‼️《動物森友會》歐美玩家因「weed trade」被Facebook誤會是毒品交易‼️
🔜收購大麻🤣
⚠️太巧合鬧笑話,有《集合啦!動物森友會》(Animal Crossing New Horizons;ACNH)玩家指出,Facebook 對動森討論社團貼文提出警告,認為其內容違反了社群安全守則,而這一切都是因為貼文中提到了「weed」、「trade」等字眼。
-
⚠️「weed」在英文中就是大麻的意思,然而在無人島生活中,「weed」更重要的是作為雜草而存在,起初無人島長滿雜草,玩家為求建設多半會將其拔光賣掉,但雜草可製作道具,一但之後有需要,多半會透過玩家間交易快速獲得。
-
😂目前歐美的雜草難民們正在努力尋找解決方式,例如有的社團已經請大家改用其他詞來代稱雜草,而各位中文語系玩家們這時候只要笑就對了。😂
#動物森友會
#SWITCH
同時也有18部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#Skullgirls #BigBand #Story Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事 影片中許多部分並未完全...
「weed意思」的推薦目錄:
- 關於weed意思 在 FlashFire富雷迅 Facebook 的最佳貼文
- 關於weed意思 在 法律白話文運動 Plain Law Movement Facebook 的最佳解答
- 關於weed意思 在 茱力&Black Music Lovers Facebook 的最讚貼文
- 關於weed意思 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳貼文
- 關於weed意思 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳解答
- 關於weed意思 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最讚貼文
- 關於weed意思 在 [問題] 饒舌用的英文- 看板Hip-Hop - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於weed意思 在 今天要介紹美國流行文化用語是In the Weeds... 的評價
- 關於weed意思 在 一語雙關《動物森友會》歐美玩家因「weed trade」被 ... 的評價
- 關於weed意思 在 抖英语:“grow like a weed”是什么意思呢? - YouTube 的評價
weed意思 在 法律白話文運動 Plain Law Movement Facebook 的最佳解答
【種大麻製毒,大法官:「罰太重」】
什麼?究竟發生什麼事情讓大法官解釋跟「大麻」有關?
-
🍃事情是這樣的
我們先來看看今天產生爭議的規定:「意圖供製造毒品之用,而栽種大麻者,處五年以上有期徒刑,得併科新臺幣 500 萬元以下罰金。」
什麼意思呢?
按照這個規定,如果你為了製造毒品種大麻,可以判至少 5 年以上的有期徒刑。
這代表著,不管你種多種少,通通五年起跳。
大法官對這個「刑度」有一點意見,所以在上禮拜五的釋字第 790 號解釋宣告違憲。大法官認為,法律規定無論情節輕重一律判到五年以上輕重失衡,在犯罪情節比較輕微的情形,應該判輕一點。
另外,大法官也說,立法院一定要在一年內修法,修正原本不合理的刑度。
-
大麻這題,未來要好好處理?
其中黃虹霞大法官在意見書這麼說:「我不抽煙、不喝酒,更不抽大麻,也誠摯呼籲『遠離毒品』!但針對不喜歡之行為,作為大法官仍應就事論事,力求客觀中立以處事。」
(不菸不酒不抽大麻啊⋯⋯)
黃大法官也提到:「CNN 有一個醫學專題節目 Weed⋯⋯幾年前曾深入探討過大麻,這是因大麻之醫療用途而起⋯⋯本席前執行律師業務期間,從未處理過毒品相關案件,對毒品之認識極有限,甚至下意識地 拒絕、排斥。
此番雖因處理本案而對大麻略作了解,所知仍很少,惟感覺大麻之為毒品及相關行為被論以重罪,隱隱不安,似值進一步研究及討論。
此部分不在聲請範圍,大法官就此並未深入探究,本席雖感不安,惟雙拳難敵四手,唯期待於大方;又釋憲是解決問題之一種途徑,但應是最後途徑, 併期待於立法等相關機關主動反省檢討之。」
對於大麻這題,至少這次大法官認為「刑度」過重,但進一步的問題,包括要不要除罪、要怎麼樣管制,看來還有很長的一段路要走。
-
#法律白話文運動 #大法官 #大法官解釋 #大麻 #weed
毒品
weed意思 在 茱力&Black Music Lovers Facebook 的最讚貼文
[#日本語饒舌新曲回顧:以下言論謹代表本人立場] TAIWAN SALUTES TO JAPAN!💥LET US WIN &OUTSMART THE VIRUS🎐#今天是日本311的第幾週年呢? 地球圖輯隊 情報總部 和 地球公民基金會 都會會帶您回顧。 日本到現在還在謝謝臺灣,從JABBERLOOP和Soft Lipa 登上THE WALL就一直謝到現在,謝到大家都不好意思了,手足之情就是如此🎞反觀喔,#有個政權讓我們空軍整天急著升空備戰,香港的手足還在等我們援護啊 > < GODS,I BEG YOU,END THE THUGGISH REGIMES WITH YOUR ANGER。時代的巨輪,為什麼轉得這麼慢呢? ごめんなさい💦已經慘遭祝融與塗炭的生靈們,記得是地球上的某些人對不起你們。TAIWAN LOVES JAPAN,#讓我們一起成為智取暴政的倖存者吧!活下來之後以行動好好對地球萬物贖罪,在無情的天災人禍面前,人類應該不會再覺得自己是萬物之靈但卻不用負責任了8?WE ONLY HAVE ONE EARTH。Beat the viruses with strength of ARTS. 💛 TAIWAN IS HERE FOR JAPAN。
weed意思 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳貼文
#Skullgirls #BigBand #Story
Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事
影片中許多部分並未完全照英文字面意思翻譯,為了能盡量淺顯易懂,並傳達本作故事的劇情與要素,會在一些地方稍做調整讓[中文]看起來能夠更加流暢
並且 所有遊戲內的特殊名詞與姓名皆不翻譯
為了保留最原始的發音
並使觀眾能更清楚辨識哪些是遊戲裡有其他含意的特殊詞
所有特殊名詞與姓名皆保留英文
如有任何問題歡迎留言告知
-----名詞與註解-----
Big Band講話總有種老式偵探片的主角自白的感覺XD
有很多說法都很少見,卻也超有味道的,大家可以特別去留意看看喔!
0:38 "be on the take" 是有收賄或貪污的意思喔
1:43 "lit(light) up like a Christmas tree" 是一種還蠻有畫面的比喻方式
「像顆點亮的聖誕樹一樣」,聖誕樹很閃亮嘛~所以這個比喻是指光彩奪目的東西
或用來形容一個人笑得燦爛,表現出開心的樣子等等
2:02 Big Band說 "maybe catch a show"
"catch a show" 算是蠻普遍的說法,就是去找場表演看
動詞用catch(抓住)所以沒聽過的人可能會覺得蠻新奇的
那對應下一句
Cerebella說 "The show caught you!"
就是在反過來用Big Band的說詞回嗆他
Cere知道Big Band只是在找借口隨便忽悠,所以才反嗆說我抓到你想搞事了
這種恰好對應到特殊說法的回嗆在Skullgirls裡面還蠻常見的
例如Valentine戰鬥開場的嗆聲"Time for your physical." 就有機會觸發Cerebella的"Time for your curtain call." (押韻
2:21 Big Band說的"This just ain't my scene." 這種說法Eliza在她的個人劇情裡面也講過
簡單來說就是「這不是我的場」,看當下情境來解讀,可以是「我不參與這種場的」或是「我不是要找這個」等意思
3:58 "One-man band? More like one-man army!"
Big Band的身體被改造成包含許多樂器的武器,所以說Big Band是一人樂隊完全正確XD
One-man army是指那種像超人一樣的戰鬥人員,一人抵一支軍隊
在「降士神通」這部卡通裡,就有人說裡面的「愛和大將軍」覺醒後有如一人大軍(英文版用的是一樣的說法
4:24 我稍微解釋一下為啥Big Band會說這是圈套
因為當初他會來調查賭場就是因為Theonite訊號,顯然這龐大的訊號肯定是人為的
因為數據上來說這種程度的訊號天然的來源一定是Skullgirl,但他被調虎離山了
4:55 從台詞可以看出Double知道Big Band是曾經差點死掉的人被改造成的半機械兵器
5:03 之所以沒有直接翻譯成「變身成你的樣子」是為了配合原文,Double說 "cloaked in your form."
cloak是斗篷,當動詞通常是指披上某樣東西,所以Double的說法其實更接近是「披著偽裝成你的外皮」
6:05 很棒的嗆聲OuOb,我們在畫面上註解了
8:30 Peacock說的"exit stage left"是一種很少見又很有趣的說法
就是「在不被注意的情況下偷偷溜走」的概念,蠻俏皮的,很符合Peacock的人設跟說話方式
9:49 Peacock本身就是個很神奇的人,雖然她也是改造士兵,但她自己把自己的攻擊方式變得非常卡通化,詳細可以去看我們的Peacock個人劇情翻譯
所以這裡她才這麼說
(Peacock真正的能力其實只有打開空間傳送跟手上的眼睛雷射,其他花樣都是她自己延伸發明的)
10:37 從這裡可以看出Big Band其實很想退出第一線了,更可以從他片尾的自述聽出這點
10:58 "can't swing a dead cat in 某地點 without hitting 某事物"
沒辦法在某個地方甩一隻死掉的貓咪而不去打到...,這種說法最一開始的典故只是用來形容空間很狹小
例如巷子這類的地方,如果有其他人在你沒辦法甩一隻死貓而不去碰到其他人,所以後來被拿來抽換詞面就是形容很容易碰見... 或是空間很小
11:05 Tinman(錫人)其實就是綠野仙蹤那個錫人沒錯,這個名詞後來常常被拿來說機器人或是外表有金屬的人
外貌上來說Big Band確實蠻金屬外皮的
之所以會被誤會也可能是因為Medici底下的怪人也不少... Medici跟Labs底下的改造士兵都還蠻奇特的... 可以說是能輕鬆看出來
13:01 Irvin說的"spare you the song and dance." 就是不跟你長篇大論或是細細解釋了
13:55 又是個少見的說法,"Can it"其實就是類似好了閉嘴的意思
15:17 Skullgirls是少女在向Skull Heart許願完畢之後會變成的東西,隨著當事人逐漸失去自我意識,Skullgirl就會越強
19:10 ~ 19:15
"IS here" 跟 "WAS here"
非常棒的英文口語例子,只有一個字的時態改變就能非常棒的呈現出整體意思
這在英文裡面非常常見喔!
20:01 "The Last Hope"的更多資訊可以看我們頻道的Skullgirls Mobile Valentine Origin劇情影片
那個影片也有解釋為何Valentine選擇叛變
23:13 "Nothing personal" 這個說法我也很推薦大家記一下,非常常見
字面上的意思就是「沒有私事」,很適合撂狠話的時候說「我就公事公辦而已喔」的概念
25:33 又是一個很棒的雙關梗,因為當下必須看懂才有趣所以我補在螢幕上了
26:19 同上
26:42 同上上
27:39 這句話真的超有老式電影自白的味道的
"It's not what it used to be, but neither am I."「這裡不再是以往的樣子,但我也一樣」
27:46
感謝Bilibili的觀眾「及川黑阿婆」告知
Peacock是說"Defective Comics" (殘缺人士漫畫集)
(因為Peacock跟Big Band其實都有損失身體器官並被機械取代)
這樣一來後面Big Band說我不想搶妳風頭的玩笑就更有意思了
影片內容非一人完成,十分感謝與我一同製作此影片的朋友們
遊戲官方網站:
http://skullgirls.com/
Skullgirls Steam網站:
http://store.steampowered.com/app/245170/Skullgirls/
希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
IG看我們的日常與製作進度: weed99coco1
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
weed意思 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳解答
#Skullgirls #Double #Story
Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事
影片中許多部分並未完全照英文字面意思翻譯,為了能盡量淺顯易懂,並傳達本作故事的劇情與要素,會在一些地方稍做調整讓[中文]看起來能夠更加流暢
並且 所有遊戲內的特殊名詞與姓名皆不翻譯
為了保留最原始的發音
並使觀眾能更清楚辨識哪些是遊戲裡有其他含意的特殊詞
所有特殊名詞與姓名皆保留英文
如有任何問題歡迎留言告知
-----名詞與註解-----
0:26 前面的三女神石像就是這款遊戲中的主信仰
The Trinity(聖三一) 三位女神遊戲後面會出現, 在我們的Valentine劇情翻譯影片最後也有註解
2:21 以往這種名詞我都不會附上中文
但這次因為這串太長了(?) 以名詞而言我怕會有人看不懂
所以還是附上了中文 這個Lab 8大家應該耳熟能詳了
就是遊戲中Peacock和Bigband隸屬的那個實驗室
Lab 0~8 的總和就是Anti-Skullgirl Lab (專門處理、消滅骷髏少女的實驗室)
3:04 Double會特別報告這點是因為
歷代的Skullgirl 都是許完願後很快就變成無自我意識 只會殺人與破壞世界的怪物
但Marie撐特久 她已經許完願很久了 但她不是無理頭亂破壞亂殺
她一直特別在追殺Medici黑幫的人(這也是她當初許願的原因就是了, 她就是為了獲得向Medici復仇的力量才許願的)
然而這點讓Skull Heart背後的意識很不滿意, 因為Skull Heart本身就是一個「想摧毀世界的亂源」
Marie不能隨她們控制的到處殺人放火讓她們很不開心
8:57 如上
Marie真的撐很久
不過其他諸多角色都有說(詳情請看其他角色的劇情最後打Marie的地方)
她們都看的出來Marie再撐也撐不久了, 最後總會被控制過去的
10:16
Venus的語調與說話內容可以看出
她原本不知道"joystick"是什麼
所以我這裡故意翻成「你說這東西叫 joy(樂趣) stick(棒)?」
「叫這種名字(因為是個stick形狀可是名字裡有joy的物品) 應該玩起來更刺激才對」
(是說我怎麼感覺官方在這裡想開車........... 什麼字不選偏偏要雙關joy stick跟exiting)
11:01 背景這坨亂七八糟的東西還可以看到Skullgirls官方搞笑的同人作品
甚至還有一開始她們兩位就在打Skullgirls遊戲這點
這個地方可以說是一個打破第四道牆的上帝房間, 可是! 她們這房間也是遊戲裡的一部份!
她們似乎在一個「還在遊戲裡」但「跳脫時間、空間軸的地方」
一般來說只有上帝會卡在這種地方, 啊她們剛好是The Trinity三女神, 合理
但Aeon最後有說, 即使是她們三女神, 也是遊戲時間軸的一部份
(詳情請看我們的Eliza翻譯劇情, Double被聖母附身那段好像有皆露, 她們三女神本來也只是凡人)
影片內容非一人完成,十分感謝與我一同製作此影片的朋友們
也希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
遊戲官方網站:
http://skullgirls.com/
Skullgirls Steam網站:
http://store.steampowered.com/app/245170/Skullgirls/
weed意思 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最讚貼文
#Skullgirls #Squigly #Story
Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事
影片中許多部分並未完全照英文字面意思翻譯,為了能盡量淺顯易懂,並傳達本作故事的劇情與要素,會在一些地方稍做調整讓[中文]看起來能夠更加流暢
並且 所有遊戲內的特殊名詞與姓名皆不翻譯
為了保留最原始的發音
並使觀眾能更清楚辨識哪些是遊戲裡有其他含意的特殊詞
所有特殊名詞與姓名皆保留英文
如有任何問題歡迎留言告知
-----名詞與註解-----
1:01 這裡一條血痕就是Leviathan, 原本他是寄生在Squigly的父親(Roberto)體內的
Leviathan可以屏障掉精神操控(或者讓宿主擁有操控自己身體的能力), 這也解釋了為什麼Squigly已經是屍體了卻不受Skullgirl控制
2:50 "Egrets"是在稱呼那整個部隊, 單叫一隻士兵時Parasoul會叫"Egret" 這是王國底下的武力部隊統稱, 不是一個人名喔
4:34 turn back on 人 可以是忽視或是鄙視的意思
7:57 ~ 7:59 這裡Samson會嘴砲是因為沒人會問路人"Year" 今年哪一年
一般人應該都是問日期或時間, 問今年哪年這件事太奇怪了
Samson平時會閉著眼睛, 偽裝成Filia的髮堀, 但Leviathan當時並沒有躲進Squigly的身體裡
所以這裡是Samson先認出了Leviathan, 才故意這樣開口的
9:20 有關Samson的上一位人類宿主請看我們的Eliza翻譯影片
9:34 這裡我們有用中文呈現出來, Samson很酸的嘴砲了Squigly的衣著跟她是屍體這件事
喪禮上的屍體應該都會穿得很得體, 但Squigly穿的這套比較偏像是高級的休閒服(一樣是禮服, 但比較像是參加宴會會穿著那種輕便露肩禮服)
9:37 即使聽得出來Squigly很生氣, 她也沒罵人, 而是說"I beg your pardon!"
一整路以來Squigly跟Leviathan說話用詞都非常得體, 這裡更是可以特別看出她的人設真的很有教養
10:01 Leviathan也是相當紳士, 這裡的意思其實就是"請你與我一同打倒這兩位"
但他說"I humbly beg your assistance" 我謙卑地請求您的協助 in this intervention (調停)
雖然是要靠拳頭讓他們閉嘴, 但Leviathan還是用了調停這個比較溫和的字眼, 而不是打架之類的字
12:09 這裡Squigly相當簡明扼要的嘗試阻止Filia繼續前進, 這句在這裡很讚
Filia想拿Skull Heart許願要回記憶, 最慘的情況是她根本打輸, 沒取回記憶還送了小命, 因此Squigly才跟她說這句
13:00 有關更多Leviathan說的這些過去, 一樣可以看我們的Eliza劇情翻譯
20:23 這句我其實很掙扎
按照這裡的原文, 我想Samson應該是想說 "我們不只不計前嫌來幫你" "幫妳的同時我們也能表現出盛氣凌人, 高傲卻不失自信的樣子"
不過留言區底下有位觀眾建議我們應該翻成"我們來幫忙了,所以(Leviathan你得)止止那盛氣凌人的樣子"
嗯... 好像比較合當下情況, 但我感覺這樣的含意又跟原文對不太上... 這裡我們實在不太確定
21:13 "I will let her actions speak for her" 這句真讚
21:22 這裡我是為了把Samson的雙關翻出來才翻成那樣的, 單純的Right on your face! 其實就傳達出 "沒錯! 我這就表現給你看!" 的感覺就夠了
但因為Double身體上有很多臉孔, 這裡Samson同時用了這句應答, 也同時意旨"打在她那些臉上!"
影片內容非一人完成,十分感謝與我一同製作此影片的朋友們
也希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
遊戲官方網站:
http://skullgirls.com/
Skullgirls Steam網站:
http://store.steampowered.com/app/245170/Skullgirls/
weed意思 在 今天要介紹美國流行文化用語是In the Weeds... 的推薦與評價
英語中,Weeds是草叢的意思,今天要介紹美國流行文化用語是In the Weeds ,但卻不是翻成「在草叢中」喔,而是「過於瑣碎」的意思。 今天影片拍攝地點在巴克禮紀念 ... ... <看更多>
weed意思 在 一語雙關《動物森友會》歐美玩家因「weed trade」被 ... 的推薦與評價
「weed」在英文中就是大麻的意思,然而在無人島生活中,「weed」更重要的是作為雜草而存在,起初無人島長滿雜草,玩家為求建設多半會將其拔光賣掉,但 ... ... <看更多>
weed意思 在 [問題] 饒舌用的英文- 看板Hip-Hop - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
我是看中國有嘻哈才開始聽饒舌
本來我只聽頑童 911那些
我想請問
為什麼中文的饒舌歌都會加一些英文
有時候光中文的歌詞就已經很像詩詞
理解就有困難了
但是又加一些英文根本聽不懂歌詞是什麼意思
我只知道homie是家人的意思
有人可以分享中文饒舌歌曲常用的英文詞嗎
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.205.64.45
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Hip-Hop/M.1532492780.A.FC9.html
... <看更多>