When Will Jesus Return for us?
““Now from the fig tree learn this parable. When its branch has now become tender, and produces its leaves, you know that the summer is near. Even so you also, when you see all these things, know that it is near, even at the doors. Most certainly I tell you, this generation will not pass away, until all these things are accomplished. Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away. But no one knows of that day and hour, not even the angels of heaven, but my Father only.” (Matthew 24:32-36 WEB)
When Jesus said “no one knows of that day and hour,” a Jewish audience who knows the Old Testament (Torah) will see the connection with the Feast of Trumpets (Yom Teruah).
It is celebrated at the same time as Rosh Hashanah (the Jewish New Year).
The Bible says that on the Feast of Trumpets, the shofar (a cleaned-out ram’s horn) is to be sounded.
The Jews in charge of blowing the shofar would wait until the approximate date of the appearance of the new moon in the month of September, and watch intently, ready to blow the shofar once the first sliver of new moon is seen.
See this quote about Rosh Hashanah from Wikipedia:
“Since the time of the destruction of the Second Temple of Jerusalem in 70 CE and the time of Rabban Yohanan ben Zakkai, normative Jewish law appears to be that Rosh Hashanah is to be celebrated for two days, because of the difficulty of determining the date of the new moon.”
In other words, no one knows the day or hour of the new moon’s appearance—just like the Rapture!
See this quote too:
“The best-known ritual of Rosh Hashanah is the blowing of the shofar, a musical instrument made from an animal horn. The shofar is blown at various points during the Rosh Hashanah prayers, with a total of 100 blasts on each day. While the blowing of the shofar is a Biblical statute, it is also a symbolic "wake-up call", stirring Jews to mend their ways and repent. The shofar blasts call out: "Sleepers, wake up from your slumber! Examine your ways and repent and remember your Creator."”
Many Christians are mistaken that the Rapture happens at the last trumpet of the seven trumpets in the Book of Revelation. This would mean that the saints go through the Tribulation and are subject to God’s wrath that will be poured out on this world. However, this is not true.
“in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed.” (1 Corinthians 15:52 WEB)
On the Feast of Trumpets, a hundred blasts of the trumpet are sounded. The final blast of the trumpet is the “last trump”. The moment the last trump is founded, we will be transformed. Our mortal bodies will be changed into glorified immortal bodies.
Christians who have already died are called “the dead in Christ” or “asleep”. Bring asleep suggests that it is a temporary state; that they will wake up again.
It is significant that the Jews see the blowing of the shofar on the Feast of Trumpets as a “wake-up call” to awake sleepers from their slumber.
“Many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.” (Daniel 12:2 WEB)
The resurrection of the dead will begin with the dead in Christ: all Old Testament and New Testament saints who are saved through faith in Yahweh/Yeshua (Jesus). Their physical bodies which have decayed will be formed back from the dust of the earth, and their spirit will go back into the body. Then, they will be simultaneously transformed with us who are alive and remaining.
Whether or not the Rapture of the saints literally occurs on the Feast of Trumpets or not, we understand that this feast is a picture of the Rapture. If you do not like this term, then you can also call it “the great escape”, “the snatching away”, or “harpazo”.
An archangel will sound many blasts on a heavenly shofar, and at the last blast, we will be changed and be caught up to meet Jesus in the air. It will be a great reunion to see all your loved ones who are asleep at the moment. We will embrace each other amid the clouds, and finally see the Lord face to face.
Are you ready to be receive your new body and to meet the Lord? The return of the Lord is the blessed hope for every Christian, and the signs in this world seem to show that we are in the season of the Rapture.
Once the first sliver of the ‘new moon’ appears, Jesus will stand up and come to receive His bride. Be watchful and excited, for we are not waiting for death, but for our bodily redemption!
Join me on “A Tour of Heaven and Eternity”. Learn what happens when a Christian departs from this world, and even the geographical layout of Heaven as revealed in the Bible: https://bit.ly/heavenandeternity
同時也有10部Youtube影片,追蹤數超過113的網紅MIKA IKEDA info,也在其Youtube影片中提到,◇studio dance class 毎週水曜日 20:00-21:00 代官山d.studio 毎週木曜日 19:00-20:30 代官山d.studio 毎週土曜日 12:30〜14:00 新宿御苑ichibangai 他、不定期でワークショップを開催。 お問い合わせ mikaringf...
「tour wikipedia」的推薦目錄:
- 關於tour wikipedia 在 Milton Goh Blog and Sermon Notes Facebook 的最佳貼文
- 關於tour wikipedia 在 黃之鋒 Joshua Wong Facebook 的最讚貼文
- 關於tour wikipedia 在 Thái Công Interior Design Facebook 的精選貼文
- 關於tour wikipedia 在 MIKA IKEDA info Youtube 的最佳貼文
- 關於tour wikipedia 在 Angela Charlotte Cheng Youtube 的精選貼文
- 關於tour wikipedia 在 MIKA IKEDA info Youtube 的精選貼文
tour wikipedia 在 黃之鋒 Joshua Wong Facebook 的最讚貼文
【《金融時報》深度長訪】
今年做過數百外媒訪問,若要說最能反映我思緒和想法的訪問,必然是《金融時報》的這一個,沒有之一。
在排山倒海的訪問裡,這位記者能在短短個半小時裡,刻畫得如此傳神,值得睇。
Joshua Wong plonks himself down on a plastic stool across from me. He is there for barely 10 seconds before he leaps up to greet two former high school classmates in the lunchtime tea house melee. He says hi and bye and then bounds back. Once again I am facing the young man in a black Chinese collared shirt and tan shorts who is proving such a headache for the authorities in Beijing.
So far, it’s been a fairly standard week for Wong. On a break from a globe-trotting, pro-democracy lobbying tour, he was grabbed off the streets of Hong Kong and bundled into a minivan. After being arrested, he appeared on the front pages of the world’s newspapers and was labelled a “traitor” by China’s foreign ministry.
He is very apologetic about being late for lunch.
Little about Wong, the face of Hong Kong’s democracy movement, can be described as ordinary: neither his Nobel Peace Prize nomination, nor his three stints in prison. Five years ago, his face was plastered on the cover of Time magazine; in 2017, he was the subject of a hit Netflix documentary, Joshua: Teenager vs Superpower. And he’s only 23.
We’re sitting inside a Cantonese teahouse in the narrow back streets near Hong Kong’s parliament, where he works for a pro-democracy lawmaker. It’s one of the most socially diverse parts of the city and has been at the heart of five months of unrest, which has turned into a battle for Hong Kong’s future. A few weekends earlier I covered clashes nearby as protesters threw Molotov cocktails at police, who fired back tear gas. Drunk expats looked on, as tourists rushed by dragging suitcases.
The lunch crowd pours into the fast-food joint, milling around as staff set up collapsible tables on the pavement. Construction workers sit side-by-side with men sweating in suits, chopsticks in one hand, phones in the other. I scan the menu: instant noodles with fried egg and luncheon meat, deep fried pork chops, beef brisket with radish. Wong barely glances at it before selecting the hometown fried rice and milk tea, a Hong Kong speciality with British colonial roots, made with black tea and evaporated or condensed milk.
“I always order this,” he beams, “I love this place, it’s the only Cantonese teahouse in the area that does cheap, high-quality milk tea.” I take my cue and settle for the veggie and egg fried rice and a lemon iced tea as the man sitting on the next table reaches over to shake Wong’s hand. Another pats him on the shoulder as he brushes by to pay the bill.
Wong has been a recognisable face in this city since he was 14, when he fought against a proposal from the Hong Kong government to introduce a national education curriculum that would teach that Chinese Communist party rule was “superior” to western-style democracy. The government eventually backed down after more than 100,000 people took to the streets. Two years later, Wong rose to global prominence when he became the poster boy for the Umbrella Movement, in which tens of thousands of students occupied central Hong Kong for 79 days to demand genuine universal suffrage.
That movement ended in failure. Many of its leaders were sent to jail, among them Wong. But the seeds of activism were planted in the generation of Hong Kongers who are now back on the streets, fighting for democracy against the world’s most powerful authoritarian state. The latest turmoil was sparked by a controversial extradition bill but has evolved into demands for true suffrage and a showdown with Beijing over the future of Hong Kong. The unrest in the former British colony, which was handed over to China in 1997, represents the biggest uprising on Chinese soil since the 1989 pro-democracy movement in Beijing. Its climax, of course, was the Tiananmen Square massacre, when hundreds, perhaps thousands, of people were killed.
“We learnt a lot of lessons from the Umbrella Movement: how to deal with conflict between the more moderate and progressive camps, how to be more organic, how to be less hesitant,” says Wong. “Five years ago the pro-democracy camp was far more cautious about seeking international support because they were afraid of pissing off Beijing.”
Wong doesn’t appear to be afraid of irking China. Over the past few months, he has lobbied on behalf of the Hong Kong protesters to governments around the world. In the US, he testified before Congress and urged lawmakers to pass an act in support of the Hong Kong protesters — subsequently approved by the House of Representatives with strong bipartisan support. In Germany, he made headlines when he suggested two baby pandas in the Berlin Zoo be named “Democracy” and “Freedom.” He has been previously barred from entering Malaysia and Thailand due to pressure from Beijing, and a Singaporean social worker was recently convicted and fined for organising an event at which Wong spoke via Skype.
The food arrives almost immediately. I struggle to tell our orders apart. Two mouthfuls into my egg and cabbage fried rice, I regret not ordering the instant noodles with luncheon meat.
In August, a Hong Kong newspaper controlled by the Chinese Communist party published a photo of Julie Eadeh, an American diplomat, meeting pro-democracy student leaders including Wong. The headline accused “foreign forces” of igniting a revolution in Hong Kong. “Beijing says I was trained by the CIA and the US marines and I am a CIA agent. [I find it] quite boring because they have made up these kinds of rumours for seven years [now],” he says, ignoring his incessantly pinging phone.
Another thing that bores him? The media. Although Wong’s messaging is always on point, his appraisal of journalists in response to my questions is piercing and cheeky. “In 15-minute interviews I know journalists just need soundbites that I’ve repeated lots of times before. So I’ll say things like ‘I have no hope [as regards] the regime but I have hope towards the people.’ Then the journalists will say ‘oh that’s so impressive!’ And I’ll say ‘yes, I’m a poet.’ ”
And what about this choice of restaurant? “Well, I knew I couldn’t pick a five-star hotel, even though the Financial Times is paying and I know you can afford it,” he says grinning. “It’s better to do this kind of interview in a Hong Kong-style restaurant. This is the place that I conducted my first interview after I left prison.” Wong has spent around 120 days in prison in total, including on charges of unlawful assembly.
“My fellow prisoners would tell me about how they joined the Umbrella Movement and how they agreed with our beliefs. I think prisoners are more aware of the importance of human rights,” he says, adding that even the prison wardens would share with him how they had joined protests.
“Even the triad members in prison support democracy. They complain how the tax on cigarettes is extremely high and the tax on red wine is extremely low; it just shows how the upper-class elite lives here,” he says, as a waiter strains to hear our conversation. Wong was most recently released from jail in June, the day after the largest protests in the history of Hong Kong, when an estimated 2m people — more than a quarter of the territory’s 7.5m population — took to the streets.
Raised in a deeply religious family, he used to travel to mainland China every two years with his family and church literally to spread the gospel. As with many Hong Kong Chinese who trace their roots to the mainland, he doesn’t know where his ancestral village is. His lasting memory of his trips across the border is of dirty toilets, he tells me, mid-bite. He turned to activism when he realised praying didn’t help much.
“The gift from God is to have independence of mind and critical thinking; to have our own will and to make our own personal judgments. I don’t link my religious beliefs with my political judgments. Even Carrie Lam is Catholic,” he trails off, in a reference to Hong Kong’s leader. Lam has the lowest approval rating of any chief executive in the history of the city, thanks to her botched handling of the crisis.
I ask whether Wong’s father, who is also involved in social activism, has been a big influence. Wrong question.
“The western media loves to frame Joshua Wong joining the fight because of reading the books of Nelson Mandela or Martin Luther King or because of how my parents raised me. In reality, I joined street activism not because of anyone book I read. Why do journalists always assume anyone who strives for a better society has a role model?” He glances down at his pinging phone and draws a breath, before continuing. “Can you really describe my dad as an activist? I support LGBTQ rights,” he says, with a fist pump. His father, Roger Wong, is a well-known anti-gay rights campaigner in Hong Kong.
I notice he has put down his spoon, with half a plate of fried rice untouched. I decide it would be a good idea to redirect our conversation by bonding over phone addictions. Wong, renowned for his laser focus and determination, replies to my emails and messages at all hours and has been described by his friends as “a robot.”
He scrolls through his Gmail, his inbox filled with unread emails, showing me how he categorises interview requests with country tags. His life is almost solely dedicated to activism. “My friends and I used to go to watch movies and play laser tag but now of course we don’t have time to play any more: we face real bullets every weekend.”
The protests — which have seen more than 3,300 people arrested — have been largely leaderless. “Do you ever question your relevance to the movement?” I venture, mid-spoonful of congealed fried rice.
“Never,” he replies with his mouth full. “We have a lot of facilitators in this movement and I’m one of them . . . it’s just like Wikipedia. You don’t know who the contributors are behind a Wikipedia page but you know there’s a lot of collaboration and crowdsourcing. Instead of just having a top-down command, we now have a bottom-up command hub which has allowed the movement to last far longer than Umbrella.
“With greater power comes greater responsibility, so the question is how, through my role, can I express the voices of the frontliners, of the street activism? For example, I defended the action of storming into the Legislative Council on July 1. I know I didn’t storm in myself . . . ” His phone pings twice. Finally he succumbs.
After tapping away for about 30 seconds, Wong launches back into our conversation, sounding genuinely sorry that he wasn’t there on the night when protesters destroyed symbols of the Chinese Communist party and briefly occupied the chamber.
“My job is to be the middleman to express, evaluate and reveal what is going on in the Hong Kong protests when the movement is about being faceless,” he says, adding that his Twitter storm of 29 tweets explaining the July 1 occupation reached at least four million people. I admit that I am overcome with exhaustion just scanning his Twitter account, which has more than 400,000 followers. “Well, that thread was actually written by Jeffrey Ngo from Demosisto,” he say, referring to the political activism group that he heads.
A network of Hong Kong activists studying abroad helps fuel his relentless public persona on social media and in the opinion pages of international newspapers. Within a week of his most recent arrest, he had published op-eds in The Economist, The New York Times, Quartz and the Apple Daily.
I wonder out loud if he ever feels overwhelmed at taking on the Chinese Communist party, a task daunting even for some of the world’s most formidable governments and companies. He peers at me over his wire-framed glasses. “It’s our responsibility; if we don’t do it, who will? At least we are not in Xinjiang or Tibet; we are in Hong Kong,” he says, referring to two regions on Chinese soil on the frontline of Beijing’s drive to develop a high-tech surveillance state. In Xinjiang, at least one million people are being held in internment camps. “Even though we’re directly under the rule of Beijing, we have a layer of protection because we’re recognised as a global city so [Beijing] is more hesitant to act.”
I hear the sound of the wok firing up in the kitchen and ask him the question on everyone’s minds in Hong Kong: what happens next? Like many people who are closely following the extraordinary situation in Hong Kong, he is hesitant to make firm predictions.
“Lots of think-tanks around the world say ‘Oh, we’re China experts. We’re born in western countries but we know how to read Chinese so we’re familiar with Chinese politics.’ They predicted the Communist party would collapse after the Tiananmen Square massacre and they’ve kept predicting this over the past three decades but hey, now it’s 2019 and we’re still under the rule of Beijing, ha ha,” he grins.
While we are prophesying, does Wong ever think he might become chief executive one day? “No local journalist in Hong Kong would really ask this question,” he admonishes. As our lunch has progressed, he has become bolder in dissecting my interview technique. The territory’s chief executive is currently selected by a group of 1,200, mostly Beijing loyalists, and he doubts the Chinese Communist party would ever allow him to run. A few weeks after we meet he announces his candidacy in the upcoming district council elections. He was eventually the only candidate disqualified from running — an order that, after our lunch, he tweeted had come from Beijing and was “clearly politically driven”.
We turn to the more ordinary stuff of 23-year-olds’ lives, as Wong slurps the remainder of his milk tea. “Before being jailed, the thing I was most worried about was that I wouldn’t be able to watch Avengers: Endgame,” he says.
“Luckily, it came out around early May so I watched it two weeks before I was locked up in prison.” He has already quoted Spider-Man twice during our lunch. I am unsurprised when Wong picks him as his favourite character.
“I think he’s more . . . ” He pauses, one of the few times in the interview. “Compared to having an unlimited superpower or unlimited power or unlimited talent just like Superman, I think Spider-Man is more human.” With that, our friendly neighbourhood activist dashes off to his next interview.
tour wikipedia 在 Thái Công Interior Design Facebook 的精選貼文
ĐI DU LỊCH CÓ PHONG CÁCH
Bài: Quách Thái Công
“Travel in style” không nhất thiết phụ thuộc vào túi tiền nếu chúng ta có gout thẩm mỹ và phong cách sống.” – NTK Nội thất Quách Thái Công.
Có rất nhiều địa điểm thú vị và phổ biến nhưng chưa đúng thời điểm vì chúng nằm ngoài khả năng về thời gian hoặc tài chính, nên lựa chọn những điểm đến thích hợp với bản thân hơn. Với một khoản chi phí khiêm tốn, có lẽ không nên chọn một nơi đắt đỏ như Monaco, London, Venice, St. Barth, Mykonos… để rồi trở thành một vị “khách hàng rào” chỉ được ngắm nhìn từ bên ngoài chứ không thể tận hưởng thực tế bên trong vì một đêm trong khách sạn hoặc một bữa ăn có thể bằng cả một chuyến du lịch. Để tránh tình huống phải “bào chữa” cho sự thiếu hụt điều kiện từ những nhu cầu “sang chảnh” của người yêu, vợ hoặc con cái thì tốt nhất đừng nên chọn những địa điểm này để đến. Thay vào đó, cũng cùng một ngân sách, chúng ta hoàn toàn có thể tận hưởng một kỳ nghỉ “xa xỉ” với ẩm thực phong phú, phong cảnh kỳ vĩ và văn hóa không kém phần độc đáo ở đất nước nào đó gần hơn hoặc không phổ biến lắm.
Hầu như, nhiều người lần đầu đi Paris đều chọn đến tháp Eiffel. Thế nhưng, bạn phải chứng kiến sự xô bồ giữa hàng ngàn khách du lịch chen chút, những âm thanh hỗn loạn giữa hàng trăm tiếng nói và những lời chào mời từ những người bán đồ lưu niệm, bạn phải mất 4-5 giờ để xếp hàng cho hành trình lên tháp. Bên cạnh đó, phần lớn những món đồ chơi nhỏ như tháp Eiffel nhựa màu, móc khoá và hàng trăm đồ lưu niệm khác đều không liên quan đến văn hoá bản địa thực sự, mà lại được nhập từ các nước như Trung Quốc, Ấn Độ… Đây sẽ là những hình ảnh dễ làm du khách thất vọng, hoang phí và tiếc nuối cho thời gian và tiền bạc cho hành trình đến Pháp.
Thay vì chạy theo trào lưu và số đông, phong cách và cá tính của mỗi người được thể hiện ở cách chúng ta biết chọn “ lối đi riêng” để thưởng thức văn hóa bản địa trọn vẹn hơn. Trường hợp với Pháp, để cảm nhận một lối sống lãng mạn, thanh lịch nổi tiếng của các “Parisian” – người Paris - một cách chân thật nhất, tôi gợi ý hãy ngồi ở một quán café ven đường, thưởng thức một tách Café au lait nóng, cùng một chiếc bánh croissant và thong thả ngắm nhìn nhịp sống đang diễn ra tại “kinh đô ánh sáng”. Tôi chắc rằng hương vị cà phê và chiếc bánh croissant sẽ mang đến cho chúng ta nhiều chất “Paris” hơn cả việc phải đặt chân đến tháp Eiffel. Một cách khác để thưởng ngoạn trọn vẹn thủ đô nước Pháp đó là thong dong trên con phố St Germain des Prés, khám phá và tự tìm cho mình những cuốn sách yêu thích từ những cửa tiệm sách truyền thống đã có hàng trăm năm tuổi. Hoặc là có thể để mình trầm ngâm trong những phòng tranh nghệ thuật khiêm tốn. Điều này có khi còn thú vị hơn rất nhiều so với việc phải chen chút xếp hàng để vào bảo tàng Louvre, nơi mà lúc nào cũng đông nghịt và quá tải vì du khách. Có đôi khi, cái đẹp của một thành phố không nằm ở những nơi luôn được ca ngợi mà lại được thể hiện ở những điều bình dị nhất nhưng lại mang theo linh hồn văn hóa địa phương một cách rõ ràng nhất.
Đôi khi tôi tò mò tự hỏi rằng nếu đến Paris chỉ để sở hữu một bức hình “check-in” với tháp Eiffel rồi về, thì liệu việc ghé thăm những địa danh nổi tiếng ấy còn ý nghĩa cho một kỳ nghỉ để tận hưởng và trải nghiệm văn hoá nữa hay không?
Câu hỏi này cũng đồng thời mở ra nhiều vấn đề khác xoay quanh việc đi du lịch ngày nay. Hiện ngày càng có nhiều hãng lữ hành muốn thúc đẩy doanh số bằng các quảng cáo và khuyến mãi như “Khám phá 6 nước châu Âu chỉ trong một tuần”. Đây có thể gọi là kiểu “du lịch mì ăn liền” hay “du lịch hành xác”. Tôi không đồng tình với cách du lịch như vậy vì những tour du lịch kiểu này có thể khiến bản thân du khách không những không tận hưởng được kỳ nghỉ, không nhận được giá trị thực sự của chuyến đi mà có khi còn mang thêm sự mệt mỏi cho bản thân.
Ảnh chỉ là ảo ảnh!
Với tốc độ lan tỏa của internet, có lẽ chúng ta có quá nhiều ảo tưởng tốt đẹp về điểm đến do được tô vẽ bởi truyền thông và các trang mạng xã hội. Thực tế, nếu chúng ta thăm Rom, Venice, Santorini... hiện giờ bị vây quanh bởi hàng trăm ngàn du khách cùng lúc và chìm trong rác thải và xuống cấp nghiêm trọng. Kể cả ở Việt Nam, những địa danh nổi tiếng như Vịnh Hạ Long cũng đối mặt nguy cơ ô nhiễm và ảnh hưởng cảnh quan vì số lượng lớn tàu thuyền và du khách. Phố cổ Hội An cũng đối mặt tình trạng quá tải du khách và bị mất đi ít nhiều bản sắc vì tràn ngập cửa hàng và quà lưu niệm được làm theo kiểu sản xuất hàng loạt!
Tháng 6.2019, hãng CNBC đã từng xuất bản một bài phân tích của nhà báo Harriet Baskas về việc ngày càng có nhiều nước trên thế giới từ Tây sang Đông đang thực hiện nhiều chính sách nhằm chống lại tình trạng du lịch quá tải. Nhiều cư dân bản địa tại tại Tây Ban Nha, Ý, Peru, Bhutan… cũng phản đối tình trạng quá tải du khách, đặc biệt là những tour giá rẻ đông đúc cùng với nhiều du khách thiếu trách nhiệm gây ra tình trạng ô nhiễm, đe dọa di tích, cảnh quan và nhiều công trình lịch sử.
Với lượng du khách khổng lồ như tại Venice khoảng 20 triệu du khách/năm trong khi cư dân bản địa chỉ khoảng 261.000 người; Paris có 17 triệu du khách/năm trong khi cư dân bản địa chỉ khoảng 2,1 triệu người và Amsterdam đón khoảng 19 triệu du khách/năm trong khi số lượng cư dân của thành phố chỉ 1 triệu người (dữ liệu của Hội đồng du lịch và lữ hành thế giới – WTTC và Wikipedia), những thành phố xinh đẹp này không còn giữ được vẻ đẹp lịch lãm, lãng mạn biểu tượng của mình như những gì chúng ta từng biết.
Không còn những con đường nhỏ nên thơ, những công viên ngập hoa vắng người, tôi chứng kiến Venice đang “thoi thóp” trong sự tàn phá bởi biển người. Không những vậy, đi cùng với sức lan tỏa của mạng xã hội, mà trong lĩnh vực du lịch là ứng dụng Instagram; sự “sống ảo” như hình ảnh cô gái ngồi thuyền Gondola trên kênh đào Venice vắng vẻ hoặc hình ảnh hoang sơ của chùa dát vàng Kinkaku-ji ở Kyoto… hoàn toàn phi thực tế. Sự thật cho thấy đó chỉ là sự cố gắng bắt lấy khoảnh khắc giữa hàng ngàn du khách chen lấn xung quanh. Thêm vào đó là những bài “reviews” của các travel bloggers không liên quan nhiều đến phong cách du lịch thực tế, mà đó chỉ như những chuyến đi công tác để chụp hình và lên bài.
“Đi du lịch không phải là đích đến mà là cả một hành trình”
Làm thế nào để du lịch có phong cách? Phong cách được quyết định bởi kiến thức, văn hoá, trải nghiệm, kết hợp cùng cảm nghĩ của bản thân tạo nên cái gout riêng của mỗi người. Và với việc đi du lịch, phong cách thể hiện ở cách hưởng thụ và trải nghiệm điểm đến. Do vậy, du lịch có phong cách không phải là chọn điểm đến nổi tiếng hay ăn ở sang trọng mà đó phải là việc biết cách hưởng thụ đúng với những gì bản thân xứng đáng. Vì thế, tôi cho rằng “Travel in style” không chỉ dành cho người giàu có, mà bất cứ ai cũng có thể sở hữu phong cách du lịch, chỉ cần bản thân có gout riêng, hiểu rõ mình muốn gì, thích gì và biết cách lựa chọn những điều đó trong khả năng cho phép. Những trải nghiệm trọn vẹn cùng với nhiều yếu tố khác sẽ tạo nên cuộc hành trình, đó mới chính thực sự là một “điểm đến” hoàn hảo. Như một câu nói trong Phật giáo: “Hạnh phúc không phải là đích đến mà là cả một hành trình”.
TIP: Kỳ nghỉ trọn vẹn với 3 “KHÔNG”
Du lịch có phong cách trong thời buổi hiện nay sẽ ra sao? Với tôi, tận hưởng chuyến du lịch một cách trọn vẹn nhất gồm có 3 chữ “KHÔNG”, được áp dụng cho mọi kì nghỉ: “không đi vào mùa cao điểm; không ở một nơi ít hơn 4-5 đêm và không lựa chọn những điểm đến quá phổ biến”. Hai lựa chọn đầu là để đảm bảo cho bản thân có đủ thời gian và không gian để tận hưởng điểm đến một cách trọn vẹn nhất. Và chữ “không” cuối cùng là cách tôi khuyến khích chọn để chúng ta bước lùi lại nhưng vẫn có thể cảm nhận điểm đến nhiều hơn và sâu sắc hơn.
tour wikipedia 在 MIKA IKEDA info Youtube 的最佳貼文
◇studio dance class
毎週水曜日 20:00-21:00 代官山d.studio
毎週木曜日 19:00-20:30 代官山d.studio
毎週土曜日 12:30〜14:00 新宿御苑ichibangai
他、不定期でワークショップを開催。
お問い合わせ
mikaringfun@via.tokyo.jp
Mika Ikeda
contemporary dancer
Japan/Tokyo
池田美佳
いけだみか
8歳よりモダンバレエをはじめ、全国コンクールで第1位を4度受賞。現在はコンテンポラリーダンサー、演出家、振付家として都内を中心に活動。
2020.2公開映画『ヲタクに恋は難しい』(福田雄一監督)/米津玄師live tour 2020 『HYPE』(辻本知彦振付)出演。
安室奈美恵「hero」、久保田利伸「So Beautiful」、スピッツ「新月」、Superfly、ABC-Z、UVERworld、amazarashi、monobrightなど様々な有名アーティストのミュージックビデオや「docomo」、 「g.u.」のTVCM、チャコット(株)モデルに抜擢されるなど、ダンスを生かした様々な分野に活動の幅を広げている。
◇Instagram
https://www.instagram.com/mikaring72/
◇Facebook
https://m.facebook.com/mika.ikeda.332
◇Twitter
https://mobile.twitter.com/mikaring72
◇ Wikipedia
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/池田美佳
tour wikipedia 在 Angela Charlotte Cheng Youtube 的精選貼文
❤️ 開始訂閱我的頻道➔https://www.youtube.com/user/angelacheng1993
我們上新聞了!小馬真厲害!什麼都吃!接受度很廣~ 快去關注他的Channel小馬在紐約~
Restaurants餐廳:
1. 886 2. Ho Foods 3. Braised Shop
社群網站:
INSTAGRAM: https://www.instagram.com/braidsmission/
WIKIPEDIA: https://zh.wikipedia.org/zh-hant/%E9%...
FACEBOOK: https://www.facebook.com/braidsmission/
工作請洽Work Inquiry: Angelacheng1993@gmail.com
Please SUBSCRIBE/ LIKE if you like my videos.
希望你們喜歡我和小馬的合作!合作愉快 ~?
tour wikipedia 在 MIKA IKEDA info Youtube 的精選貼文
Mika Ikeda
contemporary dancer
Japan/Tokyo
池田美佳
いけだみか
8歳よりモダンバレエをはじめ、全国コンクールで第1位を4度受賞。現在はコンテンポラリーダンサー、演出家、振付家として都内を中心に活動。
2020.2公開映画『ヲタクに恋は難しい』(福田雄一監督)/米津玄師live tour 2020 『HYPE』(辻本知彦振付)出演中。
安室奈美恵「hero」、久保田利伸「So Beautiful」、スピッツ「新月」、Superfly、ABC-Z、UVERworld、amazarashi、monobrightなど様々な有名アーティストのミュージックビデオや「docomo」、 「g.u.」のTVCM、チャコット(株)モデルに抜擢されるなど、ダンスを生かした様々な分野に活動の幅を広げている。
◇Instagram
https://www.instagram.com/mikaring72/
◇Facebook
https://m.facebook.com/mika.ikeda.332
◇Twitter
https://mobile.twitter.com/mikaring72
◇ Wikipedia
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/池田美佳
◇studio dance class
毎週水曜日 20:00-21:00 代官山d.studio
毎週木曜日 19:00-20:30 代官山d.studio
毎週土曜日 12:30〜14:00 新宿御苑ichibangai
他、不定期でワークショップを開催。
お問い合わせ
mikaringfun@via.tokyo.jp
体験レッスンあります。
小学生から社会人まで、自分のレベルに合わせてご受講いただけます。
比較的少人数で、初めての方にはゆっくりと丁寧にお伝えしていきますので、
お気軽にご体験下さい。