhou (modern Suzhou) and considered head of the Four Ming Masters.
This painting, dated to 1467, was done to celebrate the seventieth birthday of Shen Zhou's teacher, Chen Kuan. Shen used the great height of the mountain as a metaphor for the lofty virtue of his teacher. He also adopted the style of the Yuan dynasty artist Wang Meng (1308-1385) to create layers of dry brushwork that form the texture rubbing, giving the work as a whole a feeling of continuous momentum. In the foreground below stands a figure gazing up at the cascade, a scene perhaps inspired by the poem "Gazing at a Waterfall at Mount Lu" by the famous Tang dynasty poet Li Bai (701-762). However, it is unknown why Shen depicted the plank bridge in this painting, for it is unrelated to the actual environs at Mount Lu.
******************************
攬勝—近現代實景山水畫展(展期:2020/07/10 ~ 09/23)
Embracing Sites/Sights: Scenic Landscape Painting in Modern Chinese Art (Dates: 10 JULY 2020 ~ 23 SEP 2020)
中文:https://theme.npm.edu.tw/exh109/EmbracingSites/index.html
English: https://theme.npm.edu.tw/exh109/EmbracingSites/en/page-1.html
日本語:https://theme.npm.edu.tw/exh109/EmbracingSites/jp/page-1.html
tang dynasty中文 在 國立故宮博物院 National Palace Museum Facebook 的最佳貼文
這一季的〔國寶聚焦〕展出一件唐寅的作品【明 唐寅 採蓮圖】
【Picking Lotuses】Tang Yin (1470-1523), Ming dynasty
※全卷相當長(35 x 150.2 cm)唐寅的簽款在全圖末,特別附於附圖右下方。
這件畫作的賞析內容請讀下方策展人的精闢分析:
本幅描繪夏日清晨,朝霧未散的蓮池與穿梭其間的扁舟仕女。全畫墨色恬淡,景物造型簡約,隨處可見用筆的精到,如蓮葉的盛衰枯榮、柳枝的輕盈柔美。簽款顯示為唐寅五十二歲之作,與盛年畫風面貌不同。
******************************
但小編想跟大家說明的是
#唐伯虎絕不是電影演的樣子
#唐伯虎一生坎坷是個不為利益所誘的君子
#總是第一名(如果測智商應該超過157)
#具有文人風範的真才子
唐才子(真實)小檔案之小編白話版
1.唐伯虎(1470-1524)因為在庚寅年出生、屬虎、又是長子,所以取名唐寅,字伯虎。
2.唐伯虎自小就非常聰明,16歲正式入學,馬上就是第一名,成為生員(秀才)。
3.24歲時,父親、妻子相繼過世,隔年母親、妹妹又往生,一下子痛失四位親人,身心俱創,據說他因此守喪守了3年。
4.在朋友們(尤其是祝枝山)的鼓勵下,28歲到南京參加更高等級的鄉試,超級聰明的他,又是第一名!(讓其他人很生氣)
5.隔年再去最高等級的國家級會試,非常非常倒楣,有人作弊,卻誣賴他,害他莫名其妙被關起來。
6.最後雖然發現並不是他作弊,但庭上仍要他以服吏役來付官司的罰金,他堅持不妥協(明明就是被冤枉的,沒替我平反,為什麼還要處罰我),而且從此再也不當官,開始雲遊四海,以筆墨為生。
7.40歲左右時,江西的寧王(朱元璋兒子朱權的後代)聽說唐才子學問好才能又好,聘請他當顧問,但唐伯虎發現這個寧王很有問題(似乎想叛變),這回他學聰明了,開始裝瘋賣傻、飲酒狎妓,逼得寧王以為他腦袋有洞,趕快放他走。
8.唐伯虎才華洋溢,是才子但並不風流,據說他自己曾刻了個「江南第一風流才子」的印章蓋在自己的畫作上。
9.他一生坎坷,時運不濟又屢遭巨變,晚年更是貧病交迫,但他看透權勢,不為利益所誘,相當有文人的風範。
10.唐伯虎只活了54歲,他一生娶過幾個老婆?有人說2個,有人說3個,但絕對不是9個,最後一個妻子名叫沈九娘。(→妻子的名字叫九娘,不是第9個太太啦!)
******************************
國寶聚焦 Spotlight on National Treasures
展期:2020/07/29 ~ 10/29
Dates: 29 JULY ~ 29 OCT 2020
陳列室:北部院區 第一展覽區 107
Gallery: 107 (Northern Branch) Exhibition Area I
中文:https://theme.npm.edu.tw/exh109/Spotlight10907/index.html
English: https://theme.npm.edu.tw/exh109/Spotlight10907/en/page-1.html
日本語:https://theme.npm.edu.tw/exh109/Spotlight10907/jp/page-1.html
tang dynasty中文 在 Tang Dynasty 大唐文化 的推薦與評價
Tang Dynasty 大唐文化. 620 likes · 1 talking about this. The story of De Dynasty Arts Centre started back in 1996, where we organized events and art... ... <看更多>
tang dynasty中文 在 Han-Tang Dynasty language 漢-唐朝的普通话 - YouTube 的推薦與評價
Standard Language of the Han- Tang Dynasty Kingdom. ... <看更多>