❌泰勒絲新歌搞笑翻譯 !? 竟然罵髒話??? ❌
賓狗單字為您翻譯 --- 泰勒絲(Taylor Swift)的超夯新歌👇👇👇
You Need To Calm Down
《哩邁擱哭夭》
You are somebody that I don't know
我根本不認識你
But you're takin' shots at me like it's Patrón
但你好像嗆我嗆得很爽
And I'm just like, damn, it's 7 AM
幹❗️才早上七點而已耶
Say it in the street, that's a knock-out
有膽就到街上公開說
But you say it in a Tweet, that's a cop-out
但你只敢在網路上偷發文
And I'm just like, "Hey, are you okay?"
我想問:「你有事嗎❓」
And I ain't tryna mess with your self-expression
你有你的說話權
But I've learned a lesson that stressin' and obsessin' 'bout somebody else is no fun
但我知道,迫害別人不是好玩的事
And snakes and stones never broke my bones
管你什麼蛇和石頭,我都沒在怕
[副歌]
So oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
You need to calm down, you're being too loud
喔喔~哩邁擱哭夭❗️已經吵死人
And I'm just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)
You need to just stop, like can you just not step on my gown?
喔喔~哩邁擱來亂,別再踩我的裙擺
You need to calm down
哩邁擱哭夭
You are somebody that we don't know
我們根本不認識你們
But you're comin' at my friends like a missile
但你們嗆我朋友嗆得很爽
Why are you mad when you could be GLAAD?
(You could be GLAAD)
明明可以是同盟,卻選擇當礙家萌
Sunshine on the street at the parade
同志辦遊行,天一樣照甲子
But you would rather be in the dark ages
但你們寧可活在中古世紀
Makin' that sign must've taken all night
花整晚想出反智的標語
You just need to take several seats and then try to restore the peace
拜託坐下來,試著恢復理智
And control your urges to scream about all the people you hate
控制自己的衝動,不要潑婦罵街
'Cause shade never made anybody less gay
因為你再怎麼跳針,別人的性向也不會變
[副歌]
And we see you over there on the internet
我們都看到你在網路上
Comparing all the girls who are killing it
評論哪個人才是女神
But we figured you out
別以為躲得過肉搜
We all know now we all got crowns
我們每個人都很好
You need to calm down
哩邁擱哭夭❗️
這次的處理方式比較特別吧?😂
是用在地化(localization)加上創譯(transcreation)的方式來翻譯,
一起聽歌,叫 #反同 和 #仇女 的人閉嘴!!
來配著歌,再讀一次!
https://youtu.be/Dkk9gvTmCXY
#泰勒絲 #taylorswift #taylorswiftlover #taylorswiftloveralbum
#youneedtocalmdown #youneedtocalmthefuckdown #taylorswiftyouneedtocalmdown Taylor Swift
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...