英文慣用語 (idiom) 系列廣受同學喜愛,所以再次整理一篇。慣用語它就像中文的成語,常常意思跟表面不同,對於非母語人士必須要多加練習。整理了50個慣用語分享給同學們:
☛ Back to square one 因為上一步的失敗,而必須重新開始
☛ Ahead of the pack 成功領先、出類拔萃
☛ Ballpark number/figure 大概估算的數字
☛ Big picture 一件事的大概整體情況
☛ By the book 依照法律或規則做事
☛ Corner the market 佔領市場
☛ Cut-throat 非常激烈的競賽
☛ Easy come, easy go. 來得容易,去得也快
☛ Game plan 為了成功所設計的策略或計畫
☛ Get down to business 開始談論重要的商務議題
☛ Get something off the ground 開始某件事(項目、商務事項)
☛ Get down the drain 某件事已經浪費或不見了
☛ Go the extra mile 比期望的做得還多
☛ Hands are tied 身不由己、無能為力
☛ In a nutshell 簡言而之
☛ In full swing 進入高潮
☛ In the driver’s seat 負責/控制 某件事情
☛ Keep one’s eye on the ball 完全專注某人的注意力
☛ Learn the ropes 學習某件事的基礎
☛ Long shot 可能性非常低的事
☛ No-brainer 非常淺顯易見或者簡單的事
☛ No strings attached 不受羈絆、不被限制、沒有附帶條件
☛ Not going to fly 不太可能行得通的事情
☛ On the same page 訊息一致
☛ Out in the open 某件事是公開的,不是秘密
☛ Put all one’s eggs in one basket 依賴僅一個方式帶來成功
☛ Put the cart before the horse 用錯的順序來做或思考一件事
☛ Raise the bar 將標準或者期望提高
☛ Red tape 看來多餘或者不必要的官方規則或程序
☛ Rock the boat 做或者說會造成他人生氣/失望或者產生麻煩的事情
☛ Safe bet 一定會發生的事情
☛ Same boat 陷入相同的困境
☛ See eye to eye 同意某人(的說法)
☛ See something through 繼續執行某事到完成
☛ Sever ties 結束關係
☛ Shoot something down 拒絕某件事 (想法或提案)
☛ Smooth sailing 沒有難關的達成成功
☛ Stand one’s ground 不改變一個人的想法或立場
☛ Take the bull by the horns 勇敢或堅定的面對困境
☛ Talk someone into something 說服某人做某事
☛ Talk someone out of something 說服某人不做某事
☛ The elephant in the room 一個沒有人想討論的明顯或具有爭議性的議題
☛ Think outside the box 思考出有創意且不常見的解法
☛ Time’s up. 時間到了
☛ Touch base 聯繫某人
☛ Twist someone’s arm 說服某人做他原本不想做的事
☛ Up in the air 某件沒被決策或不確定的事
☛ Uphill battle 因困境而難達成的事情
☛ Upper hand 比其他人有多的權力且具備控制權
☛ Word of mouth 口傳、口碑、口耳相傳
--
✔ 喬的著作《我的第一本英文文法 國際學村出版》購買連結
博客來: https://bit.ly/38nOl5H
【喬的部落格網誌聊英文談職場/商務英文】
☛ Blogger: http://ohjoseph86.blogspot.com/
【快追蹤IG關注第一手更新與喬生活】
☛ Instagram: http://www.instagram.com/ohjoe86
【若是您願意贊助幫助喬創作更優質的內容,歡迎點擊下方連結贊助】
☛ https://p.ecpay.com.tw/E8145
「elephant in the room中文」的推薦目錄:
- 關於elephant in the room中文 在 喬的英文筆記 Joe's English Learning Notes Facebook 的最讚貼文
- 關於elephant in the room中文 在 喬的英文筆記 Joe's English Learning Notes Facebook 的最佳貼文
- 關於elephant in the room中文 在 李怡 Facebook 的最佳解答
- 關於elephant in the room中文 在 Patrice O'Neal - Elephant In The Room [中文字幕] - YouTube 的評價
- 關於elephant in the room中文 在 elephant英文的評價費用和推薦,FACEBOOK、EDU.TW 的評價
- 關於elephant in the room中文 在 很難翻譯的新聞英文成語elephant in the room (idiom)... 的評價
- 關於elephant in the room中文 在 [問卦] Elephant in the room 房間裏的大象八卦 的評價
elephant in the room中文 在 喬的英文筆記 Joe's English Learning Notes Facebook 的最佳貼文
英文慣用語 (idiom) 系列廣受同學喜愛,所以再次整理一篇。慣用語它就像中文的成語,常常意思跟表面不同,對於非母語人士必須要多加練習。整理了50個慣用語分享給同學們:
☛ Back to square one 因為上一步的失敗,而必須重新開始
☛ Ahead of the pack 成功領先、出類拔萃
☛ Ballpark number/figure 大概估算的數字
☛ Big picture 一件事的大概整體情況
☛ By the book 依照法律或規則做事
☛ Corner the market 佔領市場
☛ Cut-throat 非常激烈的競賽
☛ Easy come, easy go. 來得容易,去得也快
☛ Game plan 為了成功所設計的策略或計畫
☛ Get down to business 開始談論重要的商務議題
☛ Get something off the ground 開始某件事(項目、商務事項)
☛ Get down the drain 某件事已經浪費或不見了
☛ Go the extra mile 比期望的做得還多
☛ Hands are tied 身不由己、無能為力
☛ In a nutshell 簡言而之
☛ In full swing 進入高潮
☛ In the driver’s seat 負責/控制 某件事情
☛ Keep one’s eye on the ball 完全專注某人的注意力
☛ Learn the ropes 學習某件事的基礎
☛ Long shot 可能性非常低的事
☛ No-brainer 非常淺顯易見或者簡單的事
☛ No strings attached 不受羈絆、不被限制、沒有附帶條件
☛ Not going to fly 不太可能行得通的事情
☛ On the same page 訊息一致
☛ Out in the open 某件事是公開的,不是秘密
☛ Put all one’s eggs in one basket 依賴僅一個方式帶來成功
☛ Put the cart before the horse 用錯的順序來做或思考一件事
☛ Raise the bar 將標準或者期望提高
☛ Red tape 看來多餘或者不必要的官方規則或程序
☛ Rock the boat 做或者說會造成他人生氣/失望或者產生麻煩的事情
☛ Safe bet 一定會發生的事情
☛ Same boat 陷入相同的困境
☛ See eye to eye 同意某人(的說法)
☛ See something through 繼續執行某事到完成
☛ Sever ties 結束關係
☛ Shoot something down 拒絕某件事 (想法或提案)
☛ Smooth sailing 沒有難關的達成成功
☛ Stand one’s ground 不改變一個人的想法或立場
☛ Take the bull by the horns 勇敢或堅定的面對困境
☛ Talk someone into something 說服某人做某事
☛ Talk someone out of something 說服某人不做某事
☛ The elephant in the room 一個沒有人想討論的明顯或具有爭議性的議題
☛ Think outside the box 思考出有創意且不常見的解法
☛ Time’s up. 時間到了
☛ Touch base 聯繫某人
☛ Twist someone’s arm 說服某人做他原本不想做的事
☛ Up in the air 某件沒被決策或不確定的事
☛ Uphill battle 因困境而難達成的事情
☛ Upper hand 比其他人有多的權力且具備控制權
☛ Word of mouth 口傳、口碑、口耳相傳
-\-\
✔ 喬的著作《我的第一本英文文法 國際學村出版》購買連結
博客來: https://bit.ly/38nOl5H
【喬的部落格網誌聊英文談職場/商務英文】
☛ Blogger: http://ohjoseph86.blogspot.com/
【快追蹤IG關注第一手更新與喬生活】
☛ Instagram: http://www.instagram.com/ohjoe86
elephant in the room中文 在 李怡 Facebook 的最佳解答
世道人生:共業 - 李怡
5小時前
論壇
美國社會學教授Eviatar Zerubavel寫過一本書《The Elephant in the Room》。英文諺語「房間裏的大象」指某種巨大到不可能被忽視的真相,卻常常被集體故意視若無睹。最耳熟能詳的故事是《皇帝的新衣》。作者將這種集體保持沉默的社會現象,稱之為合謀性沉默。
馬丁.路德.金說:「我們這一代人終將感到悔恨,不僅僅因為壞人的可憎言行,更因為好人的可怕沉默。」無數歷史的悲劇,都是由合謀性沉默造成的。
身為猶太人的作者在書中提到,二戰期間,普通德國人大多已經隱隱知道那些被推上火車的猶太人的下場,但是他們對此不聞不問,照常買牛奶麵包,上班下班,並對迎面走來的鄰居溫和地說「早安」。合謀性沉默終於造成德國全民族的劫難,這就是佛家所說的「共業」。
中國海歸學者劉瑜為這本書的中文版作序,提到:「文革期間,當學生們用皮帶抽打老師、或者造反派暴力批鬥『走資派』時,也有很多圍觀群眾感到不忍,但他們只是默默地回過頭去。今天的中國,朋友們聚餐,點龍蝦魚翅燕窩,結賬的時候在座的人中有公職的那位『要一張發票』,這上萬塊錢的餐費最後攤到了誰頭上,不會有人追問。」「成百上千個人坐在一起煞有介事地開會,但誰都明白這個會只是個橡皮圖章而已,在那個會議廳裏,同樣站着一隻大象。」
當人民容忍一個專制權力施虐,天譴就包含着對全民「共業」的警示。中國諺語有所謂沉默是金、言多必失、禍從口出、空談誤國、悶聲發大財……。顯示中國人最擅長對房間裏的大象保持「合謀性沉默」,因此「共業」最深,歷史也不斷重複着人民遭大象踐踏的命運。
前天網上傳出2017年1月開始流亡的香港少女李倩怡的錄音談話。談話令人想到的就是:香港文明的淪落,也是香港人的「共業」。
李倩怡兩年前逃亡,媒體和香港民主派沒有關注;她前年8月發佈的一段錄音,也少見報道。直到政府修訂《逃犯條例》,林榮基選擇逃亡,李倩怡的談話才廣為傳播。我們對她的肯定和關注都太遲了。
李倩怡說,「香港法治,不是由政府推《逃犯條例》的那一刻才開始被剝奪的。」旺角事件發生後,政府始終不肯成立調查委員會作調查,立法會有議員提出成立專責委員會調查也遭建制派否決,而政府就選些參與者掟磚的影片作為證據控以暴動罪,並由法庭作重判。從梁振英參選和上台後即出現黑社會介入的情況來推斷,政府堅決不肯調查就不能不使人懷疑:旺角事件會不會是一樁類似德國國會縱火案的事件?是否如美麗島事件那樣「未暴先鎮,鎮而後暴」?對政府和建制派否決調查的做法,輿論和民主派沒有深究,許多民主派忙不迭去劃清界線,一味譴責參與者的「暴力」。參與的年輕人遭到不成比例的判刑沒有引起社會的足夠關注;李倩怡、黃台仰、李東昇的逃亡也得不到一些民主派的諒解,反認為他們應該留港接受審判。政府的高壓,加上社會的冷漠,使年輕人絕望,導致抗爭運動式微,民主派的支持度急降。接下來,如李倩怡所說,「旺角大審之後,就是雨傘革命被審;肅清港獨之後,就到泛民。」「每次看輕中國對自己生存空間的威脅,都是令下一代不得不抗爭,同時又要承受自己當初不作為的後果。」
香港社會過去正重複實踐德國尼莫拉牧師的反納粹懺悔文〈起初他們〉。這就是令人沉重的「共業」。
elephant in the room中文 在 很難翻譯的新聞英文成語elephant in the room (idiom)... 的推薦與評價
It's the elephant in the room that everybody avoids talking about, isn't it? ... 以上pliant,中文怎說: 1乖乖的 2態度謙卑 3 順從何者正確? ... <看更多>
elephant in the room中文 在 [問卦] Elephant in the room 房間裏的大象八卦 的推薦與評價
[問卦] Elephant in the room 房間裏的大象八卦. 看板 Gossiping. 作者 deepdish ... 儘管這是一句英文熟語,中文中近年來也有使用或者提及。 ... <看更多>
elephant in the room中文 在 Patrice O'Neal - Elephant In The Room [中文字幕] - YouTube 的推薦與評價
... <看更多>