📌 主題:
•如何透過時事學英文 : 語言學習與批判性思考
•時事英文討論 (美軍撤出阿富汗)
0:00 系統測試
05:30 淺談英文學習
16:44 如何透過新聞學習英文
36:44 閱讀與聽力學習
1:08:34 口說與寫作學習
1:15:45 如何分析新聞
★★★★★★★★★★★★
📌 直播講義: https://bit.ly/2Xefrfu
📌L19 講義: The US withdrawal from Afghanistan 美軍撤出阿富汗
https://bit.ly/2YR4mln
📌句型架構表: https://bit.ly/39Nd2fJ
★★★★★★★★★★★★
📌推薦字典
OALD, LDOCE, Cambridge, Collins
什麼是搭配詞?
https://www.englishclub.com/vocabulary/collocations.htm
https://www.ldoceonline.com/quiz/section-collocations/
英語搭配詞的教與學
https://bit.ly/2Xd6V0C
Collocations, Idioms and Phrasal Verbs:
https://www.onestopenglish.com/download?ac=1509
學術搭配詞:
https://www.eapfoundation.com/vocab/academic/acl/
語料庫:
https://www.freecollocation.com/
https://dev.ozdic.com/collocation/
https://linggle.com/
https://www.english-corpora.org/coca/
★★★★★★★★★★★★
📌如何歸納單字?
歸哪時要確保分類有使用上的意義:
閱讀與聽力
theme-based chunks (主題分類語塊)
interdisciplinary chunks (跨領域語塊)
100句學術英文口說慣用語 (跨領域):
http://bit.ly/2N4T2Mb
Focussing on lexical chunks is a useful way to look at language and to extend learners' control of it. For example, learners can spend a little time at the end of a reading comprehension exercise identifying chunks in the text and analysing them, or identifying other contexts they might be found in.
https://www.teachingenglish.org.uk/article/lexical-chunk
口說與寫作
sentence starter (句子開頭)與 sentence builder (造句句型): https://bit.ly/39Nd2fJ
英文學術寫作寶典
https://bit.ly/3wB1J2r
如何構寫口說與寫作題目?
https://tips.uark.edu/using-blooms-taxonomy/
推薦單字軟體
https://quizlet.com/
★★★★★★★★★★★★
📌 Questions to ask yourself
1. What is education?
2. What is language and language learning to you?
3. Why should or shouldn't you learn English?
4. What are the pros and cons of using news to learn English?
5. What are the recommended steps of using news to learn English?
6. How can we organize our notes?
7. What are the steps toward critical thinking?
8. How can we analyze the news (i.e., viewing through the lens of power)?
★★★★★★★★★★★★
時事英文大全:http://bit.ly/2WtAqop
批判性思考問題大全: http://bit.ly/34rdtJ7
30集的「 口說挑戰」包含關鍵單字、口說練習、相關聽力、逐字稿: https://bit.ly/3fnKCsu
時事英文音檔: https://bit.ly/33Xuc6L
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過67萬的網紅Vicky Tsai,也在其Youtube影片中提到,►《In my blood》發行於2018.3.22,回歸新作人氣依舊不減,真的不去聽聽嗎! ►不是一首情歌,在我看來更應該是Shawn成名以來的心路歷程,19歲的少年懷瑾握瑜,逐漸走紅全球。但光鮮亮麗的名利之下究竟有多少常人無法想像的壓力與困境?我們無從得知,只能從這首出自真心的歌曲中聽懂那一兩句...
「collins字典」的推薦目錄:
collins字典 在 The News Lens 關鍵評論網 Facebook 的最佳解答
【2020不知不覺地邁入尾聲,你覺得哪一個字能代表今年呢?】#實用英文
每年國外各大知名字典都會選出所謂的Word of the Year(年度代表字),縮寫是WOTY。知道了年度代表字的英文後,一起來看2020年各大字典票選出的WOTY。
柯林斯字典:Lockdown 封城
柯林斯字典(Collins Dictionary)於11月初首先選擇lockdown作為2020年度代表字。全球各地許多政府為了對抗新冠肺炎疫情而實施了封城政策,lockdown一詞的熱度也水漲船高……
#字典 #2020年度代表字 #WOTY #英文 VoiceTube 看影片學英語
collins字典 在 吳志揚 Facebook 的最讚貼文
前一陣子受媒體邀約,推薦自己心中認為的 #2020年度代表字,我推薦的雖然未獲選為年度字,卻代表這一年我心中經歷的種種。
我寫下了:「家」
沒有旅途中,只有靜在家。學在家上班,和家人相處。
家人要健康,人生路才長。一家一家好,大家會更好。
其實一開始我腦中浮現的,都和疫情所衍生的相關,例如:新冠、疫情、蕭條、隔離,等負面情緒的事,但靜下心來發現,一切都回到原點,就如同每個人回歸到他的家–從家開始,再出發!
當然,在這辛苦的一年中,要能跳脫出來,實屬不易。因此,各方今年選出的字,都貼切的說明,新冠年對大家所造成巨大的影響,連Google的年度搜尋排行前十名中,都有一半是疫情相關議題。
看看各方選出的代表字:
中時報系兩岸共選:「悶」
聯合媒體的最多名人推薦是:「疫」
日本漢字能力檢定協會徵選出:「密」
美國辭典界出版商韋氏公司(Merriam-Webster)挑出:「大流行」(pandemic)
英國柯林斯字典(Collins Dictionary)公布:「封鎖」(lockdown)
牛津英語大辭典(Oxford English Dictionary)則表示:無法選出
#你的代表字是甚麼呢?
兩岸名人選漢字 暖家繭 : https://www.chinatimes.com/amp/realtimenews/20201127000168-260514
2020年兩岸年度漢字 共同解「悶」:
https://www.chinatimes.com/realtimenews/20201211005455-260405?chdtv
2020年度代表字「疫」:
https://udn.com/news/story/7314/5077536
2020日本年度漢字「密」:
https://global.udn.com/global_vision/story/8662/5091371
韋氏辭典2020年度代表字「大流行」 :
https://www.cna.com.tw/news/firstnews/202012010028.aspx
Google 年度搜尋排行榜:
https://trends.google.com.tw/trends/yis/2020/TW/
collins字典 在 Vicky Tsai Youtube 的最佳貼文
►《In my blood》發行於2018.3.22,回歸新作人氣依舊不減,真的不去聽聽嗎!
►不是一首情歌,在我看來更應該是Shawn成名以來的心路歷程,19歲的少年懷瑾握瑜,逐漸走紅全球。但光鮮亮麗的名利之下究竟有多少常人無法想像的壓力與困境?我們無從得知,只能從這首出自真心的歌曲中聽懂那一兩句的掙扎與勇氣。而一切成功的背後,一定都有流淌在血液中的勇氣與堅持!
:你還記得,曾經幾次大喊已經要堅持不下去了嗎?
至少Vicky不記得了,因為真的是一個太喜歡口頭上抱怨的人了。
可是其實內心只有大概一次真的覺得自己要堅持不下去了,
所謂的堅持不下去的另外一個含義就是,想要趕快放棄!
越快越好,一心只希望可以脫離苦海,
可是其實很多時候都是「山窮水盡疑無路,柳暗花明又一村」,
每當我發現事情糟到不能再糟的時候,
我總發現,天無絕人之路。
因為總會有轉機,也總會有烏雲散去的那一天,
所以無論是處在哪一種困境中的你,
確定要選擇放棄嗎?
不行,千萬不要。
因為明天會怎樣,你永遠不會知道。🤟🏻
原版mv:https://www.youtube.com/watch?v=36tggrpRoTI
翻唱版mv:https://www.youtube.com/watch?v=Q6aRQ8-N8Sg
❄ VICKY’S 粉絲專頁➜https://www.facebook.com/VickyTsai1019/
*--------------------------
⚠:I didn't do anything about this video.i only doing this chinese subtitle.
if you like this video just give me a thumbs up!!!
⚠:每一部翻譯的影片上傳僅負責參考學習使用
不具有任何商業意義
(如有侵權請留言告知)
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/W56TJs1C7KU/hqdefault.jpg)
collins字典 在 [資訊] 反推Collins Cobuild英英字典- 精華區Eng-Class - 批踢踢 ... 的推薦與評價
我從高中開始用牛津高階英漢雙解詞典 一直覺得不錯用
可是因為惰性,常常直接看了中文,最近想改用英英
看了精華區 最多人推CC跟Longman 可惜不喜歡後者排版
於是買了Collins Cobuild Advanced Learners' English Dictionary
因為比牛津稍大本 又標榜110000字(牛津標榜57100字)就敗下去了
可是幾天試用結果 覺得並沒有他標榜的字彙量
讓我常常查不到 反而要回去查牛津 這樣不是走回頭路嗎
牛津也有查不到的字 但是因為都是詞類而已 自己變化一下即可解決
可是 CC的單字片語真的比較少
這幾天查不到的有: portage, qua, -age(字根), make peace(只有in peace with)
impalpable..==>這些都在看起來比較小的牛津查的到
還有我查kayak時,字典顯示a narrow boat like a canoe used by Innuit people
可是 字典無法進一步查到Innuit,這不是混淆讀者嗎
請問大家 可不可以說服我 這本字典的價值在哪裡?
要不是因為我已經有一本牛津雙解,不然我英英也想買牛津的
另外Cambridge有人用過嗎?我需不需要乾脆轉讓,換成Longma等其他字典?
我的訴求是比牛津再高階一些的 但是是不是只要是Advanced learner都差不多?
謝謝大家建議
ps.我知道Webster等大字典沒有字查不到,但平常實在不太好翻...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.184.143
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: gueizhi (CPU使用率100% Orz) 看板: Eng-Class
標題: Re: [資訊] 反推Collins Cobuild英英字典
時間: Thu Sep 21 13:21:58 2006
※ 引述《gueizhi (CPU使用率100% Orz)》之銘言:
: 我從高中開始用牛津高階英漢雙解詞典 一直覺得不錯用
: 可是因為惰性,常常直接看了中文,最近想改用英英
: 看了精華區 最多人推CC跟Longman 可惜不喜歡後者排版
: 於是買了Collins Cobuild Advanced Learners' English Dictionary
: 因為比牛津稍大本 又標榜110000字(牛津標榜57100字)就敗下去了
: 可是幾天試用結果 覺得並沒有他標榜的字彙量
: 讓我常常查不到 反而要回去查牛津 這樣不是走回頭路嗎
: 牛津也有查不到的字 但是因為都是詞類而已 自己變化一下即可解決
: 可是 CC的單字片語真的比較少
: 這幾天查不到的有: portage, qua, -age(字根), make peace(只有in peace with)
: impalpable..==>這些都在看起來比較小的牛津查的到
: 還有我查kayak時,字典顯示a narrow boat like a canoe used by Innuit people
: 可是 字典無法進一步查到Innuit,這不是混淆讀者嗎
: 請問大家 可不可以說服我 這本字典的價值在哪裡?
: 要不是因為我已經有一本牛津雙解,不然我英英也想買牛津的
: 另外Cambridge有人用過嗎?我需不需要乾脆轉讓,換成Longma等其他字典?
: 我的訴求是比牛津再高階一些的 但是是不是只要是Advanced learner都差不多?
: 謝謝大家建議
: ps.我知道Webster等大字典沒有字查不到,但平常實在不太好翻...
回推文
我知道學習型不標榜單字量,所以拿兩本學習型的字典來比較(牛津也是)
應該算公平吧
另外,我牛津已經有雙解的了(第四版),如果想要一本全英英的,
再敗一本牛津英英(目前到第七版)合適嗎?
還是該選Longman或Cambridge?
我精華區至少看了三次,可是很晚才注意到大家推薦的CC是以前的CC
現在的CC,真的很糟。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.184.143
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Majestic (School of rock) 看板: Eng-Class
標題: Re: [資訊] 反推Collins Cobuild英英字典
時間: Thu Sep 21 15:10:54 2006
※ 引述《gueizhi (CPU使用率100% Orz)》之銘言:
: 我從高中開始用牛津高階英漢雙解詞典 一直覺得不錯用
: 可是因為惰性,常常直接看了中文,最近想改用英英
: 看了精華區 最多人推CC跟Longman 可惜不喜歡後者排版
: 於是買了Collins Cobuild Advanced Learners' English Dictionary
: 因為比牛津稍大本 又標榜110000字(牛津標榜57100字)就敗下去了
: 可是幾天試用結果 覺得並沒有他標榜的字彙量
: 讓我常常查不到 反而要回去查牛津 這樣不是走回頭路嗎
: 牛津也有查不到的字 但是因為都是詞類而已 自己變化一下即可解決
: 可是 CC的單字片語真的比較少
: 這幾天查不到的有: portage, qua, -age(字根), make peace(只有in peace with)
: impalpable..==>這些都在看起來比較小的牛津查的到
: 還有我查kayak時,字典顯示a narrow boat like a canoe used by Innuit people
: 可是 字典無法進一步查到Innuit,這不是混淆讀者嗎
Innuit是印地安人的一種...
字典是工具書,用來幫助讀者的
有時 背景的不同 (或不足) 會對字意或句意造成不瞭解的情況
(像 concept 跟 conception 差在那裡 ?! )
還有您提到的字根 字首字尾這些東西,通常要從thesaurus去找
字典裡不一定會有
: 請問大家 可不可以說服我 這本字典的價值在哪裡?
: 要不是因為我已經有一本牛津雙解,不然我英英也想買牛津的
: 另外Cambridge有人用過嗎?我需不需要乾脆轉讓,換成Longma等其他字典?
: 我的訴求是比牛津再高階一些的 但是是不是只要是Advanced learner都差不多?
: 謝謝大家建議
: ps.我知道Webster等大字典沒有字查不到,但平常實在不太好翻...
其實我可以瞭解你的疑惑在那裡,字典編的好不好跟字數多寡並沒有絕對的關係
敝人也曾經因為字典的原因把自己搞的暈頭轉向的
為了弄清楚一些東西,我現在的字典有
Merriam-Webster, Longman, Collins, Oxford, Dr. Eye, 外加一些GRE GMAT資料
除此之外,還有這些字典所衍生的thesaurus 還有一些字彙由來的書
(就有點像是...中文的說文解字那種感覺)
搭配起google大神,才稍梢地讓我能一探英文的深奧與神秘
所以,一本字典跟另一本字典通常是相輔相成的
我個人比較不喜歡M-W字典,因為他解釋真的很抽象,所以我都會先查Longman的"白話"
解釋,瞭解意思之後,查查 collins 或oxford
查完之後,接下來才去知道 "中文怎麼說"
這是我學英文的方式啦...很牛步,不過還真的一步一腳印,學到東西很多
--
我這輩子想都沒想過,英文會從東加語 阿拉伯語 甚至中文借字來用
這也是不斷地學習 查書 的結果
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 192.192.248.212
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: eunie () 看板: Eng-Class
標題: Re: [資訊] 反推Collins Cobuild英英字典
時間: Thu Sep 21 23:46:02 2006
身邊只有 Macmillian (美式) 和 Collins cobuild (英式)
我自己使用的心得是:
MM
1. 比較像一般的字典 該有的都有 沒什麼大差錯 難度適中
2. 解釋的方式也沒什麼特別有印象的地方
3. 唯一比較不喜歡的是單字的分節點是依每個音節來分的 (美式都這樣?)
(雖然對發音比較有幫助 但發音部分看音標應該就會唸了吧)
太多分節點反而對記單字比較有阻礙
例: in.ev.i.ta.ble
4. 今年買新版的 光碟竟然是壞的 印象不好...
5. 紅色字典 (很通俗 不喜歡這個顏色@@ 跟政治無關唷)
CC
1. 確實是有一些比較罕用的名詞或衍生字查不到
但想知道字的意思 這些東西通常Google一下就有了
2. 要查這個size的字典 就是要看他的釋義跟例句
我覺得CC的釋義非常清楚明瞭
每個字的釋義項都是用簡單句來說明 淺顯易懂
3. 例句的部分也很清晰 大部分常用的搭配詞都有出現
(要查完全就另外用搭配辭典吧~)
4. 詞性部分是另外列在釋義旁邊一欄 以供對照
可以很容易依詞性找自己要的那個意思
(一般的字典詞性都是跟釋義全部列在一起 比較不好找)
5. 有英式英文跟美式英文差別的地方
會直接在字條下大大寫著: in AM, use...
很清楚可以refer 到美式英文
6. 單字分節部分單位比較大 比較方便從詞綴分割來記單字 (英式分節?)
通常字首跟字尾常用的詞綴易記 這樣只要比較注意字中即可
例: in.evi.table
7. 光碟還不錯用 可以查某字在整本字典裡共在哪些地方出現過
等於是有很多例句可以看
8. 鮮藍色字典 (剛開始覺得很刺眼 久了覺得很順眼@@ 跟政治無關唷)
總之我滿喜歡CC的
單純分享一下心得囉 推薦給需要英英字典的人
※ 引述《gueizhi (CPU使用率100% Orz)》之銘言:
: 我從高中開始用牛津高階英漢雙解詞典 一直覺得不錯用
: 可是因為惰性,常常直接看了中文,最近想改用英英
: 看了精華區 最多人推CC跟Longman 可惜不喜歡後者排版
: 於是買了Collins Cobuild Advanced Learners' English Dictionary
: 因為比牛津稍大本 又標榜110000字(牛津標榜57100字)就敗下去了
: 可是幾天試用結果 覺得並沒有他標榜的字彙量
: 讓我常常查不到 反而要回去查牛津 這樣不是走回頭路嗎
: 牛津也有查不到的字 但是因為都是詞類而已 自己變化一下即可解決
: 可是 CC的單字片語真的比較少
: 這幾天查不到的有: portage, qua, -age(字根), make peace(只有in peace with)
: impalpable..==>這些都在看起來比較小的牛津查的到
: 還有我查kayak時,字典顯示a narrow boat like a canoe used by Innuit people
: 可是 字典無法進一步查到Innuit,這不是混淆讀者嗎
: 請問大家 可不可以說服我 這本字典的價值在哪裡?
: 要不是因為我已經有一本牛津雙解,不然我英英也想買牛津的
: 另外Cambridge有人用過嗎?我需不需要乾脆轉讓,換成Longma等其他字典?
: 我的訴求是比牛津再高階一些的 但是是不是只要是Advanced learner都差不多?
: 謝謝大家建議
: ps.我知道Webster等大字典沒有字查不到,但平常實在不太好翻...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.149.201
... <看更多>