#2021台灣法語譯者協會法國巴黎銀行翻譯獎徵件開跑
#8月1日開始徵件
由台灣法語譯者協會 Association taiwanaise des traducteurs de français - ATTF主辦、邁入第七年的【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎】,將於本年度徵選非文學類(Non-Fiction)法語譯為中文之作品,徵件期間為8月1日至8月31日。本獎項設置首獎一名:由榮獲首獎譯者獨得獎金新台幣五萬元,以及由「水顏木房 - 家具創作工房」總監魏榮明先生精心設計打造的獎座一座。
【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎】,2015年開辦便獲得法國巴黎銀行的鼎力贊助,更有Bureau Français de Taipei - 法國在台協會及台灣出版界的支持。自2018年起,由原先的一年一度的文學類,以及三年一度的人文社科類評選,調整為一年一度、「文學類(Fiction)」及「非文學類(Non-Fiction)」兩種評選類別輪流舉行,擴大參賽作品的範圍,以期評選推介法文原著譯為中文之優秀翻譯出版書籍及表彰我國翻譯家之傑出表現。
📚報名時間:2021/8/1起至2021/8/31截止
📚報名資格:由法文原著翻譯為中文,並公開發行之圖書。譯者需領有中華民國國民身分證,出版日期需為2019年8月1日至2021年7月31日之間。
作品體例:非文學類(Non-Fiction)作品。
📚獎勵名額:取首獎一名。
📚獎勵方式:首獎頒發譯者獎金新台幣五萬元,獎座一座。
詳細參賽辦法請參閱👇👇👇
台灣法語譯者協會➤https://www.attf.tw
────
關於台灣法語譯者協會請讀👇👇👇
譯事》不再孤軍奮戰:台灣法語譯者協會的理念與行動
https://lihi1.com/wQHD8
專訪》法商為何贊助台灣文化活動?訪法國巴黎銀行台灣區總經理胡日新(Olivier Rousselet)
https://lihi1.com/7YefJ
—————
🥤訂閱電子報,每週好文全收錄:https://lihi1.com/EbuBe
🥤追蹤Openbook IG:https://goo.gl/Enkzy3
「台灣法語譯者協會」的推薦目錄:
- 關於台灣法語譯者協會 在 Openbook閱讀誌 Facebook 的最佳解答
- 關於台灣法語譯者協會 在 南方家園出版社 Facebook 的最讚貼文
- 關於台灣法語譯者協會 在 Openbook閱讀誌 Facebook 的最佳貼文
- 關於台灣法語譯者協會 在 [資源] 2019華語-法語口譯譯者研習營報名至10/21 - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於台灣法語譯者協會 在 台灣法語譯者協會Association taiwanaise des traducteurs ... 的評價
- 關於台灣法語譯者協會 在 台灣法語譯者協會ATTF - YouTube 的評價
- 關於台灣法語譯者協會 在 [情報] 0408北市圖比利時留學講座歡迎參加! - PTT評價 的評價
台灣法語譯者協會 在 南方家園出版社 Facebook 的最讚貼文
貓奴絕對不能錯過!全新Podcast專題《為貓痴情》😽😽
《貓的痴情辭典》劈頭就寫:「一本痴情辭典!還需要多解釋什麼?」作者威圖把貓視為夥伴,也是傳授優雅與美感的導師。對於「人馴養了貓」這種想法嗤之以鼻,他從字母A到Z編寫了這本偏心辭典,介紹大量與貓有關的小說、散文、雕塑、畫作,原來許多創作家都吸了滿滿的貓毛才完成曠世巨作(?)
第一集我們邀請因為翻譯本書,榮獲2020年台灣法語譯者協會翻譯獎的譯者陳郁雯,和我們分享翻譯這本「辭典」的五百多天,怎麼從一個既非貓奴,也非文學類譯者,成為喵星球的一份子,還對書中歷史上如何料理貓的段落最感興趣?
【EP40 為貓痴情|最印象深刻的是貓的「可食用性」?譯者陳郁雯翻譯《貓的痴情辭典》的五百天】
Apple Podcasts➡apple.co/3iEt8ZY
Spotify➡spoti.fi/3kX7GRo
SoundOn➡bit.ly/3njzt0p
Firstory➡bit.ly/39U1WG3
Google Podcasts➡ bit.ly/33JPLYZ
KKbox➡bit.ly/2GgDy4v
◼︎《貓的痴情辭典》雙書封◼︎
擺貓臉給你看 – 綠書封👉https://bit.ly/3AaVQvr
天生派對玩咖 – 橘書封👉https://bit.ly/3p5RlNI
台灣法語譯者協會 在 Openbook閱讀誌 Facebook 的最佳貼文
#翻譯是背叛與愛的行動 #在進退擺盪之間 #讓兩種語言逐漸地變得清晰
美國青年詩人雅曼達.戈爾曼(Amanda Gorman)的詩集《The Hill We Climb》原定由新科國際布克獎得主里內韋德(Marieke Lucas Rijneveld)翻譯為荷蘭文,消息公布後,卻引起黑人權益運動者的不滿,質疑為何荷蘭出版社不選擇和戈爾曼同為「口述藝術家、年輕女性、黑人」的譯者?
出版社雖立即發表聲明強調里內韋德是雙方皆同意的譯者理想人選,但里內韋德隨後於推特上主動宣布退出。不久後,本書的加泰隆尼亞譯者於交稿後,遭出版社以「身分」(profile)不符為由而「無法採用」。此事在翻譯界引起熱議,各方媒體、評論家、譯者以及作者紛紛出聲討論:譯者的專業與身分認同究竟有何關聯?
Openbook閱讀誌邀請長期致力將法國哲思作品翻譯至台灣、曾獲法國文化部頒贈 #藝術與文學騎士勳位、#台灣法語譯者協會創辦人之一,同時也是無境文化 - 人文批判系列總策劃 #吳坤墉 撰文,梳理事件發生以來的各方意見,領讀者一同探究翻譯的本質,並反思網路時代的獵巫行動。
(引文)「翻譯的前提,是他者之在場。如果一個譯者將自身全部的經驗放進著手翻譯的文本裡,因為譯者霸占了他者的位置、殖民了他者,就毀了文本!……是以,從翻譯的嚴格觀點來看,重要的,正是距離。」
_
⭐前情提要》英美書房👉🏻https://bit.ly/3tRSQ3L
⭐閱讀更多》這個譯者好偷懶?!吳坤墉談「無可譯」之翻譯👉🏻https://bit.ly/3vzUCaP
____
👉🏻追蹤Openbook IG:https://goo.gl/Enkzy3
👉🏻跟Openbook成為Line好友:http://pse.ee/5SYGV
台灣法語譯者協會 在 台灣法語譯者協會Association taiwanaise des traducteurs ... 的推薦與評價
台灣法語譯者協會 Association taiwanaise des traducteurs de français - ATTF. 3528 likes · 1 talking about this. 台灣法語譯者協會希望您能向外推介我們, ... ... <看更多>
台灣法語譯者協會 在 台灣法語譯者協會ATTF - YouTube 的推薦與評價
范兆延朗讀《我在西伯利亞的監獄》2022年【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎】文學類入圍作品 · 嚴慧瑩朗讀《血清素》2022年【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎】 ... ... <看更多>
台灣法語譯者協會 在 [資源] 2019華語-法語口譯譯者研習營報名至10/21 - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
※ [本文轉錄自 Francais 看板 #1TfegcRt ]
作者: lecteur (道場) 看板: Francais
標題: [情報] 2019華語-法語口譯譯者研習營報名至10/21
時間: Wed Oct 16 11:12:33 2019
「2019華語-法語口譯譯者研習營」結合全球頂尖之法國高等口譯與筆譯學校(ESIT,
École supérieure d'interprètes et de traducteurs)、國立臺灣大學文學院翻譯
學位學程之資深教師,以及台灣資深口譯譯者組成師資陣容,針對已有實務經驗之法
語-華語口譯譯者,舉辦台灣首次法語口譯研習營。內容包含逐步口譯實作指導、同
步口譯入門及口譯相關專業講座。為期五日的密集課程,除在技術面、知識面與觀念
上磨礪加強外,更著重導師以實例演練個別指導學員:因材施教之外,幫助每位學員
認識到自身的優勢與不足,提供譯者不斷精進的方法與目標。
◎主辦:台灣法語譯者協會(Association Taïwanaise des Traducteurs de Franç
ais)
◎協辦:台灣法國文化協會(Alliance française de Taïwan)、藝鳴國際視聽有
限公司(Artmazing Audiovisuel Rental)、漢宇口筆譯服務有限公司(Artmazing
Language Services)、法國在台協會(Bureau français de Taipei)、
駐法國臺灣文化中心(Centre Culturel de Taiwan à Paris)、財團法人中法文化
教育基金會(Fondation sino-française pour l'education et la culture)
◎宗旨:提昇華語-法語口譯譯者之專業能力
◎時間:2019 年 12 月 7日(六)至 11 日(三)
◎地點:國立臺灣大學應用力學研究所一樓視聽教室、台灣法國文化協會Alliance
française de Taïwan (Taipei)、國立臺灣大學文學院外語教學暨資源中心
◎名額:10~15 人
◎報名期間:已延長至 2019 年 10 月 21日(一)當日 23:59 止,接受電子報名。
◎報名資格:無年齡或學歷限制,須具備良好中文、法文語言程度,對於法國、法語區
文化具備足夠認識,學經歷、兩地生活經驗足以進行華語-法語雙向口譯工作者。已經具
有口譯經驗者優先錄取。曾擔任公開場合、有給酬之華語-法語雙向口譯工作者,請檢附
證明。第一階段為書面審查,視情形需進行第二階段面試。
◎費用:研習營費用16,500元。法語譯者協會會員得享優惠。
★其他課程、師資詳細資訊請參考報名簡章:https://reurl.cc/0zEnmk
★台灣法語譯者協會官網:https://www.attf.tw/
★協會E-mail: [email protected]
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.236.226.225 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Francais/M.1571195558.A.6F7.html
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: lecteur (36.236.226.225 臺灣), 10/16/2019 11:14:36
... <看更多>